Английский - русский
Перевод слова Budgetary
Вариант перевода Финансовые

Примеры в контексте "Budgetary - Финансовые"

Примеры: Budgetary - Финансовые
The five themes presented in the document were: programme priorities; programme implementation; programme support; resources; and budgetary and financial issues. Пятью темами, представленными в документе, являются следующие: приоритетные цели программ; осуществление программ; поддержка программ; ресурсы; бюджетные и финансовые вопросы.
With respect to the fight against poverty, it was important to take into account each country's level of development, intensify international cooperation and adopt monetary and budgetary policies that offset the negative effects of globalization on social development. Что касается борьбы с нищетой, важно учитывать уровень развития каждой страны, активизировать международное сотрудничество и осуществить финансовые и бюджетные меры, которые могли бы смягчить негативное воздействие глобализации на социальное развитие.
There would be no implications for current budgetary practices or financial aspects other than amending the financial regulations to replace references to the Austrian schilling by the euro. Не предвидится никаких последствий для существующей бюджетной практики или финансовой деятельности, за исключением необхо-димости внести поправки в финансовые положения с целью заменить указания на австрийские шиллинги указаниями на евро.
While the Committee recognizes the prerogatives of the Secretary-General to make appointments to the established posts of special representatives, envoys and advisers, it points out that current financial regulations and budgetary procedures should be fully complied with. Хотя Комитет признает прерогативу Генерального секретаря осуществлять назначения на учрежденные должности специальных представителей, посланников и советников, он должен указать, что необходимо полностью соблюдать действующие финансовые положения и бюджетные процедуры.
The economic difficulties facing UNIDO called for stringency in budgetary planning, in which regard Norway urged all countries to meet their financial obligations unconditionally, in full and on time. Эконо-мические трудности, с которыми столкнулась ЮНИДО, требуют жесткости в бюджетном плани-ровании, и в этой связи Норвегия настоятельно призывает все страны без каких-либо условий, полностью и вовремя выполнить их финансовые обязательства.
However, if any applications or cases are to be taken up for consideration, deliberations or hearings during the initial budget period (1996-1997), the financial implications of court proceedings would have to be estimated separately and appropriate budgetary arrangements would be required. Однако если в течение первоначального бюджетного периода (1996-1997 годы) будут приниматься заявления или дела к рассмотрению, обсуждению или слушанию, то придется отдельно рассчитать финансовые последствия судебных разбирательств и потребуются соответствующие бюджетные процедуры.
At the United Nations Office at Geneva, the Division of Administration will continue to provide budgetary, human resources, financial, management and general services to the Office and to all other organizational units under its purview. Административный отдел Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве будет продолжать оказывать бюджетные, кадровые, финансовые, управленческие и общие услуги Отделению и всем другим организационным подразделениям, находящимся в его ведении.
It is important to note that the servicing of a protocol regime or an amendment regime would have financial and budgetary implications relating to additional meetings, funding for participation, and expanded secretariat work programmes. Важно отметить, что применение режима протокола или режима поправки будет иметь финансовые и бюджетные последствия, связанные с дополнительными совещаниями, финансированием участия и расширением программ работы секретариата.
Education rarely attains the priority in budgetary allocation which international human rights law requires, and where it does, allocations are slanted towards higher education at the expense of primary education. При выделении бюджетных средств образованию редко уделяется то приоритетное внимание, которое предусматривается международным правом прав человека, а в тех случаях, когда это делается, указанные финансовые средства направляются в сферу высшего образования в ущерб начальному образованию.
The remaining work load is enormous, and our ability to successfully complete it is dependent on the adequacy of both financial and human resources and is relevant to this discussion even though the Security Council is not the forum for discussing budgetary matters. Оставшийся объем работы огромен, и наша способность завершить ее успешно будет зависеть от того, насколько адекватны будут наши финансовые и людские ресурсы, и имеет прямое отношение к нынешним прениям даже несмотря на то, что Совет Безопасности не является форумом для обсуждения бюджетных вопросов.
(b) That the financial transactions reflected in the statements have been in accordance with the Rules and Regulations, the budgetary provisions and other applicable directives; Ь) финансовые операции, показанные в ведомостях, произведены в соответствии с Правилами и положениями, бюджетными ассигнованиями и другими применимыми указаниями;
It also decided to further consider, at a future session and in the light of any guidance from the Assembly, the idea of the crediting of budgetary surpluses only to Member States that are current with their financial obligations to the Organization. Он также постановил продолжить рассмотрение на одной из будущих сессий и в свете любого указания Ассамблеи предложение о зачислении бюджетных остатков лишь тем государствам-членам, которые своевременно выполняют свои финансовые обязательства перед Организацией.
The Meeting also considered a proposal by Germany regarding the addition of a new rule 53bis providing for the establishment of a finance committee at each Meeting of States Parties at which financial and budgetary matters would be discussed. Совещание рассмотрело также предложение Германии о добавлении нового правила 53 бис, предусматривающего учреждение финансового комитета на каждом Совещании государств-участников, на котором рассматриваются финансовые и бюджетные вопросы.
As a result, the Authority could not meet all its financial and budgetary obligations in December and was forced to cut further salaries, pensions and social support, even after it resorted to borrowing from the banks. В результате этого в декабре прошлого года Администрация не смогла выполнить все свои финансовые и бюджетные обязательства и была вынуждена в очередной раз снизить заработную плату, пенсии и средства, выделяемые на социальную помощь, даже после предоставления ей займов в банках.
The Committee recalled its consideration at its fifty-ninth and sixty-first sessions of the proposal that budgetary surpluses should be credited only to those Member States that are current with their financial obligations to the Organization. Комитет напомнил о том, что на своих пятьдесят девятой и шестьдесят первой сессиях он рассматривал предложения о том, чтобы зачислять остатки бюджетных средств только тем государствам-членам, которые выполняют свои финансовые обязательства перед Организацией.
His delegation agreed with the Office that UNRWA continued to be burdened with lingering management problems stemming primarily from the complex political environment in which it functioned and its severe budgetary constraints. Делегация Норвегии согласна с Управлением в том, что медленно решаемые управленческие проблемы, обусловленные прежде всего сложной политической обстановкой, в которой функционирует Агентство, и его значительные финансовые трудности продолжают препятствовать работе БАПОР.
Ensure that local authorities have predictable budgetary transfers to allow them to provide the basic services that have been transferred to them; Ь) принимать меры к тому, чтобы местные органы власти получали финансовые средства на предсказуемой основе, предоставляя им тем самым возможность оказывать основные услуги, ответственность за которые была на них возложена;
The high level of external debt and the requirements of structural adjustment programmes which have resulted in budgetary reallocations to the detriment of social services, as well as unemployment and poverty, have affected the enjoyment of children's rights. На осуществление детьми своих прав отрицательно сказываются высокая сумма внешней задолженности, финансовые потребности, связанные с реализацией программ структурной перестройки, которые обусловили перераспределение бюджета в ущерб социальным программам, а также безработица и нищета.
Tools for mobilizing financial resources, such as government budgetary allocations, charge systems and other relevant economic instruments, have yet to be developed and included as core elements of financial strategies. Еще предстоит разработать инструменты для мобилизации финансовых ресурсов, такие, как бюджетные ассигнования правительств, системы сборов и другие соответствующие экономические механизмы, и включить их в качестве основных элементов в финансовые стратегии.
Mr. Watanabe (Japan) said that, like many other Member States that were experiencing fiscal and budgetary difficulties, Japan was still making its financial contributions to support the activities of the United Nations. Г-н ВАТАНАБЭ (Япония) говорит, что подобно многих другим государствам-членам, испытывающим бюджетно-финансовые затруднения, Япония по-прежнему вносит свои финансовые взносы в поддержку деятельности Организации Объединенных Наций.
The Secretariat should be granted all the resources, both human and financial, needed to carry out its mandate, if only because that was a fundamental budgetary principle. Действительно, Секретариату должны быть предоставлены все ресурсы, как людские, так и финансовые, которые необходимы ему для выполнения своего мандата, хотя бы потому, что этот принцип является основополагающим бюджетным принципом.
In addition, it had decided to continue its consideration of the proposal that only Member States current with their financial obligations to the United Nations should receive a credit in respect of budgetary surpluses. Кроме этого, Комитет постановил продолжить рассмотрение предложения, согласно которому остатки бюджетных средств должны зачисляться только тем государствам-членам, которые своевременно выполняют свои финансовые обязательства перед Организацией Объединенных Наций.
It was ultimately decided, given the financial and budgetary constraints, that it would not be included in the proposed programme budget for the biennium 2012-2013. В конечном итоге, учитывая финансовые и бюджетные ограничения, было решено не включать ее в предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов.
Despite the fiscal challenges faced by the country, the health sector has been spared from the budgetary cuts and has remained as a priority. Несмотря на имеющиеся у страны финансовые вызовы, сектор здравоохранения избежал бюджетных сокращений и был сохранен как приоритетный;
The executive function posed the greatest challenge, as it was impossible for a single organization to formulate and implement budgetary, economic and financial decisions that would reflect the needs of every member of the world economy. Исполнительная функция создает самые большие сложности, поскольку в рамках одной организации невозможно формулировать и выполнять бюджетные, экономические и финансовые решения, которые будут отражать потребности каждого члена мировой экономики.