Английский - русский
Перевод слова Budgetary
Вариант перевода Финансовые

Примеры в контексте "Budgetary - Финансовые"

Примеры: Budgetary - Финансовые
The role of the Committee of Ministers under the Act was to review the recommendations that had financial implications to determine what budgetary changes would be necessary. Роль Комитета министров по Закону заключается в рассмотрении рекомендаций, которые имеют финансовые последствия, с целью определения необходимых бюджетных изменений.
(a) Crediting budgetary surpluses only to Member States that are current with their financial obligations to the Organization; а) зачет бюджетного остатка только тем государствам-членам, которые своевременно выполняют свои финансовые обязательства перед Организацией;
The systems and procedures for budget estimation and budgetary control should be reviewed to ensure that financial allotments and actual expenditures are closely related to appropriations. Следует проанализировать системы и процедуры оценки бюджета и контроля за его исполнением для обеспечения того, чтобы распределенные финансовые средства и фактические расходы непосредственно увязывались с ассигнованиями.
The relationship between the Security Council and the General Assembly on budgetary questions should be re-examined and further strengthened, as the decisions taken by the Council may impose budgetary obligations on and thus financially affect all members of the Assembly. Взаимоотношения между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей по бюджетным вопросам должны быть пересмотрены и еще более укреплены, поскольку решения, принимаемые Советом, могут предполагать бюджетные обязательства и, следовательно, иметь финансовые последствия для всех членов Ассамблеи.
Matters related to the report on budgetary matters of the Tribunal for the financial periods 2005-2006 and 2007-2008 were further considered by the working group on financial and budgetary matters. Вопросы, касающиеся доклада по бюджетным вопросам Трибунала за финансовые периоды 2005 - 2006 и 2007 - 2008 годов, были далее рассмотрены в рабочей группе по финансовым и бюджетным вопросам.
Tables 1 and 2 on the budgetary requirements for the policy-making organ and the Executive Direction and Management Unit were reviewed by the Board. Совет изучил таблицы 1 и 2, в которых указаны финансовые потребности директивного органа и Группы руководства и управления.
Let us assume that the First Committee adopts a draft resolution which has budgetary implications of, let us say, $50,000. Предположим, что Первый комитет принимает проект резолюции, финансовые последствия которой оцениваются, скажем, в 50000 долл. США.
The Subcommittee was informed of the budgetary and staffing constraints weighing upon the Office of the Public Defender. Подкомитет по предупреждению пыток отмечает, что ограниченные финансовые и кадровые возможности напрямую влияют на работу Службы юридической помощи.
Effective assessment of the budgetary implications of measures benefiting State employees; эффективно оцениваются финансовые последствия мер, принимаемых в интересах государственных служащих;
He also enumerated a number of challenges faced by audit oversight bodies, including budgetary restrictions, the need for an adequate legal basis and empowerment to impose sanctions, shortage of technical expertise, and developing adequate inspection processes. Он перечислил ряд вызовов, стоящих перед надзорными органами в сфере аудита, в том числе на финансовые трудности, потребность в прочной правовой базе и расширении возможностей этих органов налагать санкции, нехватку технических знаний и опыта и необходимость выработки адекватных инспекционных процедур.
In the interest of time, the Executive Director introduced the UNFPA financial, budgetary and administrative matters before the Board in a single statement. В интересах экономии времени Директор-исполнитель в одном выступлении охватила финансовые, бюджетные и административные вопросы ЮНФПА.
The Secretary-General continues to monitor the situation at Geneva and has reported to the Advisory Committee on all developments that have financial implications through the established budgetary process. Генеральный секретарь продолжает отслеживать ситуацию в Женеве и сообщает Консультативному комитету о всех событиях, имеющих финансовые последствия, в контексте установленных бюджетных процедур.
The financial implication of this upgrade is minimal and budgetary increase will be in the region of two thousand dollars a year starting from 2010. Финансовые последствия такого повышения должности - минимальные, и ежегодное увеличение бюджета, начиная с 2010 года, составит порядка 2000 долл. США.
In addition, the Assembly will be required to consider the annual report of the mechanism and to adopt appropriate budgetary and financial arrangements for the mechanism's work. Кроме того, Ассамблее необходимо будет рассмотреть ежегодный доклад Механизма и утвердить соответствующие бюджетные и финансовые процедуры, регулирующие его работу.
Specifically, the General Assembly would continue to determine the staffing table of the Office of Staff Legal Assistance and its other financial needs upon the consideration of budgetary proposals by the Secretary-General. Так, штатное расписание Отдела юридической помощи персоналу и его другие финансовые потребности будут по-прежнему определяться Генеральной Ассамблеей после рассмотрения бюджетных предложений Генерального секретаря.
They also had to introduce difficult macroeconomic reforms, restore budgetary discipline, raise fiscal revenue, fight against corruption and meet expectations of better service from an increasingly impatient population. Они также должны проводить сложные макроэкономические реформы, восстанавливать бюджетную дисциплину, увеличивать финансовые поступления, бороться с коррупцией, учитывать пожелания проявляющих все большее нетерпение граждан относительно улучшения качества услуг.
Traditionally, sufficient funding was allocated under relevant budgetary lines to cover human rights meetings, including the six-week session of the then-Commission on Human Rights. Для освещения совещаний по вопросам прав человека, в том числе шестинедельной сессии бывшей Комиссии по правам человека, по соответствующим статьям бюджета традиционно выделялись достаточные финансовые средства.
The General Assembly did not approve any changes to the budget methodology, to established budgetary procedures and practices or to the financial regulations (see resolution 66/246, para. 9). Генеральная Ассамблея не одобряла внесение каких-либо изменений в методологию составления бюджета, установленные бюджетные процедуры и практику или финансовые положения (см. резолюцию 66/246, пункт 9).
During the period under review, the financial constraints faced by the Transitional Government continued to worsen, the budgetary support received from ECOWAS and the West African Economic and Monetary Union notwithstanding. В рассматриваемый период, несмотря на бюджетную поддержку со стороны ЭКОВАС и Западноафриканского экономического валютного союза, финансовые проблемы переходного правительства продолжали усугубляться.
He referred to studies that showed that a major reason why public-private partnerships were chosen as an investment modality was because they helped to conceal the budgetary and fiscal impacts of infrastructure projects. Оратор сослался на ряд исследований, свидетельствующих о том, что одной из главных причин, по которым государственно-частные партнерства были выбраны в качестве инвестиционного механизма, заключается в том, что они помогают скрыть бюджетные и финансовые последствия проектов в области инфраструктуры.
In view of the financial restrictions that the Organization would face during the biennium 2012-2013 owing to the international economic situation, GRULAC considered that the UNIDO scale of assessments should be accompanied by a budgetary adjustment plan. Учитывая финансовые ограничения, с которыми Организация столкнется в течение двухгодичного периода 2012-2013 годов в связи с международной экономической ситуацией, ГРУЛАК считает, что шкала взносов ЮНИДО должна сопровождаться планом корректировки бюджета.
The timely construction of additional company operating bases is essential and will have financial implications that, to the extent possible, will be absorbed within the Mission's budgetary allocation. Своевременное строительство дополнительных окружных опорных баз имеет важное значение и повлечет за собой финансовые последствия; такие расходы, насколько это возможно, будут покрываться за счет бюджетных ассигнований Миссии.
(b) Invest financial resources and political will in strengthening national tax authorities, ensuring that they have technical and budgetary autonomy and that their staff is professionalized; Ь) вкладывать финансовые ресурсы и политическую волю в укрепление национальных налоговых органов, добиваясь их технической и бюджетной автономии и обеспеченности кадрами специалистов;
The predictability of resources is essential for ensuring the sustainability of UNFPA programming, and UNFPA calls on its donors to make financial contributions in the form of multi-year commitments, when national legislative and budgetary provisions allow. Предсказуемость ресурсов имеет важнейшее значение для обеспечения устойчивости выполнения программ ЮНФПА, и ЮНФПА призывает своих доноров делать финансовые взносы в форме многолетних обязательств, когда это позволяют национальные законодательные и бюджетные положения.
The survey also revealed that more than 85 per cent of respondents consider that changes in the administrative and current working modalities would have to address financial and budgetary matters as a high priority. Обследование также показало, что свыше 85% респондентов считают, что изменения в административных и нынешних рабочих механизмах должны в первоочередном порядке затрагивать финансовые и бюджетные вопросы.