4.10 On 21 April 1997, the Aliens Appeals Board turned down his appeal. | 4.10 21 апреля 1997 года Апелляционный совет по делам иностранцев отклонил его апелляцию. |
The Programme Planning and Budgeting Board had never been involved in changes within a subprogramme. | Совет по планированию программ и составлению бюджета никогда не занимался вопросами, связанными с изменениями в рамках отдельных подпрограмм. |
4.14 On 10 July 1997, the Board decided to stay the enforcement of the refusal of entry decision. | 4.14 10 июля 1997 года Совет постановил приостановить исполнение решения об отказе во въездной визе. |
Government authorities such as the Trade Development Board of Singapore or the Philippines Customs Bureau have actively facilitated GSP export operations. | Правительственные органы, такие, как Совет по развитию торговли Сингапура или Филиппинское таможенное бюро, активно стимулируют экспорт по линии ВСП. |
A "Board of Donors", which brings together all major contributors to the Mine Action Programme, has been formally established. | Был формально учрежден "Совет доноров", который объединяет всех основных партнеров в рамках Программы разминирования. |
Portugal: local board with locally-elected members and NGO for initial social survey (in each town) | Португалия: местная комиссия с местными избранными представителями и представителями неправительственных организаций проводят предварительное социальное обследование (в каждом городе) |
The Board had concerns over the national execution modality audit process. | Комиссия высказывала обеспокоенность по поводу процесса ревизии проектов с национальным исполнением. |
The Board examined a sample of budget redeployments and identified the following deficiencies: | Комиссия провела выборочную проверку перераспределения бюджетных ассигнований и выделила следующие недостатки: |
The Board was informed that the Administration is considering an approach of using replacement cost to get the value of the expendable property. | Комиссия была проинформирована о том, что администрация рассматривает целесообразность расчета стоимости расходуемого имущества по его восстановительной стоимости. |
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that it was concerned that these tools may not address all systemic issues. | Поэтому Комиссия не смогла оценить масштабы таких обзоров или оценок. |
The Board took note that the third survey could be filled out on paper or online. | Правление приняло к сведению, что вопросник третьего обследования может быть заполнен в бумажном виде или в онлайновом режиме. |
The Board also recalled its discussions during last year's session with regard to the need to promulgate the agreement between the Fund and the Board of Auditors in order to clarify the terms of reference for the Fund's annual audits. | Правление также напомнило о проведенном им в ходе прошлогодней сессии обсуждении вопроса о необходимости выработать соглашение между Фондом и Комиссией ревизоров в целях уточнения круга полномочий, регулирующих проведение ежегодных ревизий Фонда. |
The Committee was also invited to approve the Board's recommendation for $271,100 in funding to meet the estimated expenses of a working group that the Board had agreed to establish to consider proposals concerning the Fund's overall design. | Комитету также предложили одобрить рекомендацию Правления относительно выделения 271100 долл. США для покрытия сметных расходов, связанных с деятельностью рабочей группы, которую Правление решило создать для рассмотрения предложений относительно общей структуры Фонда. |
The Board had also established a budget working group to consider budget proposals from both the Investment Management Division and the Fund secretariat, and had subsequently approved its recommendations. | Правление учредило также бюджетную рабочую группу для рассмотрения бюджетных предложений, поступивших как из Отдела управления инвестициями, так и секретариата Фонда, а затем утвердило ее рекомендации. |
In 1994, when confronted with a similar situation in Geneva, the Board sought and obtained temporary assistance funds for the recalculation of benefits. | В 1994 году, когда Правление столкнулось с аналогичной ситуацией в Женеве, оно испросило и получило фонды на временную помощь для пересчета размера пособий. |
Top board: military power among states. | Верхняя доска: военная мощь государств. |
The community bulletin board is for club members only. | Доска объявлений только для членов клуба. |
Nicholas Trent had the kid's board. | У Николоса Трента была доска Артура. |
I don't need a chute. I got my board! | Зачем парашют, когда есть доска! |
The most difficult is the board on which to paint. | Самое трудное - это доска. |
The Society is organized to have an executive board, an academic committee (responsible for organizing the physics competitions) and an editorial board (for the Society's publications). | Общество организовано так, чтобы в нём постоянно действовал исполнительный совет, академический комитет (ответственный, в частности, за организацию школьных соревнований по физике) и редакционная коллегия (занимающаяся публикацией печатных изданий Общества и смежными задачами). |
The Committee notes that some progress has been made in implementing recommendations made by the Board in its previous reports. | Комитет отмечает, что некоторый прогресс был достигнут в осуществлении рекомендаций, вынесенных Комиссией в ее предыдущих докладах. |
A. Policy-making organs 1.3 This section covers the General Assembly, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, the Committee on Contributions, the United Nations Board of Auditors, the United Nations Joint Staff Pension Board and the Committee for Programme and Coordination. | 1.3 В настоящем разделе охватываются Генеральная Ассамблея, Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам, Комитет по взносам, Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций, Правление Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций и Комитет по программе и координации. |
The Board welcomes the commitment made by several Central American States to develop harmonized national laws on money-laundering, precursor control and other drug-related matters, and reiterates its appeal to all States in the subregion to curb money-laundering. | Комитет приветствует взятое на себя несколькими государствами Центральной Америки обязательство разработать согласованные национальные законы о борьбе с отмыванием денежных средств, контроле за прекурсорами и по другим связанным с наркотическими средствами вопросам и подтверждает свой призыв ко всем государствам этого субрегиона бороться с отмыванием денежных средств. |
The Audit Committee of the Pension Board, which includes independent experts and oversees the Fund's internal auditors and considers the scope and recommendations of the external auditors; | Комитет по ревизии Правления Пенсионного фонда, в состав которого входят независимые эксперты и который осуществляет надзор за работой внутренних ревизоров Фонда и анализирует сферу охвата деятельности внешних ревизоров и их рекомендации; |
With all due respect... the ambassadors for the supreme chancellor wish to board immediately. | Со всем почтением... послы верховного канцлера желают подняться на борт немедля. |
Will all passengers please board now? | Всех пассажиров просят пройти на борт корабля. |
We'll board and investigate. | Мы отправимся на борт и разберемся. |
Once at the base, we'll board another ship called the Orion. | Там, на базе, мы взойдем на борт другого корабля, названного Орионом. А это отличный корабль с множеством комнат для... |
At Kiseljak, a group of five civilians claiming to be a television crew were observed to board the aircraft by United Nations military observers. | В Киселяке, по сообщению военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, на борт вертолета поднялась группа в составе пяти гражданских лиц, представившихся как телевизионные репортеры. |
It was recalled that in accordance with article 4 of the Fund's Regulations, the Fund is administered by the Pension Board, staff pension committees and the secretariat of each committee. | Было отмечено, что в соответствии со статьей 4 Положений Фонда, административное управление Фондом осуществляется Правлением Пенсионного фонда, комитетами по пенсиям персонала и секретариатом каждого комитета. |
The United Nations Office on Drugs and Crime continues to implement the outstanding recommendations issued by the Board of Auditors on the financial statements for the Fund of UNDCP for the biennium 2000-2001. | Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности продолжает осуществлять еще не реализованные рекомендации, сформулированные Комиссией ревизоров в отношении финансовых ведомостей Фонда ЮНДКП на двухгодичный период 2001 - 2002 годов. |
To reflect the decision of the Pension Board, after the recommendation of its Audit Committee, to make a provision for the promulgation of Financial Rules in the future that would govern the financial management of the Fund. | С учетом принятого Правлением Пенсионного фонда по рекомендации его Ревизионного комитета решения предусмотреть положение для введения в будущем Финансовых правил, регулирующих управление финансовой деятельностью Фонда. |
The Board recommends that the Administration systematically enhance the controls over the administration of contracts, in particular, the approval of ex post facto cases and amendments to contracts, to ensure that they comply with the Procurement Manual. | Комиссия рекомендует администрации систематически ужесточать контроль за административное управление контрактной деятельностью, в частности за санкционированием закупок, утверждаемых задним числом, и случаями внесения изменений в контракты, с тем чтобы обеспечить их соответствие положениям Руководства по закупкам. |
Funded participants were provided with a round-trip air ticket and room and board expenses for the duration of the Workshop by the Office for Outer Space Affairs. | Управление по вопросам космического пространства предоставило им билеты для полета в оба конца и покрыло расходы за проживание и питание на период работы практикума. |
The Publications Board, chaired by the Department of Public Information, is exploring ways to ensure that the Executive Committees fulfil this mandate. | Издательская коллегия, возглавляемая Департаментом общественной информации, изучает методы обеспечения того, чтобы исполнительные комитеты выполняли этот мандат. |
As soon as a panel Secretary is available, the Joint Appeals Board panel is constituted. | Как только тот или иной секретарь коллегии готов заниматься этим делом, учреждается коллегия Объединенного апелляционного совета. |
Under the Health Facilities Licensing Act and its Board licenses are issued to private health care centers. The Board carries out inspections to ensure that private hospitals are adhering to standards. | Согласно Закону о лицензировании лечебных учреждений, Коллегия выдает лицензии частным медицинским центрам, а также осуществляет инспектирование частных больниц в целях проверки их соответствия существующим нормам. |
The Refugee Appeal Board may request the applicant to appear before it and provide such information as it may deem necessary. | Апелляционная коллегия по делам беженцев может попросить заявителя предстать перед Коллегией и представить ей информацию, которую она может счесть необходимой. |
The board of burgomasters and aldermen, whose members must be chosen from among the communal councillors, is responsible for the day-to-day running and management of the commune. | Коллегия бургомистров и эшевенов, члены которой должны избираться среди коммунальных советников, является исполнительным органом коммуны, который управляет ее текущими делами. |
The Board of Trustees of the United Nations Voluntary Trust Fund on Contemporary Forms of Slavery takes note of the increasing interest of non-governmental organizations in the Fund and the growing number of admissible applications received by the secretariat. | Совет попечителей Целевого фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций по современным формам рабства принимает к сведению возрастающий интерес неправительственных организаций к деятельности Фонда и растущее число поступающих в его секретариат приемлемых заявок. |
Discouraged by the lack of a substantial increase in resources for operational activities for development, his delegation welcomed the adoption of a new funding framework by the United Nations Development Programme (UNDP) and the United Nations Population Fund (UNFPA) Executive Board. | Выражая обеспокоенность по поводу отсутствия сколько-нибудь существенного увеличения объема ресурсов, выделяемых на оперативную деятельность в целях развития, его делегация приветствует принятие Исполнительным советом Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) новых рамок финансирования. |
B. Mandate of the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture 2 3 C. Board of Trustees 3 3 | А. Представление доклада 1 3 В. Мандат Фонда 2 3 С. Совет попечителей 3 3 |
As a member of the Executive Board of UNICEF, the Commission for Sustainable Development, the Executive Committee of the United Nations High Commissioner for Refugees, Serbia has actively contributed to their work. | В качестве одного из членов Исполнительного совета Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), Комиссии по устойчивому развитию, Исполнительного комитета Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев Сербия активно вносит вклад в их деятельность. |
Also decides that the Executive Director of the United Nations Population Fund shall be appointed by the Secretary-General, in consultation with the Executive Board of the United Nations Development Programme/United Nations Population Fund, for a term of four years. | З. постановляет также, что Директор-исполнитель Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения будет назначен Генеральным секретарем в консультации с Исполнительным советом Программы развития Организации Объединенных Наций/Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения». |
CP System II A and B boards are color-coded by region, and each board can only be used with its same-colored mate. | Платы типа А и В имеют цветовую маркировку по регионам; каждая плата может работать с другой платой только той же самой цветовой маркировки. |
"Motion control board": an "electronic assembly" specially designed to provide a computer system with the capability to coordinate simultaneously the motion of axes of machine tools for "contouring control". | "Плата управления перемещениями": электронный блок, специально разработанный для того, чтобы обеспечить компьютерной системе возможность одновременно координировать перемещения по координатным осям станков для обеспечения "контурного управления". |
A student is entitled to: board and lodging in student halls of residence, student loans, scholarships for the best students, subsidized commuting for full-time students whose tuition fees are covered by the Budget, professional advancement and health insurance. | Студент имеет право на питание и проживание в студенческом общежитии, студенческие ссуды, стипендии для лучших студентов; льготные проездные билеты для студентов дневных отделений, плата за учебу которых покрывается из бюджетных средств, повышение квалификации и медицинское страхование. |
The Labour Standards Act requires the minimum wage to be set by the Minimum Wage Board. | Закон о трудовых нормах требует, чтобы минимальная заработная плата устанавливалась Комиссией по вопросам минимальной заработной платы. |
Further, the Administration informed the Board that, in April 2004, the fee for services had been increased to $500,000 annually for a period of five years. | Помимо этого, администрация проинформировала Комиссию о том, что в апреле 2004 года плата за эти услуги была увеличена до 500000 долл. США в год на период продолжительностью в пять лет. |
It's already been spent on classes and room and board. | Эти деньги уже потратили на учебу, проживание и питание. |
But once they arrive in Yaounde, their board, transportation and instruction are covered by Bwelle. | Но по прибытии в Яунде их питание, транспорт и обучение оплачивает Бвелле. |
The Government of the Republic of Korea covered all local costs including board, lodging and internal transport. | Правительство Кореи покрыло все местные расходы, включая питание, жилье и транспорт. |
Affordable room and board for the disabled. | приемлемое жилье и питание для инвалидов. |
(b) The daily subsistence allowance shall normally be computed on the basis of the average cost for a reasonable standard of board and lodging plus an amount to cover incidental expenses such as service charges, gratuities and laundry. | Ь) Размер суточных, как правило, определяется на основе средних расходов на питание и проживание приемлемого уровня плюс определенная сумма на покрытие таких мелких расходов, как расходы на услуги, чаевые и прачечное обслуживание. |
Each participating organization will be able to make use of an interactive online conference and discussion board. | Каждая участвующая организация будет иметь возможность пользоваться интерактивной онлайновой конференцией и дискуссионным табло. |
On Derby day, 1935, we put you on the indicator board. | В День Дерби в 1935 мы поставили тебя на табло. |
If one leader was not determined after nine circles played, then questions continue to be asked until questions are on the board. | Если после 9-ти кругов вопросов один лидер не определился, вопросы продолжают задаваться до тех пор, пока на табло остаются вопросы. |
And in 1966 the spectators who have come on stadium have seen a new electronic board of manufacture of Hungarian firm Electroimpex. | А в 1966 году пришедшие на стадион зрители увидели новое электронное табло производства венгерской фирмы "Электроимпекс". |
The database subsystem acquires the orbital data from the United States Two Line Element Data from the Remote Bulletin Board System (RBBS) of the Goddard Space Flight Center. | Подсистема базы данных получает информацию об орбитах из данных двухлинейного элементного узла Системы дистанционных электронных информационных табло Центра космических полетов имени Годдарда США. |
It's four and six, full board. | Четыре шиллинга шесть пенсов - полный пансион. |
I took her on holiday, two star hotel, full board. | Мы поехали в отпуск, отель две звезды, полный пансион. |
a. A flat sum for board as indicated in column (4); and | а. фиксированная сумма расходов на пансион, указанная в колонке 4; и |
Made on an Amiga Live board. | Был принят на пансион «Дружеского общества». |
What do they charge for room and board? | Сколько тут берут за полный пансион? |
A big board lit up all red, and alarms going off... blaring. | Большая панель вся зажглась красным и сирены взорвались... ревом. |
Use that board again. | Возьми эту панель ещё раз. |
Solar field - a board proud of a modern and fashionable design, which high-qualitly sun-bathes and its emitter additionally enstrengths a health and a vitality at all. | «Солнечная поляна» - панель, которая может гордиться современным дизайном, обеспечивает хороший загар и более того, ее облучатели укрепляют здоровье и общую жизнеспособность организма. |
Reservation Board - displays of a units/rooms occupancy status presentation that gives the ability to select a free unit and make a reservation by one click. | Панель Резерваций - визуальная система отображения статуса занятости объектов дает возможность одним кликом выбрать свободный номер и произвести резервацию. Все изменения состояния номеров отобразятся в режиме реального времени у параллельных пользователей системы, как на панели инструментов, так и на панели резерваций. |
Pound is the little tic-tac-toe board. | Сигнализация - это маленькая панель похожая на крестики-нолики. |
Must be nice not having to use a desk as an ironing board. | Хорошо, наверное, не использовать гладильную доску как стол. |
He complained about the TV cameras, about the lighting, about the table and chairs, and the contrast of the squares on the board. | Он жаловался на ТВ камеры, на свет, на стол и стулья, и контраст квадратов на доске. |
As Secretary of the Board, I must alas remind you that today is Friday and that your desk... and file cabinets must be cleared out by Monday. | Как секретарь совета, я должен, увы, напомнить вам, что сегодня пятница и что ваш стол... и кабинеты с файлами должны быть очищены к понедельнику. |
It paid for bed and board. | Плату за стол и ночлег. |
Namdeo, get the extension board as well | Намдео, принеси еще один стол. |
Commander, my board shows Delta 1 prepping for launch. | Командир, мой пульт показывает, что Дельта 1 готовиться к запуску. |
You said you were going to fix that board in Studio A? | Ты говорил, что починишь пульт в студии "А". |
Getting a chance to play music with the person that is the reason why I'm a musician, and recording through the board that's the reason why I'm here today, it was a huge full-circle moment for me. | Получить шанс сыграть с человеком, благодаря которому я стал музыкантом, и записываться через пульт, из-за которого я сегодня здесь, это замкнуло большой круг для меня. |
You got that board on? | У тебя пульт включен? |
The shower cabin comprises vertical walls, a pallet-shaped base provided with a drainage, a washing nozzle for supplying a washing medium to the user's body and a board for controlling the temperature and pressure of said washing medium. | Душевая установка имеет вертикальные стенки, поддон-основу со стоком, моющую форсунку для подачи моющей среды на тело пользователя и пульт управления температурой и давлением моющей среды. |
I got my first board at 8. | Мой первый скейт я получил в 8 лет. |
I'll show you my board. | Я покажу тебе мой скейт. |
Okay, get on the board. | ОК, становись на скейт. |
I really like your board. | Мне очень нравится твой скейт. |
Ski & Board Salon 2008: Skate contest by FK Ramps. | Лыжный Салон 2008: Скейт контест от FK Ramps. |
That is how you board a train. | Вот как надо садиться в поезд. |
Users may leave the bus and board again without limit (hop-on, hop-off) at special bus stops on a circular route. | Купив билет, туристы могут неограниченно выходить из автобуса и вновь садиться на него (т.н. система "hop-on hop-off" - "вошёл-вышел") на специальных остановках на кольцевом маршруте. |
With respect to U.S.-flagged vessels on the high seas, the Coast Guard has plenary power to stop, board, and inspect those vessels without any suspicion of criminal activity. | Что касается судов под флагом США в открытом море, то Служба береговой охраны обладает широкими полномочиями на то, чтобы останавливать такие суда, садиться на них и инспектировать их без каких-либо подозрений в отношении преступной деятельности. |
Furthermore, the Foreign Minister had refused the screening and had then decided independently not to board the plane, either for personal or, possibly, for political reasons. | Кроме того, министр иностранных дел отказался пройти досмотр и затем сам принял решение не садиться в самолет - по личным или, быть может, политическим соображениям. |
You know, we probably should not have even brought board games out. | Думаю, нам больше не стоит... садиться за настольные игры. |
This is an evidence board, not your portrait studio. | Этот стенд для важной информации, не для рисунков. |
My board is covered in sand Because saudi arabia is one big desert. | Мой стенд покрыт песком, потому что Саудовская Аравия это одна большая пустыня. |
The Division prepared a portable "ratification board" incorporating the status of the Convention and its Optional Protocol for the signing ceremony of the Protocol which took place on 10 December 1999. | Для церемонии подписания Протокола, которая состоялась 10 декабря 1999 года, Отдел подготовил переносной «ратификационный стенд» с информацией о состоянии Конвенции и Факультативного протокола к ней. |
The board is for road cars only. | Стенд только для дорожных автомобилей. |
Okay, guys, let's take a look at the murder board. | Ладно, народ, посмотрим на стенд улик. |
The Board understands that the United Nations Office at Geneva and UNITAR are in the process of reconciling records of non-expendable property. | Комиссии известно, что Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве и ЮНИТАР находятся в процессе сверки ведомостей имущества длительного пользования. |
The Board was presented with the UNDP Finance Controller's services for the biennium 2004-2005. | Комиссии была представлена информация об услугах, предоставленных Финансовым контролером ПРООН в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов. |
The Board requested that it should receive the report of the Board of Auditors at least two weeks in advance of its session and noted that that deadline had not been respected for the report on the biennium ending 31 December 2011. | Правление высказало просьбу о том, чтобы доклад Комиссии ревизоров представлялся ему по меньшей мере за две недели до начала его сессии, и отметило, что этот срок не был соблюден в отношении доклада, относящегося к двухгодичному периоду, закончившемуся 31 декабря 2011 года. |
UNDP agreed with the Board's recommendation that it provide additional training to country offices that were experiencing problems with submissions made to the Advisory Committee on Procurement. | ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии об организации ПРООН дополнительной учебной подготовки для страновых отделений, испытывающих проблемы с оформлением заявок, представляемых Консультативному комитету по закупкам. |
The Administration agreed with the Board's recommendation that it assign specific responsibility for the successful implementation of results-based management methodology throughout the Secretariat to a relevant member of the senior management team (para. 157). | Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы она возлагала ответственность за успешное внедрение методики управления, ориентированного на результаты, в рамках всего Секретариата на соответствующего члена группы старших руководителей (пункт 157). |
The Administration informed the Board that the programme cycle has been modified and one of the major improvements is the earlier issuance of implementing instruments. | Администрация информировала Комиссию о том, что программный цикл был модифицирован и что одним из основных улучшений является более ранний выпуск документов по вопросам осуществления проектов. |
The Fund informed the Board that the decision to apply the sunset clause has always been made by management, taking into account all factors on a case-by-case basis. | Фонд информировал Комиссию о том, что решения о применении положения о сроке всегда принимаются руководством с учетом всех факторов в каждом конкретном случае. |
UNDP informed the Board that the finalization of the enterprise performance management plan was part of wave 2 which was to be carried out by UNDP and its partners. | ПРООН информировала Комиссию, что доработка плана корпоративного управления результативностью является частью «волны 2», которая должна быть проведена ПРООН и ее партнерами. |
The Committee notes as positive the enactment of the Adoption of Children Act 2009 which empowers the Adoption Board, in collaboration with the Childcare and Protection Agency, to strengthen safeguards for adopted children and those who may be eligible for adoption. | Комитет отмечает в качестве позитивного факта принятие закона 2009 года об усыновлении детей, который наделяет Комиссию по усыновлению совместно с Агентством по попечению и защите детей полномочиями по упрочению гарантий, распространяющихся на приемных детей и на тех, кто удовлетворяет критериям для усыновления. |
During the reporting period, in addition to its regularly scheduled meetings with OIOS, the Committee also met with other oversight bodies, including the Joint Inspection Unit, the Audit Advisory Committee of the United Nations Development Programme and the Board of Auditors of the United Nations. | В течение отчетного периода, наряду с регулярным проведением плановых совещаний с представителями УСВН, члены Комитета встречались также с представителями других надзорных органов, включая Объединенную инспекционную группу, Консультативный комитет по ревизии Программы развития Организации Объединенных Наций и Комиссию ревизоров Организации Объединенных Наций. |
In a note to the Board the Secretary/CEO provided information on four recent United Nations Administrative Tribunal judgements in cases where the Pension Board had been the respondent. | В записке Правлению Секретарь/ГАС предоставил информацию о четырех недавно вынесенных решениях Административного трибунала Организации Объединенных Наций по делам, в которых Правление Пенсионного фонда выступало в качестве ответчика. |
WE TOLD THE SCHOOL BOARD THAT COACH DAVIS WAS A COMMUNIST. | Мы сказали школьному правлению, что тренер Дэвис коммунист. |
He expressed special concern that despite the mandate given the Board in General Assembly resolution 59/269, no effective action had been taken to provide information on the situation of pensioners living in countries having undergone dollarization. | Оратор выражает особую озабоченность по поводу того, что, несмотря на мандат, предоставленный Правлению в резолюции 59/269 Генеральной Ассамблеи, не было принято эффективных мер для представления информации о положении пенсионеров, живущих в странах, в которых была осуществлена долларизация. |
Objective of the Organization: To protect the legal interests of the Fund and to provide expert legal advice on Pension Fund matters to the Chief Executive Officer, the Pension Board and Standing Committee and other governance bodies of the Pension Fund | Цель Организации: защита правовых интересов Фонда и предоставление квалифицированных юридических консультаций по вопросам Пенсионного фонда Главному административному сотруднику, Правлению Пенсионного фонда, Постоянному комитету и другим руководящим органам Пенсионного фонда |
Therefore, the delegation was pleased that sufficient flexibility had been shown by all delegations to enable the Board to take an important decision on the future headquarters requirements of UNICEF. | В этой связи указанная делегация выразила удовлетворение в связи с тем, что все делегации продемонстрировали достаточную гибкость, что позволило Правлению принять важное решение относительно потребностей ЮНИСЕФ, касающихся будущей штаб-квартиры. |
The overall objective of the actions agreed to by the Board in 1991 was to improve the effectiveness of the Bank group institutions in promoting competitive private sector development. | Общая цель согласованных Правлением в 1991 году мер заключается в повышении эффективности деятельности учреждений группы Банка в области содействия развитию конкурентоспособного частного сектора. |
In accordance with terms of reference approved by the Pension Board, the Committee of Actuaries carried out in 2004 its first annual evaluation of the consulting actuary's performance. | В соответствии с утвержденной Правлением Пенсионного фонда сферой компетенции Комитет актуариев в 2004 году впервые выполнил годовую оценку результатов деятельности актуария-консультанта. |
The application of WTO for membership in the Fund had been supported by the States members of WTO, by its administration and staff members, and by the Pension Board. | Заявление ВТО о приеме в члены Фонда было поддержано государствами - членами ВТО, ее администрацией и сотрудниками и Правлением Пенсионного фонда. |
It therefore requested the Commission to inscribe on its work programme a review of current provisions of the special index with a view to formulating recommendations on the matter, in cooperation with the Board, for submission to the General Assembly in 1994. | В связи с этим Правление просило Комиссию включить в ее программу работы обзор действующих положений о специальном индексе в целях выработки совместно с Правлением рекомендаций по этому вопросу для представления Генеральной Ассамблее в 1994 году. |
The board would have nothing to blame you for. | Ты будешь чист перед правлением. |