This option entails establishing an executive board to replace the Council. | Этот вариант предусматривает создание исполнительного совета, который заменит собой Совет. |
The Programme Planning and Budgeting Board had never been involved in changes within a subprogramme. | Совет по планированию программ и составлению бюджета никогда не занимался вопросами, связанными с изменениями в рамках отдельных подпрограмм. |
The Board may wish to request the secretariat to report on this matter at suitable intervals. | Совет может счесть целесообразным предложить секретариату представлять доклад по этому вопросу с соответствующей периодичностью. |
It is administered by a separate statutory authority, the Competition Board. | Применение Закона возложено на самостоятельный государственный орган - Совет по конкуренции. |
It is administered by a separate statutory authority, the Competition Board. | Применение Закона возложено на самостоятельный государственный орган - Совет по конкуренции. |
The United Nations Board of Auditors exercises close oversight of the IPSAS project. | Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций осуществляет тщательный контроль за реализацией проекта МСУГС. |
As a result, the Board cannot provide assurance on the accuracy of the forecast costs to complete the project. | В результате этого Комиссия не может гарантировать точность прогнозируемых расходов, связанных с завершением этого проекта. |
The Board has previously raised the need to ensure the accuracy of presentation of the accounts of UNCDF, especially the legacy balances. | Комиссия ранее отмечала необходимость представления точных данных о счетах ФКРООН, особенно данных об унаследованных остатках средств. |
The Board highlighted the need for a realistic and holistic assessment of the ability of the United Nations to absorb these fundamental changes simultaneously, while continuing to deliver its ongoing mandates. | Комиссия подчеркнула необходимость реалистичной и целостной оценки способности Организации Объединенных Наций одновременно осуществлять эти фундаментальные преобразования, продолжая при этом выполнение своих текущих мандатов. |
The Board examined a sample of budget redeployments and identified the following deficiencies: | Комиссия провела выборочную проверку перераспределения бюджетных ассигнований и выделила следующие недостатки: |
The Board indicated that the financial arrangements for meeting the actuarial costs of such agreements would have to be determined by the States concerned. | Правление отметило, что финансовые механизмы покрытия актуарных расходов по таким соглашениям должны будут быть определены с соответствующими государствами. |
Previous discussions and decisions on this matter were presented to the Board. | Правление было проинформировано о предыдущих обсуждениях и решениях по данному вопросу. |
The Board proposes two new Investment Officer posts (1 P-4 and 1 P-3) and one General Service (Principal level) post for the alternative assets investments portfolio. | Правление предлагает учредить две новые должности сотрудников по инвестициям (1 С-4 и 1 С-3) и одну должность категории общего обслуживания (высший разряд) для сектора инвестиций в альтернативные активы. |
The Board also noted the contingency reserve of 10 per cent needed because of the non-standard layout of the floor plan requested by the Investment Management Service related to its move to the twentieth floor. | Правление также приняло к сведению резерв на непредвиденные расходы в размере 10 процентов, которые связаны с нестандартным архитектурным планом этажа и заявка на которые была сделана Службой управления инвестициями в связи с ее переездом на 20-й этаж. |
The district board has the task of leading the district work between meetings and implementing those decisions that are made by the district meeting. | Окружное правление отвечает за руководство работой регионального отделения партии между собраниями и за выполнение решений, принятых окружным собранием. |
That's why she's got that homicide board. | Вот откуда эта доска для записей. |
When he's ready to go on, he's stiff as a board. | Когда он наконец набрался храбрости, он одеревенел, как доска. |
I don't need a chute. I got my board! | Зачем парашют, когда есть доска! |
Now you need a smart board? | Теперь тебе нужна интеллектуальная доска? |
Nice board, kid. | Классная доска, парень. |
Because the Board considered the report as a work in progress, it did not adopt policy recommendations. | Поскольку работа над докладом продолжается, Комитет не утверждал рекомендации в отношении политики. |
Meeting schedule: The Governing Board would convene its first meeting soon after the election of its members. | График заседаний: Руководящий Комитет проведет свое первое заседание вскоре после избрания его членов. |
The Committee agrees with the Board that a well-developed procurement plan facilitates an efficient procurement process, reducing the frequency of small purchases, and results in cost and time savings. | Комитет согласен с Комиссией в том, что хорошо разработанный план закупок способствует обеспечению эффективного процесса закупочной деятельности, позволяя сократить число мелких покупок, и в итоге приводит к сокращению расходов и к экономии времени. |
The Advisory Committee also noted that numerous findings of the Board pointed to deficiencies in planning, inconsistencies in applying guidelines and delays in addressing matters requiring attention, which concerned not only new or recent missions, but also, established missions. | Консультативный комитет также принимает к сведению многочисленные замечания Комиссии относительно недостатков в планировании, непоследовательности в применении инструкций и задержек в решении срочных вопросов, что имеет место не только в новых или недавно созданных, но и в давно существующих миссиях. |
The Advisory Committee concurs with the Board that any outstanding inter-fund balances must be resolved expeditiously. | Консультативный комитет соглашается с Комиссией в том, что любые сохраняющиеся остатки средств по межфондовым операциям должны быть урегулированы в скорейшем порядке. |
His brother Rom did board with a dabo girl. | Его брат Ром поднялся на борт с дабо-девушкой. |
A member of the UNICEF national staff in Herat and her father were arrested on their way to board a United Nations aeroplane and were subsequently detained. | В Герате были арестованы сотрудница-афганка ЮНИСЕФ и ее отец в тот момент, когда они собирались подняться на борт самолета Организации Объединенных Наций, и впоследствии содержались в заключении. |
So... ready to board? | Ну что... готов подняться на борт? |
Captain, permission to board? | Капитан, разрешите подняться на борт? |
He refused to undergo the inspection asked of him; 27 minutes after he entered the inspection area, an American Airlines manager decided that the airline would allow the Minister and his family to board the aircraft without the second inspection. | Он отказался пройти предложенную ему проверку; через 27 минут после того, как он оказался в зоне проверки, представитель авиакомпании «Америкэн Эйрлайнз» принял решение о том, что авиакомпания позволит министру и членам его семьи сесть на борт самолета без повторной проверки. |
The Administration concurred with the Board's recommendation and stated that the Office for Mission Support would remind the missions to strictly comply with requirements on liability waiver forms. | Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии и заявила, что Управление поддержки миссий напомнит миссиям о необходимости неукоснительно соблюдать требования в отношении заполнения форм об отказе от ответственности. |
The New Zealand Dairy Board handles about 30 per cent of world dairy exports. | Новозеландское управление по сбыту молочных продуктов обеспечивает примерно 30 процентов от общемирового объема экспорта молочных продуктов. |
The Board considers that the ability to manage and monitor operations and to assist in making informed strategic decisions depends on the availability of information that is accurate, relevant, reliable and timely. | По мнению Комиссии, возможность обеспечивать управление и контроль за работой и оказывать содействие в принятии продуманных стратегических решений зависит от наличия точной, актуальной, надежной и своевременной информации. |
The Board will monitor the establishment of project bank accounts in its future audits. | В изложении претензии Областное управление Эр-Рияда истребовало компенсацию в общей сумме 361000 риялов. |
The Board further noted that no requirement existed for country offices or headquarters to submit procurement plans to the Inter-Agency Procurement Services Office and hence no basis existed for the Inter-Agency Procurement Services Office to assess the consolidated acquisition needs of UNDP. | Комиссия далее отметила, что от страновых отделений или штаб-квартиры не требуется представлять планы закупок в Межучрежденческое управление по закупкам, и поэтому Межучрежденческому управлению по закупкам нет оснований проводить оценку сводных потребностей ПРООН в закупках. |
Upon request from the foreign State, a board of judges can prolong the term for another two months. | По просьбе иностранного государства судебная коллегия может продлить этот срок еще на два месяца. |
Military board publishes a newsletter military courts, which publishes decisions of military courts in civil and criminal cases, judicial review, analysis and statistics on the work of the military courts, as well as other materials. | Коллегия издает информационный бюллетень военных судов, в котором публикуются решения военных судов по гражданским и уголовным делам, обзоры судебной практики, аналитические материалы и статистические данные о работе военных судов, а также другие материалы. |
(a) The Chamber of Notaries Public is headed by a governing board made up of a president, a vice-president and three to five members; | а) во главе нотариальной палаты стоит руководящая коллегия в составе председателя, заместителя председателя и трех-пяти членов коллегии; |
A panel of the Disciplinary Board shall issue recommendations to the Secretary-General by majority vote. | Коллегия Дисциплинарного совета выносит рекомендации Генеральному секретарю большинством голосов. |
DIHR reported that several Danish public authorities and private actors worked on human rights promotion and protection, as for instance, the Danish Data Protection Agency, The Board of Equal Treatment, The Danish Bar and Law Society and several ministries and other key stakeholders. | ДИПЧ сообщил, что несколько датских государственных органов и частных субъектов работают над поощрением и защитой прав человека, например Датское агентство по защите данных, Комиссия по равному обращению, Датская коллегия адвокатов и общество юристов, а также ряд министерств и других заинтересованных сторон. |
C. Administration of the Fund and Board of Trustees | С. Руководство деятельностью Фонда и Совета попечителей |
The Board reviewed the investment policy of the Fund on the basis of a report presented by the Director of the Investment Management Service. | Правление рассмотрело вопрос об инвестиционной политике Фонда на основе доклада, представленного директором Службы управления инвестициями Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
Regarding the IPSAS implementation plan for the Fund, the CEO commented that it was realistic and could be carried out by 2012, provided that the requested resources were approved by the Board. | По вопросу о плане Фонда по переходу на МСУГС ГАС заметил, что он вполне реалистичен и может быть выполнен к 2012 году при условии утверждения Правлением требуемых ресурсов. |
Mr. Toe said that Sierra Leone's request for the completion of the first review of its performance under the three-year macroeconomic programme supported by the International Monetary Fund Poverty Reduction and Growth Facility would be considered shortly by the IMF Executive Board. | Г-н Тоэ говорит, что просьба Сьерра-Леоне о завершении первого обзора результатов ее деятельности в рамках трехгодичной макроэкономической программы, осуществляемой при поддержке созданного Международным валютным фондом Фонда для борьбы с нищетой и обеспечения роста, будет рассмотрена в ближайшее время Исполнительным советом МВФ. |
The Board also reiterated its earlier recommendation to establish a fellowship programme linked to the work of the Fund and proposed the inclusion of a budget line to cover the living expenses of one indigenous fellow for six months. | Совет повторил также вынесенную им ранее рекомендацию об учреждении стипендиальной программы, увязанной с работой Фонда, и предложил предусмотреть в бюджете статью расходов для покрытия стоимости жизни одного стипендиата из числа коренных народов в течение шести месяцев. |
Cheng discovers that the board has been damaged and calls Phillip Bauer to fix it. | Ченг обнаруживает, что плата повреждена и вызывает Филиппа Бауэра. |
We have the circuit board. | У нас схемная плата. |
But as long as the flash memory on the card is intact and the internal circuit board isn't cracked, it should be possible to retrieve the files. | Но если флеш-память на карте невредима, а внутренняя плата не сломана, должна быть возможность восстановить файлы. |
The history of Creative sound cards started with the release of the Creative Music System ("C/MS") CT-1300 board in August 1987. | История звуковых карт от Creative начинается в августе 1987 года, когда была выпущена плата Creative Music System (C/MS). |
Upon enquiry as to the reason for the across the board increases for rental of premises the Committee was informed that there had been almost no rent increases in the past seven years and that increases were therefore justified at this time. 66, 69 and 78). | В ответ на запрос относительно причины увеличения расходов по статье аренды помещений по всем имеющимся помещениям Комитет был информирован о том, что в течение последних семи лет арендная плата практически не увеличивалась и что поэтому в данный момент увеличение является оправданным. |
(Vicki) That's room and board. | (Вики) это проживание и питание. |
The Government of Malaysia, through its Space Science Studies Division, Ministry of Science, Technology and the Environment, provided board for all participants. | Правительство Малайзии через Отдел космических научных исследований Министерства науки, техники и окружающей среды обеспечило питание для всех участников. |
Provincial and territorial labour laws establish employment standards, such as minimum wage, overtime and vacation pay and maximum amounts for room and board. | Трудовые законы провинций и территорий устанавливают стандарты занятости, такие как минимальный размер заработной платы, оплата сверхурочных и отпусков, а также максимальный уровень оплаты за жилье и питание. |
"Room, board, laundry, telephone from 1 August to 21 November 1990" | "Жилье, питание, прачечная, телефон с 1 августа по 21 ноября 1990" |
Farm labourers (219,555) are individuals who work in a farm-related occupation for wages and/or room and board. | Категорию сельскохозяйственных рабочих (219555) составляют лица, занимающиеся деятельностью, связанной с сельским хозяйством, за которую они получают заработную плату и/или жилье и питание. |
Maybe you should have put it on the bulletin board. | Возможно, тебе следовало поместить его на информационном табло. |
The representative of Togo informed the Committee that he had abstained but his vote was not reflected on the Board. | Представитель Того сообщил Комитету о том, что он воздержался, однако его голос не был отражен на табло. |
The clock on the board is working. | Таймер на табло работает. |
The Department would also examine the possibility of expanding the use of the bulletin board to include information on official and unofficial meetings of the Security Council. | Департамент рассматривает также возможность распространения более полной информации об официальных и неофициальных заседаниях Совета на зарезервированном для этого табло. |
The technical result is: an increase in attracting users to the advertising information display board; a saving on installation space where the vending machine or terminal is located; and an increase in functionality. | Технический результат: обеспечивается увеличение привлечения пользователей к рекламно-информационным табло; обеспечивается экономия пространства помещения, где находится автомат или терминал; обеспечивается расширение функциональности. |
Gambia - full board. | Гамбия - полный пансион. |
A hospital bed-day charge includes full board, medication and any necessary aids. | Плата за один день стационарного лечения включает полный пансион, медикаменты и любые необходимые вспомогательные средства. |
Criaditos are indigenous children between 10 and 12 years old whom their parents send to middle- and upper-class families to perform household work in exchange for education, clothing, room and board. | Криадитос - это дети в возрасте от 10 до 12 лет из числа коренного населения, чьи родители направляют их в семьи со средним и крупным достатком для работы по дому в обмен на обучение, одежду и пансион. |
They had room and board. | У них тут полный пансион. |
Half board or full board can be arranged at an additional cost in another hotel which is a few meters from Hotel Boston. | Полупансион или полный пансион может быть организован за дополнительную плату в соседнем отеле, расположенном в нескольких метрах от отеля Boston. |
I'd like you to get me a communication board. | Я хочу, чтобы вы принесли мне коммуникационную панель. |
The technical result is the provision of mobile cellular communication services via a laptop computer by means of a device for a cellular telephone SIM card, which device is embedded into the laptop board. | Технический результат изобретения - обеспечение мобильной сотовой связи через ноутбук посредством встроенного в его панель устройства для симкарты сотового телефона. |
In January 2012, UNAKRT formulated a performance dashboard for the Court for 2011 in line with the Board's recommendation. | В январе 2012 года ЮНАКРТ в соответствии с рекомендацией Комиссии разработал для суда на 2011 год информационную панель с показателями работы. |
UNDP informed the Board that it will develop and launch a comprehensive results and competency assessment compliance dashboard to monitor compliance and the meeting of deadlines of the various steps of the results and competency assessment. | ПРООН проинформировала Комиссию о том, что она разработает и внедрит комплексную индикаторную панель оценки результатов и компетентности для контроля за исполнением и соблюдением сроков реализации различных этапов системы оценки результатов и компетентности. |
The Atlas dashboard has been modified to track advances in excess of six months, as recommended by the Board of Auditors. | Панель управления системы «Атлас» была модифицирована таким образом, чтобы отслеживать авансы, подтверждающая документация по которым не представляется более шести месяцев, как это было рекомендовано Комиссией ревизоров. |
If you could lie down on the board now, Naomi. | Теперь приляг на стол, Наоми. |
An inter-sectoral board for advice on the afore-mentioned public policy and for its implementation has been set up in order to support the promotion of the draft government decision in question. | В настоящее время в стране функционирует межсекторальный "круглый стол" для поддержки и практической реализации ППСЕР; этот "круглый стол" был создан в целях оказания поддержки в продвижении упомянутого проекта постановления правительства. |
For which, Thomas, I am willing to pay eight pounds a drawing... to provide full board for Mr. Neville and his servant... and... | Со своей стороны, Томас, я готова уплатить по восемь фунтов за рисунок, предоставить кров и стол мистеру Нэвиллу и его слуге... и... |
As Secretary of the Board, I must alas remind you that today is Friday and that your desk... and file cabinets must be cleared out by Monday. | Как секретарь совета, я должен, увы, напомнить вам, что сегодня пятница и что ваш стол... и кабинеты с файлами должны быть очищены к понедельнику. |
Then the soldiers put an elevated board on the beach. They were told to come out of the water and to lie on the board. | Солдаты установили на берегу дощатый стол и приказали им выйти из воды и лечь на доски. |
You just make sure and tell me if that board gets too heavy. | Если этот пульт окажется слишком тяжелым, скажи мне. |
And those 15 days or 16 days, whatever it was, that board - totally changed my life. | Те 15 или 16 дней, сколько бы их там ни было, этот пульт, они полностью изменили мою жизнь. |
Getting a chance to play music with the person that is the reason why I'm a musician, and recording through the board that's the reason why I'm here today, it was a huge full-circle moment for me. | Получить шанс сыграть с человеком, благодаря которому я стал музыкантом, и записываться через пульт, из-за которого я сегодня здесь, это замкнуло большой круг для меня. |
You got that board on? | У тебя пульт включен? |
I thought that board would just go straight to the Rock 'n' Roll hall of fame. | Я предполагал, что пульт прямиком отправится в Зал славы Рок-н-Ролла. |
A hoverboard is a board that hovers on magnetic energy. | Ховерборд - это скейт, который парит благодаря магнитной энергии. |
I never heard the board come back down. | Я не слышал, что б мой скейт скатился вниз. |
If you don't tell me how you came by the board, I will have you charged. | Если вы не расскажете мне, как у вас появился скейт, вам предъявят обвинение. |
Look, this is my board. | Смотри, это мой скейт. |
Ski & Board Salon 2008: Skate contest by FK Ramps. | Лыжный Салон 2008: Скейт контест от FK Ramps. |
That is how you board a train. | Вот как надо садиться в поезд. |
Users may leave the bus and board again without limit (hop-on, hop-off) at special bus stops on a circular route. | Купив билет, туристы могут неограниченно выходить из автобуса и вновь садиться на него (т.н. система "hop-on hop-off" - "вошёл-вышел") на специальных остановках на кольцевом маршруте. |
Do not board this car. | Не надо садиться в автобус. |
You know, we probably should not have even brought board games out. | Думаю, нам больше не стоит... садиться за настольные игры. |
Limited express services stop at Yoyogi-Uehara to change drivers and conductors, but passengers may not board or disembark at this station. | Все экспрессы останавливаются на станции Ёёги-Уэхара для смены обслуживающего персонала, но пассажиры не могут сходить или садиться на данной станции. |
And that's the activities board if you care about that stuff. | А это стенд с мероприятиями общественной жизни, если они тебя интересуют. |
I almost choked when they place your photo on the board. | Я был в шоке, когда они прикололи твое фото на стенд. |
That's a massive board and they all just put their faces through. | Это просто огромный стенд и они все просто просунули свои лица. |
This is an evidence board, not your portrait studio. | Этот стенд для важной информации, не для рисунков. |
The board is for road cars only. | Стенд только для дорожных автомобилей. |
The Board is aware of the uncertainties and unpredictable nature of case-loads in respect of many operations undertaken by UNHCR. | Комиссии известно о неопределенном и непредсказуемом характере обслуживаемых групп в рамках многих операций, проводимых УВКБ. |
In mid-2004, following recommendations of the Executive Committee and of the Board of Auditors, the High Commissioner initiated a headquarters process review. | В середине 2004 года по рекомендациям Исполнительного комитета и Комиссии ревизоров Верховный комиссар приступил к проведению обзора системы управления в штаб-квартире. |
Another recurrent observation by the Board was that the monitoring of project performance, both substantively and financially, was unsatisfactory. | Еще одно периодически повторяющееся замечание Комиссии заключается в том, что контроль за осуществлением проектов как в целом, так и с финансовой точки зрения является неудовлетворительным. |
In paragraph 34, the Administration agreed with the Board's recommendation that the anticipated final cost be recalculated and reported on a quarterly basis from now until the project's completion. | В пункте 34 Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы начиная с настоящего времени и вплоть до завершения проекта ожидаемая окончательная стоимость пересчитывалась и сообщалась на ежеквартальной основе. |
The Administration agreed with the Board's recommendation that it assign specific responsibility for the successful implementation of results-based management methodology throughout the Secretariat to a relevant member of the senior management team (para. 157). | Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы она возлагала ответственность за успешное внедрение методики управления, ориентированного на результаты, в рамках всего Секретариата на соответствующего члена группы старших руководителей (пункт 157). |
The letter to the parole board to help the guy who killed Angela Cook get out of jail. | Письмо в комиссию по освобождению, чтобы помочь парню, убившему Анджелу Кук, выйти из тюрьмы. |
UNRWA informed the Board that it would amend future biennium closure instructions to prevent a recurrence of the error. | БАПОР информировало Комиссию о том, что оно внесет изменения в инструкции о порядке закрытия счетов за предстоящий двухгодичный период, с тем чтобы не допускать повторения такой ошибки. |
During the year under review, in the context of paragraph 6 (c) of the annex to the Financial Regulations and Rules of the United Nations, UNDP reported 27 cases of fraud or presumptive fraud to the Board. | В течение рассматриваемого года в соответствии с положениями пункта 6(с) приложения к Финансовым положениям и правилам Организации Объединенных Наций ПРООН информировала Комиссию о 27 случаях мошенничества или предполагаемого мошенничества. |
UNRWA informed the Board that, although it did not have a formally adopted system development life-cycle methodology, it followed industry norms and standards for system development and change control procedures. | БАПОР проинформировало Комиссию, что, несмотря на отсутствие официальной методики в отношении цикла разработки систем, оно следует промышленным нормам и стандартам разработки систем и изменения процедур контроля. |
The Administration informed the Board that it would take action to review the list of consignment agencies and to remove those that are no longer active and, where necessary, formalize the arrangements with those that continue to be active. | Администрация информировала Комиссию о том, что она примет меры для рассмотрения перечня консигнационных учреждений и исключения из этого перечня тех учреждений, которые больше не проводят деятельности, и, если это необходимо, для заключения формальных соглашений с теми из них, кто продолжает проводить соответствующую деятельность. |
After I said no, he took his proposal to the board. | После того, как я сказал нет, он сделал предложение правлению. |
The report of the working group on sustainability was presented to the Board at its sixtieth session, in July 2013. | Доклад рабочей группы по проблеме состоятельности был представлен Правлению в июле 2013 года на его шестидесятой сессии. |
As requested, the Medical Consultant will present a note on this matter to the Board at its July 2012 session. | В соответствии с просьбой врач-консультант представит записку по этому вопросу Правлению на его сессии в июле 2012 года. |
At the session of the Board in July 2002, the Secretary/CEO was requested to report to the Board at its next session on experience with regard to actual requests received for payment of divorced surviving spouse's benefits pursuant to article 35 bis of the Fund's Regulations. | На сессии Правления в июле 2002 года Секретарю/главному административному сотруднику было предложено представить Правлению на его следующей сессии доклад о накопленном опыте в связи с фактически полученными просьбами относительно выплаты пособия для разведенных вдов/вдовцов в соответствии со статьей 35 бис Положений Фонда. |
The Advisory Committee notes that an ad hoc working group was established by the Pension Board to review the revised budget estimates for the biennium 2006-2007 and the proposed budget estimates for the biennium 2008-2009 and to make recommendations to the Board. | Консультативный комитет отмечает, что Правлением Пенсионного фонда была учреждена специальная рабочая группа для рассмотрения пересмотренной сметы бюджета на двухгодичный период 2006 - 2007 годов и предлагаемой сметы бюджета на двухгодичный период 2008 - 2009 годов и для представления рекомендаций Правлению. |
The report also contains recommendations from the Pension Board on changes to the regulations of the Pension Fund effective 1 January 2014. | Доклад также содержит рекомендуемые Правлением Пенсионного фонда изменения в положениях Пенсионного фонда с 1 января 2014 года. |
The Commission noted that during previous reviews there was close consultation and cooperation between the Commission and the Board so as to ensure that eventual recommendations made to the General Assembly were supported by both entities. | Комиссия отметила, что в ходе предыдущих обзоров проводились тесные консультации и осуществлялось тесное взаимодействие между Комиссией и Правлением, с тем чтобы обеспечить поддержку окончательных рекомендаций, вынесенных Генеральной Ассамблеей, обоими органами. |
The Committee also requested the Representative of the Secretary-General to ensure full ongoing representation of the Investments Committee to the Assets and Liabilities Monitoring Committee as approved by the Pension Board. | Комитет также просил Представителя Генерального секретаря обеспечить на постоянной основе полноценное представительство Комитета по инвестициям в Комитете по контролю за активами и обязательствами, как это предусмотрено Правлением Пенсионного фонда. |
Manage risks properly, strengthen safeguards for the protection of the assets of the Pension Fund, and maintain compliance with the regulations and rules of the Fund and with the decisions, mandates and guidelines issued by the United Nations Joint Staff Pension Board and the General Assembly. | Надлежащее регулирование рисков, укрепление гарантий защиты активов Пенсионного фонда и обеспечение соблюдения положений и правил Фонда, а также выполнения решений, мандатов и руководящих указаний, принимаемых Правлением Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций и Генеральной Ассамблеей. |
The board would have nothing to blame you for. | Ты будешь чист перед правлением. |