Look, I know you're upset that the school board is coming today to evaluate McKinley, and to determine if I'm worthy to be instated as full-time principal. | Я знаю, что ты расстроен тем, что школьный совет сегодня приедет с проверкой чтобы решить, стану ли я постоянным директором. |
The study therefore suggests the establishment within the CEMAC secretariat of a special consultative mechanism to manage the transition to the entry into force of the regulation, to eventually be replaced by a regional competition board. | В данной связи в исследовании предлагается создать специальный консультативный механизм в рамках секретариата ЭВСЦА для координации переходного процесса до вступления в силу таких нормативных положений, вместо которого в конечном счете будет создан региональный совет по вопросам конкуренции. |
Upon request, the executive board may, however, allow a single designated operational entity to perform all these functions within a single CDM project activity; | Вместе с тем исполнительный совет может, при наличии соответствующей просьбы, разрешить выполнять все эти функции в отношении деятельности по одному проекту МЧР одному назначенному оперативному органу; |
The Programme Planning and Budgeting Board had never been involved in changes within a subprogramme. | Совет по планированию программ и составлению бюджета никогда не занимался вопросами, связанными с изменениями в рамках отдельных подпрограмм. |
The Board did not find any other reason for granting a residence permit. | Совет не нашел никаких других оснований для выдачи ему вида на жительство. |
The Board found that the average time elapsed from the moment the construction manager submits guaranteed maximum price contracts to approval from the Administration is 113 days. | Комиссия установила, что в среднем промежуток времени с момента представления руководителям строительных работ контрактов с гарантированной максимальной ценой на утверждение администрации составляет 113 дней. |
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that it was concerned that these tools may not address all systemic issues. | Поэтому Комиссия не смогла оценить масштабы таких обзоров или оценок. |
The Board reviewed the current archives management arrangement and noted the following deficiencies: | Комиссия проанализировала текущие механизмы ведения архивов и отметила следующие недочеты: |
The Board reviewed the current archives management arrangement and noted the following deficiencies: | Комиссия проанализировала текущие механизмы ведения архивов и отметила следующие недочеты: |
The Board has previously raised the need to ensure the accuracy of presentation of the accounts of UNCDF, especially the legacy balances. | Комиссия ранее отмечала необходимость представления точных данных о счетах ФКРООН, особенно данных об унаследованных остатках средств. |
The Committee is further concerned that the board of the new Centre will be appointed by the Executive, which may compromise its independence (art. 2). | Комитет также обеспокоен тем, что правление нового Центра будет назначаться исполнительной ветвью власти, что может наносить ущерб его независимости (статья 2). |
However, the change in policy had not yet been reviewed by the Board or by the Investments Committee. | Однако ни Правление, ни Комитет по инвестициям еще не рассматривали никаких изменений в политике. |
Accordingly, at its 1993 session the UNICEF Executive Board called for universal ratification of the Convention by 1995, a goal that was subsequently endorsed by the second World Conference on Human Rights. | В связи с этим Правление ЮНИСЕФ на своей сессии 1993 года призвало добиться всеобщей ратификации Конвенции к 1995 году - цель, впоследствии одобренная второй Всемирной конференцией по правам человека. |
A couple of game pieces she can shunt aside to unclutter her board? | Она может шунтировать в сторону, чтобы разгрузить ее правление. |
The Commission expressed disappointment that the Board had not provided a rationale for reconsidering the grossing-up factor. | Комиссия выразила разочарование по поводу того, что Правление не представило убедительных доводов в пользу пересмотра коэффициента пересчета на валовую основу. |
Say, strategic planning board is located on a chair. | К примеру, доска для стратегического планирования пока расположена на стуле. |
Which led to the loose board, which led to Tom and Jessie talking through the gap and falling in love and getting married at 18. | Из-за чего доска шаталась, и Том и Джесси разговаривали через щель в заборе влюбились друг в друга и поженились в 18 лет. |
Now you need a smart board? | Теперь тебе нужна интеллектуальная доска? |
Why would I tell you, it's just a new board. | Перестань, это всего лишь доска. |
Whether the melamine panel for furniture pollutes air or not depends on medium-density board or binder board used in melamine panel. | Изготовленная мебель доска из меламина загрязняет воздух или нет зависит от основных материалов: плотной доски или бреющей доски, применянной в досте из меламина. |
The Advisory Committee shares the concerns expressed by the Board of Auditors and urges the Secretary-General to implement the recommendations of the Board expeditiously. | Консультативный комитет разделяет обеспокоенность, выраженную Комиссией ревизоров, и настоятельно призывает Генерального секретаря в кратчайшие сроки выполнить рекомендации Комиссии. |
In accordance with regulation 7.7, the Advisory Committee may then request the Board to deliver its proposed programme to the General Assembly (ibid., para. 20). | В соответствии с положением 7.7 Консультативный комитет может затем обращаться к Комиссии с просьбой представить Генеральной Ассамблее на рассмотрение предлагаемую ею программу (там же, пункт 20). |
Two active cases of complaints of harmful interference submitted by Cuba involving transmissions from radio stations based on-board an aircraft under the administration of the United States, are under consideration by ITU Radio Regulations Board. | Радиорегламентарный комитет МСЭ в настоящее время рассматривает две представленные Кубой жалобы на создание помех, передаваемых радиостанциями, расположенными на борту самолета, принадлежащего администрации Соединенных Штатов Америки. |
In the Committee's opinion it would be useful for it to have the report available to it by the beginning of February so that the Board's findings and recommendations could be taken into account when the Committee considers the budgets for peacekeeping operations. | По мнению Комитета, ему было бы полезно иметь доклад до начала февраля, с тем чтобы выводы и рекомендации Комиссии можно было принять во внимание, когда Комитет рассматривает бюджеты операций по поддержанию мира. |
In a recent landmark decision by Delhi High Court in Abdul Hasan and National Legal Services Authority v. Delhi Vidyut Board, the court held that the state has been ordained to secure a legal system which promotes justice on the basis of equal opportunity. | В недавно принятом важнейшем решении Высокого суда Дели по делу Абдул Хасан и Национальный комитет по правовой помощи против Совета директоров компании "Дели Видут" суд заявил, что штат должен был обеспечить функционирование правовой системы, обеспечивающей справедливость на основе равных возможностей. |
His brother Rom did board with a dabo girl. | Его брат Ром поднялся на борт с дабо-девушкой. |
Which leaves the ferries with 30,000 ready to board. | Остаётся только паром и 30 тысяч желающих попасть на борт. |
The fourth vessel, registered in Honduras, left the immediate area before the United States Coast Guard was able to board it. | Четвертое судно, зарегистрированное в Гондурасе, покинуло район, где оно непосредственно действовало, прежде чем береговая охрана Соединенных Штатов смогла подняться на борт. |
In an hour, you're going to be flown off this ship, escorted by Agent David and myself, to Aviano Air Base, where you're going to board a C-37A and you're going to be flown | Через час ты будешь снят с судна, и мы с агентом Давид препроводим тебя на военную базу Авиано, где тебя посадят на борт транспортника С-37А и перевезут в место, называемое |
He refused to undergo the inspection asked of him; 27 minutes after he entered the inspection area, an American Airlines manager decided that the airline would allow the Minister and his family to board the aircraft without the second inspection. | Он отказался пройти предложенную ему проверку; через 27 минут после того, как он оказался в зоне проверки, представитель авиакомпании «Америкэн Эйрлайнз» принял решение о том, что авиакомпания позволит министру и членам его семьи сесть на борт самолета без повторной проверки. |
The Board elaborated extensively on the case and explained why it considered further activities to be futile. | Управление Омбудсмена тщательно изучило это дело и разъяснило, почему оно считает дальнейшие усилия бесполезными. |
The Evaluation Office conducts independent evaluations of corporate, global, regional and country programme outcomes identified in the UNDP strategic plan and approved by the Executive Board. | Управление по вопросам оценки проводит независимые оценки конечных результатов корпоративных, глобальных, региональных и страновых программ, предусмотренных в стратегическом плане ПРООН и утвержденных Исполнительным советом. |
The Sri Lanka Transport Board, which took over privately run bus services in 1958, for a considerable time continued to charge the same fares that were levied when these services were operated by private companies. | Транспортное управление Шри-Ланки, которое в 1958 году взяло под свой контроль частные автобусные линии, сохраняло в течение долгого времени те же тарифы, которые были установлены ранее на эти услуги частными компаниями. |
V. Recommendations Introduction 1. The Evaluation Office of the United Nations Development Programme (UNDP), as part of its annual work plan approved by the Executive Board, conducted the regional programme evaluations for all five UNDP regions and the Global Programme evaluation in 2012. | В соответствии с утвержденным Исполнительным советом годовым планом работы Управление по вопросам оценки Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) провело в 2012 году оценку Глобальной программы и региональных программ в пяти регионах деятельности ПРООН. |
This device was built completely with digital components, which were mounted very densely on the circuit board. | Весь прибор также полностью сделан на цифровой элементной базе, элементы невероятно плотно размещены на печатной плате. Управление только энергией и частотой. |
The board of burgomasters and aldermen meets on the days and at the time set by communal rules of procedure and in all cases as often as the prompt dispatch of business requires. | Коллегия бургомистров и эшевенов собирается в дни и часы, установленные внутренним регламентом коммуны, и во всяком случае так часто, как того требует необходимость оперативного ведения дел. |
Mr. Radomir Neskovic Banja Luka Studio, Editorial Board | Г-н Радомир Нешкович Студия Баня-Луки, редакционная коллегия |
A panel of the Arbitration Board may recommend or award, as the case may be, damages to compensate a staff member for actual loss. | Коллегия Арбитражного совета может рекомендовать или присуждать, в зависимости от обстоятельств, выплатить компенсацию сотруднику за фактически понесенные убытки. |
It felt, however, that they were not exclusively attributable to the Joint Appeals Board, but resulted also from the delaying tactics frequently resorted to by the Administration in relation to appeals. | Однако оратор считает, что в этом далеко не всегда виновата Апелляционная коллегия, поскольку эти задержки также обусловлены тем, что администрация часто выступает против апелляции. |
The Unification Board is authorized to enforce compliance through penalties... that include, but are not limited to: fines, seizure of assets, nationalization of property, and imprisonment, for so long as an emergency lasts. | Объединительная Коллегия наделяется правом принуждения к соблюдению законов чрезвычайного положения путем применения набора карательных мер... которые включают, но не ограничиваются: штрафами, арестом активов, национализацией собственности, а также тюремным заключением, в течение всего срока действия чрезвычайного положения. |
The Pension Board attached great importance to the Fund's internal and external audit arrangements. | Правление Пенсионного фонда придает большое значение механизмам внутренней и внешней ревизии Фонда. |
Following the request from the Pension Board to further analyse the recommendations made by Deloitte and Touche, another consulting firm, Mercer, was hired. | Во исполнение просьбы Правления Пенсионного фонда о дополнительном анализе рекомендаций, представленных компанией "Делойт и Туш", была нанята другая консалтинговая компания - "Мерсер". |
The Board appreciated for the statement made by the Chairperson at the second session of the Forum, thanks to which a number of participants expressed interest in the activities of the Fund, including donors. | Совет выразил признательность за заявление, сделанное Председателем на второй сессии Форума, благодаря которому ряд ее участников выразили заинтересованность в деятельности Фонда, включая доноров. |
Also encourages the Adaptation Fund Board to continue enhancing access to funding from the Adaptation Fund, especially through its direct access modality; | также призывает Совет Адаптационного фонда продолжать расширять доступ к финансированию из Адаптационного фонда, особенно в режиме прямого доступа; |
He endorsed the Board's view that long-standing deficits under the Special Purpose Grants Fund should be resolved promptly, and that UNITAR should write off uncollectable amounts. | В то же время ревизоры обоснованно призвали к скорейшему решению старой проблемы нехватки средств, причитающихся по проектам "Фонда специальных целевых субсидий", а также рекомендовали ЮНИТАР списать со своих счетов все суммы, взыскание которых представляется невозможным. |
This is the board, this is one of the things that goes inside that makes this technology work. | Это плата, одна из вещей, которая остается внутри, чтобы заставить работать эту технологию. |
In an embodiment in which the light-emitting diodes are disposed on a continuous cylindrical surface, the board is produced on a flexible base and is secured to an additional longitudinal hollow component of the radiator. | В варианте размещения светодиодов на непрерывной цилиндрической поверхности, плата изготовлена на гибком основании и закреплена на дополнительном продольном полом элементе радиатора. |
CP System II A and B boards are color-coded by region, and each board can only be used with its same-colored mate. | Платы типа А и В имеют цветовую маркировку по регионам; каждая плата может работать с другой платой только той же самой цветовой маркировки. |
The board is still initializing. | Плата всё ещё инициализируется. |
The administration has noted the comments of the Board of Auditors and wishes to state that the invoices of Pakhusfonden (the Warehousing Foundation) are under regular review to ensure that the services provided are charged to UNICEF at acceptable rates. | Администрация приняла к сведению замечания Комиссии ревизоров и хотела бы сообщить, что счета-фактуры фонда "Пакхусфонден" регулярно изучаются; это позволяет следить за тем, чтобы плата за предоставленные услуги взималась с ЮНИСЕФ по приемлемым ставкам. |
Free room and board, the occasional unwanted groping. | Бесплатное проживание и питание, случайные нежелательное ласки. |
Despite their limited resources, those establishments have been the main care centres for older people, providing room and board, medical services and religious, social and recreational activities. | Хотя эти учреждения не располагают достаточными ресурсами, но остаются основными центрами ухода за престарелыми; здесь им предоставляется жилье, питание и медицинское обслуживание и они могут посещать религиозные, общественные и рекреационные мероприятия. |
In addition to grants, students in State vocational training establishments enjoy a number of privileges and concessions concerning their board, travel by public transport, residence in student hostels, etc. | Кроме стипендий, учащиеся государственных профессиональных учебных заведений пользуются рядом льгот на питание, проезд в общественном транспорте, проживание в общежитиях учебных заведений и т.д. |
If the use of a service initiated by the insured person - in certain cases specified by the law - is causing additional costs, or special treatment within the institution (separate room, special meal, or board or accommodation of higher quality). | Если использование той или иной услуги застрахованным лицом - в некоторых случаях это оговорено законом - влечет за собой дополнительные расходы или требует специального лечения в стационаре (отдельная палата, специальная еда или питание и проживание на более качественном уровне). |
Feed: full board (three times a day). Example menu is: soup, milk products, different jumbles, macaronis, tea, in limited are season vegetables and bread. | В стоимость тура входит: трехразовое питание на маршруте, услуги инструктора и проводника, страховка, регистрация в спасательной службе. |
Our passing is improving, but we have to make sure that that translates into points on the board. | Пасы стали точнее, но мы должны быть уверены, что всё это превратится в очки на табло. |
And the Panthers have come out firing by putting 14 unanswered points on the board. | И "Пантеры" выходят из-под обстрела, помещая на табло 14 очков против нуля. |
I have that. It's not on the board. | И у меня так, но на табло его нет. |
Now, remember, folks, when you see something you like, you make your selection, and it'll show up here on the board. | Друзья, увидев то, что вам нравится, нажимайте кнопку, и мы увидим ваш выбор на табло. |
The representative of Togo informed the Committee that he had abstained but his vote was not reflected on the Board. | Представитель Того сообщил Комитету о том, что он воздержался, однако его голос не был отражен на табло. |
For longer stays or groups, Zan Hotel offers discount packages as well as meal choice under full board or half-board. | Для длительного проживания или групп, Зан Hotel предлагает скидки пакеты, а также питание по выбору полный пансион или полупансион. |
For nearly nine months, you've each been providing full bed and board for baby. | Почти девять месяцев вы предоставляли полный пансион своим малышам. |
Gambia - full board. | Гамбия - полный пансион. |
Full board plans with free access to the hotel's private beach are available at a very reasonable price. | При желании можно приобрести по умеренным ценам пакет "Полный пансион", дающий право на бесплатное пользование частным пляжем отеля. |
Made on an Amiga Live board. | Был принят на пансион «Дружеского общества». |
The upper board of the clock is the astronomical clock. | Верхнее панель часов - астрономические часы. |
Look, you guys see the panels on the board there? | Вы там видите панель на доске? |
Progress on bank reconciliation for the three country offices identified by the Board has been actively monitored via the IPSAS dashboard. | За прогрессом с выверкой банковских ведомостей в трех страновых отделениях, обозначенных Комиссией, осуществляется пристальный контроль через информационную панель МСУГС. |
UNDP informed the Board that it will develop and launch a comprehensive results and competency assessment compliance dashboard to monitor compliance and the meeting of deadlines of the various steps of the results and competency assessment. | ПРООН проинформировала Комиссию о том, что она разработает и внедрит комплексную индикаторную панель оценки результатов и компетентности для контроля за исполнением и соблюдением сроков реализации различных этапов системы оценки результатов и компетентности. |
The whole board's down. | Вся панель управления не работает. |
That was a dice board. | Это стол для игры в кости. |
If you could lie down on the board now, Naomi. | Теперь приляг на стол, Наоми. |
£4 a week and full board, OK? | 4 фунта в неделю, стол и кров. Согласны? |
Round table F was chaired by Anastas Angjeli, Minister of the Economy, Albania and Yahya Al-Yahya, Dean of the Board, World Bank. | Круглый стол F проходил под председательством Анастаса Ангджели, министра экономики Албании, и Яхиа аль-Яхиа, председателя Правления Всемирного банка. |
It paid for bed and board. | Плату за стол и ночлег. |
The board was purchased by Dave Grohl for his personal studio, Studio 606. | Пульт приобрёл Дейв Грол для своей личной студии, Studio 606. |
And don't spill it on the control board. | И не вздумай снова пролить на пульт. |
We just have to get a mixing board that's within our budget, okay? | Нам придется купить микшерный пульт, который не выйдет за рамки бюджета, ясно? |
You said you were going to fix that board in Studio A? | Ты говорил, что починишь пульт в студии "А". |
Getting a chance to play music with the person that is the reason why I'm a musician, and recording through the board that's the reason why I'm here today, it was a huge full-circle moment for me. | Получить шанс сыграть с человеком, благодаря которому я стал музыкантом, и записываться через пульт, из-за которого я сегодня здесь, это замкнуло большой круг для меня. |
A hoverboard is a board that hovers on magnetic energy. | Ховерборд - это скейт, который парит благодаря магнитной энергии. |
Why'd he have to steal my board today? | Ну почему надо было стащить мой скейт именно сегодня! |
Okay, get on the board. | ОК, становись на скейт. |
I really like your board. | Мне очень нравится твой скейт. |
Ski & Board Salon 2008: Skate contest by FK Ramps. | Лыжный Салон 2008: Скейт контест от FK Ramps. |
Promise me you'll get well, otherwise the doctor won't let you board the plane. | Пообещай, что ты поправишься, ведь иначе доктора не позволят тебе садиться в самолёт. |
Furthermore, the Foreign Minister had refused the screening and had then decided independently not to board the plane, either for personal or, possibly, for political reasons. | Кроме того, министр иностранных дел отказался пройти досмотр и затем сам принял решение не садиться в самолет - по личным или, быть может, политическим соображениям. |
To board a plane early with the first-class people and gold card members? | Садиться на самолет раньше всех с первым классом и обладателями золотых карт? |
Do not board this car. | Не надо садиться в автобус. |
Limited express services stop at Yoyogi-Uehara to change drivers and conductors, but passengers may not board or disembark at this station. | Все экспрессы останавливаются на станции Ёёги-Уэхара для смены обслуживающего персонала, но пассажиры не могут сходить или садиться на данной станции. |
And that's the activities board if you care about that stuff. | А это стенд с мероприятиями общественной жизни, если они тебя интересуют. |
I almost choked when they place your photo on the board. | Я был в шоке, когда они прикололи твое фото на стенд. |
That's a massive board and they all just put their faces through. | Это просто огромный стенд и они все просто просунули свои лица. |
My board is covered in sand Because saudi arabia is one big desert. | Мой стенд покрыт песком, потому что Саудовская Аравия это одна большая пустыня. |
The Division prepared a portable "ratification board" incorporating the status of the Convention and its Optional Protocol for the signing ceremony of the Protocol which took place on 10 December 1999. | Для церемонии подписания Протокола, которая состоялась 10 декабря 1999 года, Отдел подготовил переносной «ратификационный стенд» с информацией о состоянии Конвенции и Факультативного протокола к ней. |
The Board visited operations centres in Haiti and South Sudan, two of the major procurers. | Члены Комиссии посетили два оперативных центра, в Гаити и Южном Судане, которые входят в число крупнейших поставщиков. |
UNRWA agreed with the Board's recommendation that it align the organizational directives relating to the Advisory Committee on Internal Oversight with best practice (para. 167). | БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии внести поправки в организационные директивы, касающиеся Консультативного комитета по внутреннему надзору, в соответствии с передовой практикой (пункт 167). |
Given the Board's current findings and the potential for wider changes to the oversight arrangements within UNHCR, it would be beneficial to carry out a new review, including formal follow-up to the 2008 recommendations, to determine what progress has been made. | С учетом нынешних выводов Комиссии и возможности более широких изменений в механизмах контроля в рамках УВКБ для определения достигнутых успехов было бы полезно провести новый обзор, в том числе официальный обзор выполнения рекомендаций 2008 года. |
As advised by the Board, UNHCR will continue to follow up and report on the realization of the benefits of adopting IPSAS, identifying key benefits arising from improved processes, more accurate recording and greater transparency of financial information. | Согласно рекомендации Комиссии ревизоров УВКБ будет и далее следить, представляя об этом доклады, за внедрением и отдачей от перехода на МСУГС, фиксируя главные положительные результаты, обусловленные совершенствованием процессов, более точной регистрацией и повышением прозрачности финансовой информации. |
UNRWA agreed with the Board's recommendation to prepare monthly reconciliations for all bank accounts and ensure that they are reviewed by senior officers throughout the financial period (para. 61). | БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии ежемесячно проводить выверку всех банковских счетов и обеспечить проверку ее результатов старшими должностными лицами на протяжении всего финансового периода (пункт 61). |
UNDP informed the Board that specific attention will be given to country offices with specific capacity issues. | ПРООН информировала Комиссию о том, что особое внимание будет уделяться страновым отделениям, сталкивающимся с конкретными проблемами, обусловленными их возможностями. |
The Administration also informed the Board that the translation backlog stood at 303 at the end of April 2004 and that the Department for General Assembly and Conference Management had begun to return many translations sequentially. | Администрация также проинформировала Комиссию о том, что количество невыполненных переводов к апрелю 2004 года составило 303 и что Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению начал возвращать многие переводы на последовательной основе. |
5.11 On 3 March 2008, a letter was registered with the Migration Board, reiterating the author's previous claims. On 13 March 2008, the Migration Board decided to reject the author's third application for re-examination. | 5.11 3 марта 2008 года в Миграционную комиссию поступило письмо, в котором были вновь воспроизведены предыдущие утверждения заявителя. 13 марта 2008 года Миграционная комиссия постановила отклонить третье ходатайство заявителя о пересмотре дела. |
The High-level Advisory Board on Sustainable Development provides advice to the Secretary-General and, through him, to the Commission on Sustainable Development and other relevant United Nations bodies. | Консультативный совет высокого уровня по устойчивому развитию консультирует Генерального секретаря, а через него - Комиссию по устойчивому развитию и другие соответствующие органы Организации Объединенных Наций. |
For ESCWA, the Administration informed the Board that a roster will be maintained for a wider selection choice. | В отношении ЭСКЗА администрация информировала Комиссию о том, что будет обеспечено ведение списка кандидатов, с тем чтобы отбор кандидатов можно было проводить на более широкой основе. |
The full report of the Board of Auditors was provided to the Board and is set out in annex XI to the present report. | Полный доклад Комиссии ревизоров был представлен Правлению и содержится в приложении XI к настоящему докладу. |
Effective substantive, technical and procedural support to the Pension Board, committees and working groups | Оказание Правлению, комитетам и рабочим группам Пенсионного фонда эффективной поддержки по основным, техническим и процедурным вопросам |
It was recalled that the strategy for the development of the statement of internal control was presented to the Pension Board during its sixtieth session in 2013. | Было отмечено, что стратегия подготовки справки по системе внутреннего контроля была представлена Правлению Пенсионного фонда на его шестидесятой сессии в 2013 году. |
The Fund had recognized the limitations of the traditional "silo approach" to risk management and had presented an enterprise-wide risk management policy to the Board at its fifty-third session, in 2006. | Учитывая ограниченность традиционного узкоспециального подхода к управлению рисками, Фонд представил Правлению на его пятьдесят третьей сессии в 2006 году политику общеорганизационного управления рисками. |
It's time his board takes him on now. | Пришло время правлению заняться им. |
The Board reviewed the timetable and working methodology proposed by ICSC for its required close cooperation with the Pension Board in the conduct of the current comprehensive review of pensionable remuneration and consequent pensions for all common system staff. | Правление проанализировало предложенное КМГС расписание и рабочую методологию организации необходимых мероприятий в рамках тесного сотрудничества с Правлением Пенсионного фонда при проведении нынешнего всеобъемлющего обзора зачитываемого для пенсии вознаграждения и последующих пенсий для всех сотрудников общей системы. |
The Pension Board, in its report on the administrative expenses of the Fund for the biennium 2014-2015, proposed a revision to the Fund regulations to include a provision requiring the Secretary-General to consult the Board before appointing his representative. | Правление Пенсионного фонда в его докладе об административных расходах Фонда в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов предложило внести в положения Фонда изменение, обязывающее Генерального секретаря назначать своего представителя по согласованию с Правлением. |
The General Assembly in its resolution 53/210 took note of these two conditional decisions, which were "to be confirmed by the Board at its next session in 2000". | В своей резолюции 53/210 Генеральная Ассамблея приняла к сведению эти два обусловленных решения, которые должны были быть подтверждены Правлением на его следующей сессии в 2000 году. |
The first survey was completed by the Board in 2010 following recommendations from the Fund's internal auditors as presented in the audit on governance, as well as suggestions from the Audit Committee. | Первое обследование было завершено Правлением в 2010 году во исполнение рекомендаций внутренних ревизоров Фонда, вынесенной по результатам ревизии управления, и в порядке выполнения предложения Ревизионного комитета. |
How often do you preside over the Board? | Как часто вы руководите правлением? |