| Scully briefly threatened to walk away from football, but this was averted when the Rovers board of directors offered to pay the fine on his behalf. | Скалли пригрозил уйти из футбола, но конфликт был улажен, когда совет директоров «Роверс» предложил заплатить штраф от его имени. |
| 1972-1978 Zambia Cinematograph and Theatrical Censorship Board | Замбийский совет по цензуре в области кинематографии и театрального искусства |
| 4.14 On 10 July 1997, the Board decided to stay the enforcement of the refusal of entry decision. | 4.14 10 июля 1997 года Совет постановил приостановить исполнение решения об отказе во въездной визе. |
| TRADE AND DEVELOPMENT BOARD, 10 July | СОВЕТ ПО ТОРГОВЛЕ И РАЗВИТИЮ, 10 июля |
| 4.6 On 5 September 1996 the National Immigration Board rejected the author's application for asylum. | 4.6 5 сентября 1996 года Национальный совет по вопросам иммиграции отклонил просьбу автора о предоставлении ему статуса беженца. |
| The Board also recommends that the Fund issue guidance clarifying the identification and accounting treatment of taxes by the Fund. | Комиссия также рекомендует Фонду подготовить руководство, разъясняющее порядок идентификации и бухгалтерского учета налогов. |
| The Board considers that this will result in inefficiencies and additional costs, which could be avoided by UNDP. | Комиссия считает, что это приведет к неэффективности, дополнительным издержкам, которых ПРООН могла бы избежать. |
| The Board recommends that UNHCR impose mandatory requirements on its country operations to consistently: | Комиссия рекомендует УВКБ установить обязательные требования для своих страновых отделений в целях: |
| In paragraph 192, the Board recommended that MINUSTAH, in collaboration with the Procurement Service, expedite the finalization of contracts in relation to the supply of fuel. | В пункте 192 Комиссия рекомендовала МООНСГ в сотрудничестве со Службой закупок ускорить заключение контрактов на поставку горючего. |
| The Board underscores the need for UNRWA to implement the recommendations to address the weaknesses in procurement management identified by the Department of Internal Oversight Services. | Комиссия подчеркивает, что БАПОР необходимо осуществить рекомендации относительно ликвидации недостатков в управлении закупочной деятельностью, выявленных Департаментом служб внутреннего надзора. |
| Last year, the Board reported to the General Assembly that views differed among its three constituent groups. | В прошлом году Правление сообщило Генеральной Ассамблее о том, что входящие в состав Правления группы придерживались различных мнений по этому вопросу. |
| At its fifty-seventh session, the Board decided to adopt IPSAS as the accounting standards for the Fund with effect from 1 January 2012. | На своей пятьдесят седьмой сессии Правление постановило, что с 1 января 2012 года стандартами учета для Фонда станут МСУГС. |
| The Board decided to retain the following issues from 2004 in the current review: | Правление постановило сохранить для текущего обзора следующие вопросы из числа предложенных в 2004 году: |
| Furthermore, the Board requested that the CEO prepare an informative note regarding the specific status of the Fund with respect to its administrative arrangements with the United Nations, which the CEO should also discuss with the Secretary-General; | Кроме того, Правление просило ГАС подготовить информационную записку, касающуюся особого статуса Фонда с точки зрения его административных взаимоотношений с Организацией Объединенных Наций, которые ГАС должен также обсудить с Генеральным секретарем; |
| You see, the board received a letter outlining your student activities in the cause of Animal Liberation. | Видите ли, правление газеты, получило письмо, с описанием ваших студенческих похождений участие в Общественном движении в защиту животных. |
| This is the departure board at Grand Central Station in New York, try and memorise it. | Вот доска информации о рейсах в Центральном вокзале Нью-Йорка, попробуйте запомнить её. |
| 2 weeks ago he was perfectly healthy, now he's got a white board full of symptoms. | 2 недели назад он был совершенно здоров, а теперь у нас вся доска исписана его симптомами. |
| You know she had a murder board on the Ripper case | Знал, что у не была доска убийств по делу Жнеца |
| You do a Ouija board, there's no more. | Хватит с тебя камеры. Спиритическая доска - это уже слишком. |
| A memorial board was placed, in October 2015, on the house at the crossing of Dmitry Ulyanov street(in Russian) and Leninsky Avenue where I.Lyudnikov was living from 1950 to 1976. | В октябре 2015 года в Москве на доме на пересечении Ленинского проспекта с улицей Дмитрия Ульянова, в котором И. И. Людников жил с 1950 по 1976 гг., установлена мемориальная доска. |
| The Advisory Committee requests the Board to validate the implementation of the recommendations in its forthcoming report on the capital master plan. | Комитет просит Комиссию дать оценку выполнению рекомендаций в ее предстоящем докладе о генеральном плане капитального ремонта. |
| The Advisory Committee trusts that the Administration will take into account the outstanding tasks noted by the Board of Auditors in ensuring a successful implementation of IPSAS. | Консультативный комитет полагает, что Администрация примет во внимание нерешенные задачи в обеспечении успешного перехода на МСУГС, отмеченные Комиссией ревизоров. |
| The Committee regrets that the Board has had to repeat recommendations in several areas, including expendable and non-expendable property, unliquidated obligations, procurement and contract management and human resources management. | Комитет сожалеет о том, что Комиссия вынуждена повторять рекомендации по ряду вопросов, включая вопросы, связанные с расходуемым имуществом и имуществом длительного пользования, непогашенными обязательствами, управлением закупками и исполнением контрактов и управлением людскими ресурсами. |
| In accordance with rule 18 of the rules of procedure of the main Committees of the Trade and Development Board, the Committee shall elect a Chairman, five Vice-Chairmen and a Rapporteur from among the representatives of its members. | В соответствии с правилом 18 Правил процедуры главных комитетов Совета по торговле и развитию Комитет избирает из числа представителей своих членов Председателя, пять заместителей Председателя и Докладчика. |
| At the inter-agency level, the main mechanisms for promoting coordination, coherence and information-sharing are the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB), the Executive Committee on Economic and Social Affairs and the United Nations Development Group. | На межучрежденческом уровне главными механизмами поощрения координации, слаженности и обмена информацией являются Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР), Исполнительный комитет по экономическим и социальным вопросам и Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
| The Team was informed that General Customs officers now board ships that are docked at the port. | Группа была проинформирована о том, что сотрудники Главного таможенного управления теперь поднимаются на борт судов, пришвартовавшихся в порту. |
| The Sudanese captain of the tanker refused to let naval personnel board. | Суданский капитан танкера отказался пустить военных моряков на борт |
| Reduce speed immediately, so that we can board you. | Немедленно уменьшите скорость, так мы сможем подняться к вам на борт. |
| They may try to board the Magus. | Они могут пробраться на борт. |
| Passengers are not allowed to board without approval of an air mission request, completion of waiver form and ultimate authorization of the Division of Administration. | Пассажирам не разрешается подниматься на борт летательных аппаратов, если просьба о санкционировании полета не удовлетворена, не заполнены документы об отказе от гражданской ответственности и Административный отдел не дал окончательного разрешения. |
| The Board audited the financial management of the UN-Habitat Regional Office for Latin America and the Caribbean in Rio de Janeiro, Brazil. | Комиссия проверила финансовое управление в Региональном отделении ООН-Хабитат для Латинской Америки и Карибского бассейна в Рио-де-Жанейро, Бразилия. |
| The complainant further held that, according to the country information that the Migration Board had obtained from the Swedish embassy in the Democratic Republic of the Congo, it is possible to bribe guards at the airport of Kinshasa in order to leave the country. | Заявитель далее отметила, что, согласно информации о стране, которую Миграционное управление получило от посольства Швеции в Демократической Республике Конго, охрану аэропорта в Киншасе можно подкупить, чтобы выехать из страны. |
| The Evaluation Office will incorporate the lessons learned from implementing this plan, including the level of resources in relation to the expected results, into the preparation of the next evaluation plan for consideration by the Executive Board in 2015. | Управление по вопросам оценки учтет практический опыт, вынесенный в ходе осуществления этого плана, в том числе соотношение между объемом ресурсов и уровнем ожидаемых результатов, при подготовке следующего плана проведения оценок, который будет представлен на рассмотрение Исполнительного совета в 2015 году. |
| The National Police Board, the Security Service and the Swedish Prosecution Authority have held a joint conference for police liaisons and special prosecutors appointed to work with hate crimes. | Национальное полицейское управление, Служба безопасности и шведская прокуратура провели совместную конференцию для полицейских-координаторов и прокуроров по особым делам, занимающихся расследованием преступлений на почве ненависти. |
| The Inter-Agency Procurement Services Office informed the Board that it would be pleased to actively share its activity-based costing method with the procurement units of other United Nations organizations and would do so through the Inter-Agency Procurement Working Group. | Межучрежденческое управление по закупкам сообщило Комиссии, что оно готово активно делиться своей методологией калькуляции затрат на основе конкретных видов деятельности с закупочными подразделениями других организаций системы Организации Объединенных Наций и что оно будет делать это через Межучрежденческую рабочую группу по закупкам. |
| Through personal interviews, the holding of an examination and a review of documentation presented, the qualification board of judges determines the professional suitability, moral and professional qualities, level of knowledge and general attitudes of the candidates for inclusion on the roster of judges. | Квалификационная коллегия судей путем личного собеседования, приема квалификационного экзамена, изучения представленных материалов определяет степень профессиональной пригодности, моральных и деловых качеств, уровень знаний, мировоззрение кандидата для зачисления в резерв судей. |
| Undeterred by the 1993 ruling, the Texas Medical Board took Dr. Burzynski to a higher, district court. | Неостановленная решением 1993 года, Техасская медицинская коллегия подала на др. Буржински в более высокий, окружной суд. |
| Mr. Radomir Neskovic Banja Luka Studio, Editorial Board | Г-н Радомир Нешкович Студия Баня-Луки, редакционная коллегия |
| In July 2016, the Board of the Supreme Court inspected a video depicting the convict and three of the victims, and ultimately upheld the verdict without change. | В июле 2016 года коллегия Верховного Суда Российской Федерации рассмотрела дело по видеосвязи с участием самого осужденного и троих потерпевших по делу и в итоге оставила приговор без изменения. |
| The Board on Criminal Cases of the Supreme Court decided that the conclusion of a forensic doctor, a medical certificate and a complaint by the defendant created a suitable basis for re-examination of the facts and requested the Procuracy of Georgia to do so. | Коллегия по уголовным делам сочла, что заключение судебно-медицинской экспертизы, медицинская справка и заявление подсудимого дают основание для проверки данного факта и вынесла частное определение в адрес прокуратуры Грузии. |
| Furthermore, the programme, in collaboration with the Adaptation Fund Board secretariat, organized two regional workshops. | Кроме того, эта программа в сотрудничестве с секретариатом Совета Адаптационного фонда организовала два региональных рабочих совещания. |
| We are grateful to the Secretary-General and the Advisory Board for having recently approved financing from the United Nations Democracy Fund for Mongolia's proposed project. | Мы признательны Генеральному секретарю и Консультативному совету за недавно принятое решение о финансировании за счет средств Фонда демократии Организации Объединенных Наций предложенного Монголией проекта. |
| Since 2003 Niebel has been a member of the Federal Board of the FDP and of the curatorship of the Friedrich Naumann Foundation. | С 2003 года Нибель стал членом Федерального совета СвДП и одним из членов совета попечителей Фонда Фридриха Наумана. |
| By its decision 1990/26, the Executive Board approved the establishment of a capital asset reserve fund to better control the future purchase of UNICEF capital assets, mainly buildings to be purchased for office accommodations and staff housing in the field. | В своем решении 1990/26 Исполнительный совет утвердил создание резервного фонда капитальных активов для улучшения контроля за будущими операциями ЮНИСЕФ по приобретению капитальных активов, прежде всего зданий, покупаемых под служебные помещения и жилье сотрудников на местах. |
| The Adaptation Fund Board presented its report to the Conference of the Parties serving as the Meeting of the Parties to the Kyoto Protocol, which noted the accreditation of 14 national implementing entities that can directly access resources from the Adaptation Fund. | Совет Адаптационного фонда представил Конференции сторон, действующей в качестве совещания сторон Киотского протокола, свой доклад, где отмечалась аккредитация 14 национальных осуществляющих учреждений, которые могут иметь прямой доступ к ресурсам, выделяемым из Адаптационного фонда. |
| Further, the Administration informed the Board that, in April 2004, the fee for services had been increased to $500,000 annually for a period of five years. | Помимо этого, администрация проинформировала Комиссию о том, что в апреле 2004 года плата за эти услуги была увеличена до 500000 долл. США в год на период продолжительностью в пять лет. |
| Section 21 of the Ordinance provides that where a minimum wage has been determined by a wages board, every employer covered by such board is obliged to pay such minimum wage. | Раздел 21 Постановления предусматривает, что в тех случаях, когда минимальная заработная плата устанавливается комиссией по заработной плате, каждый предприниматель, на которого распространяется деятельность такой комиссии, обязан выплачивать соответствующую минимальную заработную плату. |
| Later in Spring IDF 2008 held in Shanghai, a development board of the Mobility Radeon HD 3870 X2 was demonstrated alongside a Centrino 2 platform demonstration system. | Позднее на весеннем IDF 2008, проходящем в Шанхае, макетная плата Mobility Radeon HD 3870 X2 демонстрировалась вместе с демонстрационной системой платформы Centrino 2. |
| The CP System II consists of two separate parts; the A board, which connects to the JAMMA harness and contains components common between all CP System II games, and the B board, which contains the game itself. | СР System II состояла из двух независимых частей: плата A, которая имеет JAMMA-разъёмы и содержит все необходимые компоненты для запуска игр, и платы B, которая содержит в себе игру. |
| Most developing countries, however, for reasons of administrative and political feasibility, rely on high, narrowly based import duties and corporate taxes and on non-tax revenues such as mineral royalties and public sector and commodity marketing board surpluses. | Однако большинство развивающихся стран по причинам административного и политического характера полагаются на высокие и имеющие узкую базу таможенные пошлины и корпоративные налоги, а также на такие неналоговые поступления как плата за право разработки минеральных ресурсов и государственные поступления и поступления от товарных бирж. |
| We had a deal. I would provide room and board while he earned a college degree, but six months ago... | Я предоставлял ему проживание и питание, пока он учится в колледже, но полгода назад... |
| The Asylum Center: center providing room and board for the asylum-seekers awaiting a final decision regarding their request for asylum. | Центр для беженцев, в котором ищущим убежища лицам, ожидающим окончательного решения своего вопроса, должны предоставляться жилье и питание. |
| Effective July 2004, the maximum per diem payable to emergency hostel operators increased by three percent to $39.15/day for board and lodging. | Начиная с июля 2004 года максимальные размеры средств, выплачиваемых организациям, обеспечивающим функционирование приютов экстренного размещения, на суточное содержание одного человека, включая питание и пребывание, были увеличены на 3% и доведены до 39,15 долл. в сутки. |
| Funded participants were provided with a round-trip air ticket and room and board expenses for the duration of the Workshop by the Office for Outer Space Affairs. | Управление по вопросам космического пространства предоставило им билеты для полета в оба конца и покрыло расходы за проживание и питание на период работы практикума. |
| Room and board on the Marshall University campus is around $575 per month which includes a double occupancy room and 19 meals per week. | Стоимость жилья и питания на территории Университета Маршалл - в среднем $575 в месяц, что включает комнату на двоих и 19-разовое питание каждую неделю. |
| The board tells you the action for the day, race number, who's running, who's riding, and so forth. | На табло показывают расписание на день, номер заезда, кто бежит, кто наездники, и так далее. |
| I wonder if it would be possible, after we take a vote, to leave the voting board on for as long a period as possible, so that it would remain on while the various delegations are explaining their votes after the voting. | Мне хотелось бы знать, нельзя ли после проведения голосования оставлять табло для проведения электронного голосования включенным как можно дольше, с тем чтобы результаты голосования были видны во время выступления делегаций по мотивам своего голосования. |
| Check the O.R. board for any changes. | Проверяйте табло и следите за изменениями |
| The Department would also examine the possibility of expanding the use of the bulletin board to include information on official and unofficial meetings of the Security Council. | Департамент рассматривает также возможность распространения более полной информации об официальных и неофициальных заседаниях Совета на зарезервированном для этого табло. |
| Skates, protective boarders, color screen and score board, access automatic system, ice re-surfacing machines, skates dryer and other special equipment could be ordered in our comp[any. | Защитные борта, электронные табло, автоматические системы пропуска на лед, льдоуборочные машины, сушили, станки для заточки коньков, фигурные и хоккейные коньки вы можете заказать в нашей компании. |
| For nearly nine months, you've each been providing full bed and board for baby. | Почти девять месяцев вы предоставляли полный пансион своим малышам. |
| No charges are made for room and board in any faculty. | Ни на одном из факультетов полный пансион не предусмотрен. |
| Gambia - full board. | Гамбия - полный пансион. |
| From 28th August the full board (beach service & drinks during the meals inclused) for only 40 Euro per person. | С 28 августа полный пансион, включая напитки во время обеда и ужина, пляж. Только 40 евро с человека. |
| Half board or full board can be arranged at an additional cost in another hotel which is a few meters from Hotel Boston. | Полупансион или полный пансион может быть организован за дополнительную плату в соседнем отеле, расположенном в нескольких метрах от отеля Boston. |
| The upper board of the clock is the astronomical clock. | Верхнее панель часов - астрономические часы. |
| I removed the target's board, but the train's not stopping. | Я удалил панель объекта, но поезд не останавливается. |
| "Message board." | А теперь посмотрим на панель сообщений. |
| "Message board." | Нажимаем "Панель сообщений". |
| The Atlas dashboard has been modified to track advances in excess of six months, as recommended by the Board of Auditors. | Панель управления системы «Атлас» была модифицирована таким образом, чтобы отслеживать авансы, подтверждающая документация по которым не представляется более шести месяцев, как это было рекомендовано Комиссией ревизоров. |
| Room and board and anything else you think is fair. | Комната, стол и столько денег, сколько ты сочтёшь уместным попросить. |
| I should really get the bureau to reimburse you for room and board. | Я обязательно обращусь в бюро, чтобы вам возместили за комнату и стол. |
| That was a dice board. | Это стол для игры в кости. |
| Round table C was chaired by Fernando Canales Clariond, Minister of the Economy, Mexico and Mary Whelan, President of the UNCTAD Trade and Development Board. | Круглый стол С проходил под председательством Фернандо Каналеса Кларионда, министра экономики Мексики, и Мэри Велан, Председателя Совета по торговле и развитию ЮНКТАД. |
| Namdeo, get the extension board as well | Намдео, принеси еще один стол. |
| Commander, my board shows Delta 1 prepping for launch. | Командир, мой пульт показывает, что Дельта 1 готовиться к запуску. |
| The board was purchased by Dave Grohl for his personal studio, Studio 606. | Пульт приобрёл Дейв Грол для своей личной студии, Studio 606. |
| DJ Muggs took Al under his wing and taught him how to use a sampler and mixing board. | DJ Muggs взял Алкемиста под своё крыло и научил его использовать семплер и микшерный пульт. |
| We just have to get a mixing board that's within our budget, okay? | Нам придется купить микшерный пульт, который не выйдет за рамки бюджета, ясно? |
| You got that board on? | У тебя пульт включен? |
| I got my first board at 8. | Мой первый скейт я получил в 8 лет. |
| I never heard the board come back down. | Я не слышал, что б мой скейт скатился вниз. |
| If you don't tell me how you came by the board, I will have you charged. | Если вы не расскажете мне, как у вас появился скейт, вам предъявят обвинение. |
| I'll show you my board. | Я покажу тебе мой скейт. |
| Okay, get on the board. | ОК, становись на скейт. |
| That is how you board a train. | Вот как надо садиться в поезд. |
| Promise me you'll get well, otherwise the doctor won't let you board the plane. | Пообещай, что ты поправишься, ведь иначе доктора не позволят тебе садиться в самолёт. |
| Furthermore, the Foreign Minister had refused the screening and had then decided independently not to board the plane, either for personal or, possibly, for political reasons. | Кроме того, министр иностранных дел отказался пройти досмотр и затем сам принял решение не садиться в самолет - по личным или, быть может, политическим соображениям. |
| Do not board this car. | Не надо садиться в автобус. |
| Please board quickly to avoid funher delays. | Просим садиться как можно быстрее, дабы избежать задержек. |
| And that's the activities board if you care about that stuff. | А это стенд с мероприятиями общественной жизни, если они тебя интересуют. |
| This is an evidence board, not your portrait studio. | Этот стенд для важной информации, не для рисунков. |
| My board is covered in sand Because saudi arabia is one big desert. | Мой стенд покрыт песком, потому что Саудовская Аравия это одна большая пустыня. |
| The board is for road cars only. | Стенд только для дорожных автомобилей. |
| Anne, will you bring in the murder board? | Энн, давай сюда стенд улик. |
| The Board felt that unless an equipment standardized was available only from a single source, it would be necessary to standardize the price also. | По мнению Комиссии, если стандартизированное оборудование поступает из более чем одного источника, то необходимо будет также стандартизировать и его цены. |
| Board of Auditors teams had audited two field missions funded from the regular budget, 13 missions funded from special assessed contributions and UNLB. | Группы Комиссии ревизоров проверили две 2 миссии, финансируемые из регулярного бюджета, 13 миссий, финансируемых за счет специально начисленных взносов, и БСООН. |
| In accordance with recommendations of the Board of Auditors, UNMIT established a 1-stop Check-In/Check-Out Unit in August 2008 in the Civilian Personnel Section. | В соответствии с рекомендациями Комиссии ревизоров в августе 2008 года ИМООНТ создала единую Группу оформления прибытия и убытия в Секции гражданского персонала. |
| In November 2012, in response to the Board's interim findings on excess inventory at local warehouses, UNHCR developed and issued a new inventory management policy. | В ноябре 2012 года в ответ на промежуточные выводы Комиссии о существовании избыточных запасов на местных складах УВКБ разработало и опубликовало новые правила управления запасами материальных средств. |
| UNRWA agreed with the Board's recommendation to prepare monthly reconciliations for all bank accounts and ensure that they are reviewed by senior officers throughout the financial period (para. 61). | БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии ежемесячно проводить выверку всех банковских счетов и обеспечить проверку ее результатов старшими должностными лицами на протяжении всего финансового периода (пункт 61). |
| The general assembly would elect a council which in turn would appoint an accreditation board and a technical standards board. | Генеральная ассамблея будет избирать совет, который, в свою очередь, будет назначать комиссию по аккредитации и комиссию по техническим стандартам. |
| UNDP informed the Board that a team had been appointed to improve the work of the service centre. | ПРООН информировала Комиссию, что была назначена группа по совершенствованию работы сервисных центров. |
| UNDP informed the Board that the newly implemented electronic resource planning system, the Atlas system, would address this weakness. | ПРООН информировала Комиссию, что с помощью установленной электронной системы планирования ресурсов «Атлас» эта проблема будет решена. |
| The Administration informed the Board that it had made it a requirement in the authorization form of the Division of Human Resources for the evaluation to be done. | Администрация информировала Комиссию о том, что в бланк разрешения, выдаваемого Отделу людских ресурсов, она включала требование проводить такую оценку. |
| The Committee has also requested an immediate special audit by the Board of Auditors on this issue, which would address arrangements in place for the application of the new contingent-owned equipment procedures. | Комитет просил также Комиссию ревизоров безотлагательно провести в этой связи специальную проверку с охватом существующих механизмов для применения новых процедур в отношении принадлежащего контингентам имущества. |
| In its report to the Board, the Committee of Actuaries noted that this was the fifth consecutive valuation that had resulted in a surplus. | ЗЗ. В своем докладе Правлению Комитет актуариев отметил, что проведенная оценка пятый раз подряд выявила положительное сальдо. |
| The Consulting Actuary submitted to the Board at its forty-sixth session the report on the twenty-second actuarial valuation of the Fund as at 31 December 1993. | Актуарий-консультант представил Правлению на его сорок шестой сессии доклад о двадцать второй актуарной оценке Фонда по состоянию на 31 декабря 1993 года. |
| However, the risk treatment and response plans, which were previously presented to the Board, contain detailed analysis of high risks, including the category of risk, contributing factors, controls, owner and treatment strategy. | Наряду с этим в планах учета рисков и реагирования на них, которые ранее были представлены Правлению, содержится подробный анализ значимых рисков с указанием их категорий, способствующих их возникновению факторов, механизмов контроля, ответственных за управление ими сторон и стратегии их учета. |
| (b) Drafting of documents: approximately 100 papers for submission to the Pension Board, Committee of Actuaries and Working Groups and 15 notes to the Audit Committee in addition to the technical and administrative servicing of its sessions; | Ь) подготовка документов: приблизительно 100 документов для представления Правлению Пенсионного фонда, Комитету актуариев и рабочим группам и 15 записок для Ревизионного комитета в дополнение к техническому и административному обслуживанию его заседаний; |
| At its 1997 meeting, the Standing Committee, in considering the issue again, recommended that the Board consider further in 1998 the possible adoption of a World Bank-type payment facility through an appropriate amendment to the Fund's Regulations and Administrative Rules. | На своем совещании в 1997 году Постоянный комитет при повторном рассмотрении этого вопроса рекомендовал Правлению продолжить изучение в 1998 году вопроса о возможном использовании механизма выплат по типу механизма, применяемого Всемирным банком, путем внесения соответствующей поправки в Положения и Административные правила Фонда. |
| That rate had originally been set by the Board in order to help the Fund's actuarial situation. | Эта ставка была изначально установлена Правлением в целях содействия актуарному положению Фонда. |
| Encouraging progress had been made by the Government of the Russian Federation and the Pension Board towards resolving the problem of former participants in the Fund who were Russian citizens. | Был достигнут обнадеживающий прогресс между правительством Российской Федерации и Правлением Пенсионного фонда в отношении урегулирования проблемы бывших участников Фонда, являющихся гражданами России. |
| Also takes note of the support of the Board for the efforts of the Secretary/Chief Executive Officer to continue to search for permanent premises for the Fund in New York; | принимает также к сведению поддержку Правлением продолжающихся усилий Секретаря/Главного административного сотрудника по поиску постоянных помещений для Фонда в Нью-Йорке; |
| The Troika manages by consensus the day to day affairs of the REC Caucasus in accordance with the policies and guidelines established by the Board. | Тройка, на основании консенсуса, осуществляет текущее руководство деятельностью РЭЦ Кавказ в соответствии с политикой и руководящими принципами, утверждаемыми Правлением, а также, при постоянной связи с Учредителями. |
| The Office also serves the Investments Committee and coordinates the Division's participating in and reporting to all other committees established by the Pension Board. | Канцелярия обеспечивает также обслуживание Комитета по инвестициям и координирует участие Отдела в деятельности всех других комитетов, учрежденных Правлением Пенсионного фонда, а также координирует деятельность, связанную с представлением докладов этим комитетам. |