I am going to get the school board to bring back the vending machine. | Я пройду в школьный совет и верну торговый автомат. |
In that connection, the Board proposed that INSTRAW organize a panel on women in media. | В связи с этим Совет предложил МУНИУЖ организовать группу по вопросу о женщинах в средствах массовой информации. |
4.10 On 21 April 1997, the Aliens Appeals Board turned down his appeal. | 4.10 21 апреля 1997 года Апелляционный совет по делам иностранцев отклонил его апелляцию. |
Furthermore, the Board did not find grounds to consider that an enforcement of the expulsion would be contrary to humanitarian requirements. | Кроме того, Совет не нашел оснований считать, что исполнение постановления о высылке противоречило бы гуманитарным соображениям. |
Government authorities such as the Trade Development Board of Singapore or the Philippines Customs Bureau have actively facilitated GSP export operations. | Правительственные органы, такие, как Совет по развитию торговли Сингапура или Филиппинское таможенное бюро, активно стимулируют экспорт по линии ВСП. |
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that it was concerned that these tools may not address all systemic issues. | Поэтому Комиссия не смогла оценить масштабы таких обзоров или оценок. |
The change programme is ongoing, and the Board is concerned that progress is slow and that UNHCR continues to be unable to demonstrate tangible benefits. | Программа преобразований продолжает осуществляться, и Комиссия обеспокоена низкими темпами прогресса и тем, что УВКБ по-прежнему не может продемонстрировать ощутимых результатов. |
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that it was concerned that these tools may not address all systemic issues. | Поэтому Комиссия не смогла оценить масштабы таких обзоров или оценок. |
The Board acknowledged the efforts by the Department of Field Support and missions to reduce the recruitment lead time compared to the previous financial year in most missions. | Комиссия учла усилия, предпринятые Департаментом полевой поддержки и миссиями для сокращения срока заполнения должностей в большинстве миссий по сравнению с предыдущим финансовым годом. |
The Board found that the average time elapsed from the moment the construction manager submits guaranteed maximum price contracts to approval from the Administration is 113 days. | Комиссия установила, что в среднем промежуток времени с момента представления руководителям строительных работ контрактов с гарантированной максимальной ценой на утверждение администрации составляет 113 дней. |
2 This census was the first in board Prince Svjatoslav Russ. | 2 Эта перепись была первая в правление Святослава Русью. |
The Commission and the Board must also be allowed to argue the merits of their decisions. | Комиссия и Правление должны также иметь возможность отстаивать свои решения по существу вопроса. |
The Executive Board establishes UNICEF policies, reviews programmes and approves expenditures for UNICEF cooperation in developing countries and for operational costs. | Правление определяет политику ЮНИСЕФ, осуществляет обзор программ и утверждает ассигнования на оперативные расходы и на сотрудничество ЮНИСЕФ в развивающихся странах. |
The Board approved the recommendation by the Secretary/CEO that the review and approval of the new UNJSPF financial rules be delegated to the Standing Committee in 2005. | Правление утвердило рекомендацию Секретаря/главного административного сотрудника возложить на Постоянный комитет в 2005 году полномочия по рассмотрению и утверждению новых финансовых правил ОПФПООН. |
I propose to re-elect the board! | Я предлагаю переизбрать правление! |
You know what? I've got a cutting board with your name on it. | У меня есть разделочная доска с твоим именем. |
But there is one more issue, because new car means we've got a new lap time board. | Но так как это новый автомобиль, это значит, что у нас есть новая доска рекордов круга. |
They found a man, 90 years old, stiff as a board in the old district, | Нашли мужчину, 90 лет, твёрдый, как доска в старом районе, |
New board for a new life. | Новая доска для новой жизни. |
It is fully equipped with cooking utensils, cutlery, toaster, iron with ironing board, hair dryer, CTV, telephone, free cable internet access and air-conditioning. Towels and linen are provided and there is a public parking space in front of the building. | В апартаменте вся необходимая техника для удобной жизни: спутниковое телевидение, телефон, бесплатный высокоскоростной Интернет, кондиционер, фен, утюг, гладильная доска, постельное белье, полотенца. |
The Committee remained concerned at the lack of independence of the Advisory Board for Human Rights and Ombudsman's Board. | Комитет по-прежнему испытывает озабоченность по поводу недостаточной независимости Консультативного совета по правам человека и Совета омбудсмена. |
The Advisory Committee was informed that the process depended largely on the timing of submission of the financial statements to the Board. | Консультативный комитет был информирован о том, что положение в этой области во многом определяется сроками представления Комиссии финансовых ведомостей. |
The United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB), the main mechanism for inter-agency consultation and coordination, and its High-Level Committee on Programme, have kept the issue of Africa's development high on their agenda. | Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР) - главный механизм межучрежденческих консультаций и координации - и входящий в него Комитет высокого уровня по программам уделяют первоочередное внимание вопросам развития Африки в своей повестке дня. |
UNOPS has informed the Board that it has prepared a proposed budget for 2002 of $44 million which will be submitted through the Management Coordination Committee to the Executive Board for approval; | ЮНОПС информировало Комиссию, что оно подготовило предлагаемый бюджет на 2002 год в размере 44 млн. долл. США, который будет представлен через Комитет по координации управления на утверждение Исполнительного совета; |
Whilst the Committee has the power to inquire and to dispose of direct complaints made to it of unjustifiable arrest and detention, it also has ultimate authority over the decisions of the Advisory Board under the ERs and the Advisory Committee under the PTA. | Комитет полномочен не только расследовать представляемые ему прямые жалобы, касающиеся случаев неоправданного ареста и содержания под стражей, и принимать по ним решения, но и утверждать или отменять решения Консультативного совета в соответствии с чрезвычайными положениями и Консультативного комитета в соответствии с Законом о предотвращении терроризма. |
Prepare to board this ship on my next signal. | Приготовьтесь подняться на борт корабля по моему сигналу. |
Distributed equally between all members, although the first pirate to board a ship receives a double share or a vehicle. | Равномерно распределяются между всеми участниками, хотя пират, первым взобравшийся на борт судна, получает двойную долю или автомобиль. |
In fairness, sir, we did get a chance to board that sub and take a good look at the new stealth technology before giving it back. | Справедливости ради, сэр, мы получили шанс подняться на борт подлодки и хорошенько изучить новые технологии малой заметности, прежде чем вернем её обратно. |
Non-United Nations passengers were allowed to board United Nations aircraft and travel to different regional destinations in the Sudan without the approval of authorized United Nations officials. | Пассажиры, не являющиеся сотрудниками Организации Объединенных Наций, допускались на борт воздушных судов Организации Объединенных Наций и совершали на них поездки в различные региональные пункты назначения в Судане без получения разрешения от соответствующих уполномоченных должностных лиц Организации Объединенных Наций. |
The Memorandum of Understanding (also referred to as the "Shiprider Agreement") had established boarding procedures for law-enforcement officials of either country to board and inspect United States or People's Republic of China flagged vessels suspected of drift-net fishing. | В Меморандуме (который называют также «Соглашением о судовых сопровождающих») предусмотрен порядок высадки сотрудников правоохранительных органов каждой из названных стран на борт судов, действующих под флагом Соединенных Штатов или Китайской Народной Республики и подозреваемых в дрифтерном промысле, и осмотр ими таких судов. |
A new Constitution had entered into force in 2010, establishing funds for victims, which were administered by a board of trustees that managed allocations by the parliament and donations. | В 2010 году вступила в силу новая Конституция, в соответствии с которой предусматривается создание фонда средств для пострадавших, управление которым осуществляется советом попечителей, ответственным за распределение ассигнований, утверждаемых парламентом, и пожертвований. |
The Board recommends that the Administration ensure that the Office of Human Resources Management implements measures to reduce the actual duration for implementing the competitive examinations (para. 257). | Комиссия рекомендует Администрации обеспечить, чтобы Управление людских ресурсов приняло меры, направленные на сокращение фактического времени, необходимого для проведения конкурсных экзаменов (пункт 257). |
Yet, as was mentioned earlier, insufficient progress on the design documents for the project had been made for the Office of the Capital Master Plan to be able to provide the Board with a new cost estimate. | Вместе с тем, как указывалось ранее, прогресс в области подготовки проектной документации не является достаточным для того, чтобы Управление генерального плана капитального ремонта смогло представить Комиссии новую смету расходов. |
His Office had already made a presentation to OIOS on certain substantive aspects of the capital master plan and had briefed the Board of Auditors the previous week. | Возглавляемое им управление уже провело для УСВН презентацию по ряду основных аспектов генерального плана капитального ремонта и на предыдущей неделе провело соответствующий брифинг для Комиссии ревизоров. |
The communication alleged that the local police, the office of the public prosecutor and the Nature Protection Board of Appeals had refused his appeals against the decision by the local municipality, acting in its capacity of a landowner, to cull rooks in a particular nesting period. | В сообщении утверждалось, что местная полиция, Управление государственного прокурора и Апелляционный природоохранный совет отказались принять его апелляционные жалобы на решение местного муниципалитета, действующего в качестве землевладельца, производить выбраковку грачей в конкретный период гнездования. |
The Board of Commissioners of the Independent Electoral Commission has the authority to make determinations on complaints and disputes arising from the elections. | Коллегия уполномоченных Независимой избирательной комиссии имеет право выносить определения по поводу жалоб и споров, связанных с выборами. |
The Board may also invite senior officers of Divisions not represented on it to assist it in an advisory capacity. | Коллегия может также пригласить старших сотрудников отделов, не являющихся ее членами, с целью оказания ей консультативной помощи. |
A panel of the Arbitration Board may recommend or award, as the case may be, damages to compensate a staff member for actual loss. | Коллегия Арбитражного совета может рекомендовать или присуждать, в зависимости от обстоятельств, выплатить компенсацию сотруднику за фактически понесенные убытки. |
I felt the board was not competent enough to judge me - a fact that I communicated to them. | Я сочла, что коллегия недостаточно компетентна для оценки моих знаний- это тот факт, который я им сообщила. |
Bullet and blast violation board. | Коллегия по рассмотрению баллистических ошибок. |
Ladefoged served on the board of directors of the Endangered Language Fund since its inception. | Учёный входил в состав совета директоров Фонда исчезающих языков с момента его создания. |
The Board was briefed on the Voluntary Fund resources used in the context of human rights capacity- and institution-building activities in peace operations. | Совет был проинформирован о ресурсах Фонда добровольных взносов, использованных в контексте деятельности по созданию потенциала в области прав человека и соответствующих институтов в рамках миротворческих операций. |
The Executive Board of the International Monetary Fund has approved the Government's request for assistance under the post-conflict emergency assistance policy for Sierra Leone in the amount of approximately $15 million. | Совет управляющих Международного валютного фонда (МВФ) удовлетворил просьбу правительства о предоставлении помощи в размере примерно 15 млн. долл. США в рамках политики оказания Сьерра-Леоне чрезвычайной помощи в постконфликтный период. |
Accordingly, the Conference will consider a recommendation by the Executive Board to extend the period of disbursement of funds available in the trust fund for projects approved before November 2013 until all project activities have been completed. | Соответственным образом, Конференция рассмотрит рекомендацию Исполнительного совета относительно продления срока распределения имеющихся средств целевого фонда на проекты, утвержденные до ноября 2013 года, до тех пор, пока не будут завершены все предусмотренные проектами мероприятия. |
The Director of the Investment Management Service and the consultant from McLagan Partners presented the results of the study on the organizational structure and compensation programme of the Service, as requested by the Pension Board at its fifty-fourth session. | Директор СУИ и консультант из компании "Маклаган партнерс" представили результаты исследования, посвященного организационной структуре СУИ и ее программе оплаты труда и подготовленного по просьбе Правления Пенсионного фонда, которая была высказана им на его пятьдесят четвертой сессии. |
Clients may put the panel and board together any way they want. | Клиенты могут поместить панель и плата вместе по-разному, как они хотят. |
The switching board is connected, by the interface wiring, to a motherboard and to the above-listed units and modules of the system for controlling process parameters of gaming machines. | Коммутирующая плата соединена интерфейсной проводкой с материнской платой и выше перечисленными блоками и модулями системы управления технологическими параметрами игровых автоматов. |
CP System II A and B boards are color-coded by region, and each board can only be used with its same-colored mate. | Платы типа А и В имеют цветовую маркировку по регионам; каждая плата может работать с другой платой только той же самой цветовой маркировки. |
The fire-control and super-elevator board. | Плата управления стрельбой и орудием. |
This awesome desktop board supports a range of quad- and dual-core processors, including the Intel Core i7 processor Extreme Edition. | Эта потрясающая системная плата поддерживает разнообразные четырехъядерные и двухъядерные процессоры, в том числе Intel Core i7 Extreme Edition. |
The financial participation in the costs of board and lodging of students in dormitories is also part of the incomes earned by these institutions. | Часть доходов, получаемых этими учреждениями, формируется за счет покрытия студентами расходов на питание и проживание в общежитиях. |
The Government of Spain (through INTA as well as the Ministry of Foreign Affairs) provided room and board for all the invited participants and was responsible for all the local logistics of the Workshop. | Правительство Испании (через ИНТА и Министерство иностранных дел) обеспечило питание и жилье для всех приглашенных участников, а также местную материально-техническую поддержку Практикума. |
Comes with room and board. | Входит проживание и питание. |
The Indigenous School Hostels Programme provides children with board and lodging in school hostels. | Кроме того, по линии программы школ-интернатов для коренных народов детям этих групп, помещаемым в интернаты, обеспечивается жилье и питание. |
(a) Air travel for 10 participants (United Nations); room and board for 10 participants (Spectrum Astro, Lockheed Martin, Federal Laboratory Consortium) | а) Авиабилеты для 10 участников (Организация Объединенных Наций); жилье и питание для 10 участников ("Спектрум астро", "Локхид Мартин", Консорциум федеральных лабораторий) |
First half is almost over, and Taylor would really love to get something on the board and go into the locker room on a positive note. | Первая половина почти окончена, и Тейлор был бы очень рад поместить хоть что-нибудь на табло и уйти в раздевалку на позитивной ноте. |
The clock on the board is working. | Таймер на табло работает. |
The inventive display board is provided with a screen whose surface comprises at least one of two electrodes, the pair of which forms display elements electrically connected to each other by means of a control device thereof. | Заявляемое информационного табло содержит экран, поверхность которого содержит хотя бы один из двух электродов, пара которых образует индикаторные элементы, которые электрически связаны между собой через орган управления индикаторными элементами. |
Interaction in the village of Kalika with members of the Bishwakarma community organization and with female community health volunteers and members of the community to learn about UNICEF-supported community services in the village, such as growth monitoring, newborn care, early childhood development and the community information board | Беседа в деревне Калика с членами организации общины Бишвакарма и с женщинами-общинными добровольцами, занимающимися медико-санитарными вопросами, и членами общины относительно осуществляемых в деревне при поддержке ЮНИСЕФ общинных услугах, таких как контроль роста, уход за новорожденными, раннее развитие детей и общинное информационное табло |
The client notices his ticket number on the main information board and approaches the shown operation booth for further assistance. | Клиент, увидев на центральном табло свой номер, проходит к указанному для него оператору для обслуживания. |
Your parents chose board Valnou that you have the best of the best. | Ваши родители выбрали пансион Вальноу, чтобы вы стали лучшими из лучших. |
Price per person and night incl. VAT, accommodation, full board, medical examination once a week, full laboratory blood survey, 15 treatments a week and daily free use of wellness area. | «Spa Rate» представляет собой цену за 1 человека на 1 ночь и включает проживание в номере выбранной категории, полный пансион в ресторан-буфете «Sorrento», лечение в Medical Spa Gallery свободное посещение wellnessland и фитнес-зала. |
They had room and board. | У них тут полный пансион. |
Guests can choose between breakfast, half board or full board arrangements. | К услугам гостей завтрак, полупансион или полный пансион. |
We offer half board (breakfast and dinner) or full board (breakfast, lunch, and dinner) accommodation. | Мы предлагаем полупансион (завтрак и ужин) или полный пансион (завтрак, обед и ужин). |
A big board lit up all red, and alarms going off... blaring. | Большая панель вся зажглась красным и сирены взорвались... ревом. |
I removed the target's board, but the train's not stopping. | Я удалил панель объекта, но поезд не останавливается. |
The lower board of the clock is a calendar. | Нижняя панель часов - календарь. |
Clients may put the panel and board together any way they want. | Клиенты могут поместить панель и плата вместе по-разному, как они хотят. |
In January 2012, UNAKRT formulated a performance dashboard for the Court for 2011 in line with the Board's recommendation. | В январе 2012 года ЮНАКРТ в соответствии с рекомендацией Комиссии разработал для суда на 2011 год информационную панель с показателями работы. |
Bed and board to you, Mrs. Lacey. | Квартира и стол, так вам будет понятнее, миссис Лэйси. |
Dart board Table tennis set | Стол для настольного тенниса и комплект принадлежностей |
Must be nice not having to use a desk as an ironing board. | Должно быть, приятно не использовать стол, как доску для глажки. |
Are you offering me bed and board again? | Опять предлагаешь мне стол и ночлег? |
If you screw a piece of board to it, you can get two more seats per table. | К каждому столу прикручивем кусок фанеры, и получаем еще по 2 места на каждый стол. |
And don't spill it on the control board. | И не вздумай снова пролить на пульт. |
You said you were going to fix that board in Studio A? | Ты говорил, что починишь пульт в студии "А". |
My mixing board fell on me. | Мой пульт на меня упал. |
I thought that board would just go straight to the Rock 'n' Roll hall of fame. | Я предполагал, что пульт прямиком отправится в Зал славы Рок-н-Ролла. |
Upper control board is equipped with cutout switches of signal lights, working lights and interior lighting. | Вёрхний пульт управлёния оборудован выключатёлями сигнальных огнёв, рабочих фар, прожёкторов и освёщёния интёрьёра. |
A hoverboard is a board that hovers on magnetic energy. | Ховерборд - это скейт, который парит благодаря магнитной энергии. |
I never heard the board come back down. | Я не слышал, что б мой скейт скатился вниз. |
If you don't tell me how you came by the board, I will have you charged. | Если вы не расскажете мне, как у вас появился скейт, вам предъявят обвинение. |
I'll show you my board. | Я покажу тебе мой скейт. |
I really like your board. | Мне очень нравится твой скейт. |
Users may leave the bus and board again without limit (hop-on, hop-off) at special bus stops on a circular route. | Купив билет, туристы могут неограниченно выходить из автобуса и вновь садиться на него (т.н. система "hop-on hop-off" - "вошёл-вышел") на специальных остановках на кольцевом маршруте. |
Furthermore, the Foreign Minister had refused the screening and had then decided independently not to board the plane, either for personal or, possibly, for political reasons. | Кроме того, министр иностранных дел отказался пройти досмотр и затем сам принял решение не садиться в самолет - по личным или, быть может, политическим соображениям. |
To board a plane early with the first-class people and gold card members? | Садиться на самолет раньше всех с первым классом и обладателями золотых карт? |
Do not board this car. | Не надо садиться в автобус. |
Limited express services stop at Yoyogi-Uehara to change drivers and conductors, but passengers may not board or disembark at this station. | Все экспрессы останавливаются на станции Ёёги-Уэхара для смены обслуживающего персонала, но пассажиры не могут сходить или садиться на данной станции. |
And that's the activities board if you care about that stuff. | А это стенд с мероприятиями общественной жизни, если они тебя интересуют. |
That's a massive board and they all just put their faces through. | Это просто огромный стенд и они все просто просунули свои лица. |
I'm looking at your bulletin board. | Я смотрю на твой стенд. |
Okay, guys, let's take a look at the murder board. | Ладно, народ, посмотрим на стенд улик. |
Anne, will you bring in the murder board? | Энн, давай сюда стенд улик. |
However, in the opinion of the Board the uncontrolled use of special service agreements in contracting services would weaken the control of consultancy expenditures. | Тем не менее, по мнению Комиссии, бесконтрольное использование соглашений о специальном обслуживании для привлечения специалистов способно привести к ослаблению контроля за расходами на оплату услуг консультантов. |
Management has taken note of the recommendation of the Board and will continue to incorporate key milestones and deadlines in project charters and high-level work plans. | Руководство приняло к сведению эту рекомендацию Комиссии и будет по-прежнему включать в графики выполнение проектов и генеральные планы работы основные показатели и предельные сроки. |
The Administration agreed with the Board's recommendation that it strengthen internal controls to ensure the accuracy of its payable and receivable balances with counterpart entities as at the end of the financial period (para. 160). | Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии укрепить механизмы внутреннего контроля для обеспечения точности данных об остатках кредиторской и дебиторской задолженности по расчетам со структурами-партнерами по состоянию на конец финансового периода (пункт 160). |
In early 2012, in response to the Board's recommendation, the High Commissioner also approved the establishment of 55 new posts across finance, project control and regional financial management to address capacity shortfalls through a phased implementation, taking account of resource availability. | Во исполнение рекомендации Комиссии в начале 2012 года Верховный комиссар, принимая во внимание объем имеющихся ресурсов, также утвердил создание 55 новых должностей сотрудников по финансовым вопросам, управлению проектами и региональному финансовому управлению, с тем чтобы постепенно ликвидировать нехватку кадров. |
Despite the Board's recommendation that the stocktaking be performed as close to year-end as possible, UNHCR performed the physical checks in October and November 2012. | Несмотря на рекомендацию Комиссии о необходимости проводить инвентаризацию как можно ближе к концу года, УВКБ провело проверку наличия запасов в октябре и ноябре 2012 года. |
Members of Board have no right to enter in Inspection commission. | Члены Совета Общины не могут входить в ревизионную комиссию. |
No complaints have been received by either the Law Enforcement Review Board or the Criminal Injuries Appeal Board regarding the use of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | Ни в Совет по надзору за правоприменительной деятельностью, ни в Комиссию по анализу случаев со смертельным исходом не поступало жалоб о применении пыток или других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. |
The Board focused more on the impact of the meetings of the Inter-Agency Procurement Working Group on the Inter-Agency Procurement Services Office and its further efforts to promote coordination since the Board considered the Inter-Agency Procurement Services Office as a good case study in its review of inter-agency coordination. | Комиссию в большей степени интересовало то, какое влияние оказывают совещания Межучрежденческой рабочей группы по закупкам на деятельность Межучрежденческого управления по закупкам и на ее дальнейшие усилия по укреплению координации, поскольку Комиссия считает Межучрежденческое управление по закупкам показательным примером при изучении межучрежденческой координации. |
UNDP informed the Board that it implemented various policies and procedures to ensure that the other accounts payable balances were cleared, which comprised performing the following processes: | ПРООН проинформировала Комиссию о том, что она использует различные стратегии и процедуры для обеспечения проведения расчетов по остаткам прочей кредиторской задолженности, в том числе выполняет следующие процедуры: |
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that the rations contract was due to expire on 12 March 2004 and that the contract was being re-bid. | Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что срок действия контракта на поставку пайков истечет 12 марта 2004 года и что в настоящее время ведутся переговоры о заключении нового контракта. |
The first IPSAS-compliant financial statements will be presented to the Board at its next session, in 2013. | Первые финансовые ведомости в формате, соответствующем МСУГС, будут представлены Правлению на его следующей сессии в 2013 году. |
The Committee also recommends that the Assembly request that the Board carefully monitor the use of resources for the travel of staff. | Комитет также рекомендует Ассамблее обратиться к Правлению с просьбой внимательно следить за использованием ресурсов на цели оплаты поездок персонала. |
In that connection, the Board would need to agree to two important and fundamental changes. | В связи с этим Правлению придется согласовать вопрос о двух важных и основополагающих изменениях. |
The Board was also informed that the Committee had suggested the following key performance indicators to OIOS: (a) time elapsed from entry conference to exit meeting less than three months; and (b) the final report issued within two months of exit meeting. | Правлению было также сообщено, что Комитет предложил УСВН следующие ключевые показатели деятельности: а) промежуток времени от первоначального до итогового совещания составляет менее трех месяцев; и Ь) окончательный доклад представляется в течение двух месяцев после итогового совещания. |
It also noted the consistency of the concepts expressed throughout the reports and studies presented to the Board, including the whole office review, the study on the design and implementation of an ERP/IPAS and the management charter. | Кроме того, оно отметило последовательность концепций, изложенных в различных докладах и исследованиях, представленных Правлению, включая Полный обзор делопроизводства, исследование, посвященное разработке и осуществлению проекта ОПР/ Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий (ИПАС) и Хартию по вопросам управления. |
Given the serious impact that increased longevity had had on the results of the actuarial valuations, the Committee agreed that increasing the normal retirement age should be a top priority for the consideration of the Board. | С учетом серьезных последствий увеличения продолжительности жизни для результатов актуарных оценок Комитет согласился с тем, что вопрос о повышении обычного возраста выхода на пенсию должен быть рассмотрен Правлением в первоочередном порядке. |
That decision had been taken on the understanding that the Board would reconsider the matter in 1998 in the context of the review of services and facilities provided to the Fund by the United Nations. | Это решение было принято при том понимании, что в 1998 году этот вопрос будет пересматриваться Правлением в контексте обзора услуг и оборудования, предоставляемых Фонду Организацией Объединенных Наций. |
Meanwhile, the CEO was to continue the practice of interpreting articles 34 and 35 on the basis of guidance given by the Board in 2006, as reaffirmed in 2007. | До завершения их подготовки ГАС было рекомендовано продолжать практику истолкования статей 34 и 35 исходя из руководящих указаний, отданных Правлением в 2006 году и вновь подтвержденных в 2007 году. |
The President of the Tribunal is appointed by the Managing Director after consultation with the Staff Association and following approval of the Board; two associate members and two alternates are appointed by the Managing Director after appropriate consultation. | Председатель Трибунала назначается Управляющим директором после консультации с Ассоциацией персонала и одобрения Правлением; два ассоциированных члена и два альтернативных члена назначаются Управляющим директором после проведения соответствующих консультаций. |
The United Nations Joint Staff Pension Fund (UNJSPF) is an inter-organizational body administered and managed by the Chief Executive Officer of the Fund who is directly responsible to the United Nations Joint Staff Pension Board and ultimately to the General Assembly. | Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций (ОПФПООН) является межорганизационным органом, работой которого управляет и руководит главный административный сотрудник Фонда, непосредственно отчитывающийся перед Правлением Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций и в конечном итоге перед Генеральной Ассамблеей. |