| The main objectives are to prevent malevolent acts and avoid radiological accidents. | Основные цели этих мер состоят в том, чтобы не допустить злонамеренных действий и предотвратить радиологические аварии. |
| The IMFS has also failed to avoid the disorderly expansion of short-term capital movements, which are a major factor of economic instability. | ЗЗ. МВФС не смогла также предотвратить беспорядочное расширение потоков краткосрочного капитала, которые являются основным фактором экономической нестабильности. |
| In response, it was said that retaining the possibility of withdrawing a previous reservation rather than simply lodging a new one would avoid confusion. | В ответ было указано, что сохранение возможности отзыва ранее выраженной оговорки вместо заявления о новой оговорке позволит предотвратить недоразумения. |
| Today, there are 222 million women who want to delay or avoid pregnancy and are not using modern contraception. | Сегодня имеется 222 миллиона женщин, которые хотели бы отложить или предотвратить беременность, однако он не используют современные противозачаточные средства. |
| I'm afraid we won't be able to avoid the irreparable. | Боюсь, мы не сможем предотвратить непоправимое. |
| It was decided in order to avoid misunderstanding, right? | Это решение было принято, как раз, чтобы предотвратить подобные недоразумения. |
| It has at least managed to avoid a pandemic. | Мы, по крайне мере, смогли предотвратить пандемию. |
| But with cortisone and antibiotics for 20 days, we can avoid infection. | С этим количеством кортизона и антибиотиков, за 20 дней мы сможем только предотвратить заражение. |
| Meanwhile, some aspirin will help thin the blood and avoid clotting. | А пока что аспирин поможет предотвратить образование тромбов. |
| We're going to start treatment to avoid it spreading. | Мы начнём лечение, чтобы предотвратить распространение болезни. |
| I decided to work from home to avoid contamination by the outside world. | Я решил работать дома, чтобы предотвратить инфицирование со стороны внешнего мира. |
| The main objectives are to prevent malevolent acts (theft, sabotage or transformation into a radiological dispersion device) and avoid radiological accidents. | Основные цели этих мер состоят в том, чтобы не допустить злонамеренных действий (хищение, диверсия, трансформация в устройство для рассеивания радиоактивности) и предотвратить радиологические аварии. |
| Prevention and treatment, stopping or reducing the use of illicit drugs, are the best ways to avoid adverse health and social consequences. | Профилактика и лечение, пресечение и сокращение потребления запрещенных наркотиков - лучшие способы предотвратить негативные медико-социальные последствия. |
| It would also offer a chance to enhance commonality of purpose and to avoid duplication among multilateral agencies. | Диалог также предоставит шанс для того, чтобы подтвердить единство целей и предотвратить дублирование усилий многосторонних организаций. |
| Attempting to avoid Brannigan's advances, Leela claims she is engaged to Fry. | В попытке предотвратить нежелательные действия Браннигана, Лила заявляет, что она помолвлена с Фраем. |
| In this way, one can avoid the unpleasant consequences of caries at a later age. | Таким образом, можно предотвратить неприятные последствия кариеса в позднем возрасте. |
| Excess Bi2O3 has also been used a measure to compensate for bismuth volatility and to avoid formation of the Bi2Fe4O9 phase. | Избыток Bi2O3 позволяет компенсировать летучесть висмута и предотвратить образование Bi2Fe4O9. |
| The key is to keep jeffrey isolated and avoid panic with the other students. | Задача - оставить Джеффри в изоляции и предотвратить панику среди других студентов. |
| The new building was also built of stone to avoid future fires. | Здания решили строить из камня, чтобы в будущем предотвратить разрушительные пожары. |
| I might have been able to avoid this tragedy. | Если бы так было, я смог бы предотвратить трагедию. |
| I'm just trying to avoid trouble to our family. | Я, всего лишь, хочу предотвратить возможные проблемы своей семьи. |
| Well, I believe that everything humanly possible should be done to avoid a war between our two countries. | Со своей стороны полагаю, что следует сделать все возможное, чтобы предотвратить войну между нашими странами. |
| To avoid getting frustrated, we take built-in breaks and reward our successes with a small treat. | Чтобы предотвратить усталость, мы будем делать перерывы и награждать себя маленькими угощениями. |
| The specificities of the work programme of each organization must be taken into account in order to avoid duplication. | Для того чтобы предотвратить дублирование работы, следует учитывать особенности программ работы каждой организации. |
| Such a continuing review of progress could avoid the relegation of the Convention to the archives of inactive international agreements. | Такой непрерывный обзор прогресса помог бы предотвратить "списание" Конвенции в архивы бездействующих международных соглашений. |