Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Предотвратить

Примеры в контексте "Avoid - Предотвратить"

Примеры: Avoid - Предотвратить
In addition, other technical conditions were adopted to avoid the loss of nets during fishing operations. В дополнение к этому была принята другая техническая регламентация, призванная предотвратить утерю сетей во время рыболовных операций.
General legislation must be enacted to establish acceptable restrictions on the exercise of human rights in order to avoid any arbitrariness. Чтобы предотвратить любые формы произвола, следует принять общее законодательство, устанавливающее ограничения, которые являются приемлемыми с точки зрения прав человека.
In addition, they may avoid substantial human suffering and despair. Кроме того, они позволяют предотвратить чрезмерные человеческие страдания и излишние неприятности.
But it is not too late to avoid a global depression. Но предотвратить глобальную депрессию всё ещё в наших силах.
He noted that, notwithstanding the endeavours made by CERD, it had not been possible to avoid genocidal situations. Он констатирует, что, несмотря на усилия Комитета по ликвидации расовой дискриминации, предотвратить случаи геноцида не удается.
Some country Parties report on specific projects which could serve as examples of efficient coordination to avoid duplication and to maximize synergies. Некоторые страны - Стороны Конвенции сообщают о конкретных проектах, которые могли бы служить примером эффективной координации, позволяющей предотвратить дублирование в работе и обеспечить максимальный синергческий эффект.
Its timely deployment at that stage could save many lives and avoid much misery. Своевременное его применение на данном этапе может спасти жизнь многих людей и предотвратить огромные страдания.
It is particularly important to avoid creating barriers to market entry for small producers. Особенно важно предотвратить возникновение барьеров для выхода мелких производителей на рынок.
Investigate, understand and seek to avoid potential adverse consequences of environmental and market policies as well as building policies. Изучить, понять и попытаться предотвратить потенциальные негативные последствия экологической и рыночной политики, а также политики в области строительства.
Is there a way for countries in transition to avoid urban sprawl and uncontrolled expansion? Существует ли для стран, находящихся на переходном этапе, какой-либо способ предотвратить разрастание городов и бесконтрольное расширение их территории?
We encourage sustainable logging practices in order to avoid the denuding of our vast rainforest resources. Мы поощряем рациональную практику в области лесозаготовок, с тем чтобы предотвратить истощение наших обширных ресурсов тропических лесов.
The United Nations was trying to avoid an exacerbation of the situation resulting from measures taken by the occupying Power. Организация Объединенных Наций пытается предотвратить ухудшение положения в результате мер, принимаемых оккупирующей державой.
Take steps to avoid arbitrary political interference in places of worship for religions of African origin. Принять меры с целью предотвратить произвольное политическое вмешательство в местах отправления религиозных культов африканского происхождения.
Adopt legal and judicial measures to avoid the eviction of persons of African descent on grounds involving any form of discrimination. Принять правовые и судебные меры с целью предотвратить выселение лиц африканского происхождения под предлогами, сопряженными с той или иной формой дискриминации.
That step must be implemented expeditiously to avoid or mitigate additional stresses on the marine world. Этот шаг нужно сделать быстро, чтобы можно было предотвратить или ослабить дополнительную нагрузку на морскую среду.
The Group had also agreed on the need to take preventive measures to avoid their proliferation. Она также согласилась с необходимостью принятия превентивных мер с целью предотвратить их распространение.
As with money-laundering offences, identity abuses could also be used to avoid the tracing and forfeiture of the proceeds of corruption. Как и при совершении преступлений, связанных с отмыванием денежных средств, злоупотребление личными данными может преследовать цель предотвратить отслеживание и конфискацию доходов от коррупции.
UNODC projects in Peru take into account best practices in environmental protection in order to avoid deforestation and promote agro-forestry and rational exploitation of forest resources. Проекты ЮНОДК в Перу учитывают передовой опыт в области защиты окружающей среды, с тем чтобы предотвратить сведение лесов, содействовать развитию агролесомелиорации и рациональному использованию лесных ресурсов.
This is the only way to avoid a further escalation of the situation. Только так можно предотвратить дальнейшую эскалацию напряженности.
We have to avoid squandering wealth and instead ensure that it is distributed equitably among every component of society. Мы должны предотвратить разбазаривание накопленного благосостояния и обеспечить его справедливое распределение среди всех членов общества.
It also aims to avoid any discrimination, in particular against girls, in all school activities. Кроме того, он призван предотвратить любые формы дискриминации, в частности в отношении девочек, во всех видах школьной деятельности.
She had all the precautions to avoid home invasion, У нее были все возможности, чтобы предотвратить вторжение в дом, но она не пользовалась ими как следует.
We need to avoid aggravating his condition. Нам надо предотвратить ухудшение его состояния.
Some reportedly threw passengers overboard to prevent capsizing or avoid detection, resulting in many undocumented casualties. Как сообщалось, чтобы предотвратить опрокидывание или избежать обнаружения, кое-кто выбрасывал пассажиров за борт, в результате чего имелось множество незадокументированных жертв.
Urgent steps were needed to avoid pollution of coastal areas. Необходимо принять срочные меры для того, чтобы предотвратить загрязнение прибрежных районов.