Английский - русский
Перевод слова Application

Перевод application с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Применение (примеров 9240)
In order to ensure the development of a stable and peaceful maritime order, the Convention's universal acceptance and its uniform and consistent application are essential. Для обеспечения развития стабильного и мирного порядка на морях необходимы универсальное признание Конвенции и ее единообразное и последовательное применение.
In South Africa, despite the earlier application of the Rylands v. Fletcher rule, liability is now based on fault. В Южной Африке, несмотря на прежнее применение нормы, установленной в деле Rylands v. Fletcher, теперь ответственность устанавливается на основании вины.
An "effects-based" approach, the critical load concept, best available technology, energy savings, the application of economic instruments and other considerations have been accepted as a basis for future protocols and have led to a differentiation of emission reduction obligations of the parties. Принцип "учета воздействия", понятие критической нагрузки, самые совершенные технологии, экономия энергии, применение экономических механизмов и другие соображения были приняты в качестве основы для разработки будущих протоколов и привели к дифференциации обязательств участников в том, что касается сокращения выбросов.
UNU/IIST is working with UNCTAD in developing a course module on software technology and will assist in technical presentations on issues such as the application of software and on hardware requirements. УООН/МИП совместно с ЮНКТАД занимается разработкой курсового модуля по технологии программного обеспечения и будет оказывать содействие в подготовке технических материалов по таким вопросам, как применение программных продуктов и требования к аппаратным средствам.
There is, however, a need to ensure wide, field-level application of forest management practices that satisfy the notion of sustainable forest management. Вместе с тем существует и потребность обеспечить широкое применение на местном уровне таких методов лесопользования, которые соответствовали бы концепции устойчивого лесопользования.
Больше примеров...
Заявление (примеров 2396)
The next day, lawyer Alexander Khaminsky filed an application to initiate cases on this incident in the Department of the Ministry of Internal Affairs of Tver and the Moscow State Traffic Safety Inspectorate. На следующий день юрист Александр Хаминский подал заявление о возбуждении дел по данному инциденту в Отдел МВД Тверской и Управление ГИБДД Москвы.
On 13 November 1997, the Tribunal received its first application (the "M/V Saiga" cases) under article 292 of the Convention, which was filed by Saint Vincent and the Grenadines against the Republic of Guinea. 13 ноября 1997 года в Трибунал поступило первое заявление по статье 292 Конвенции (дело судна "Сайга") от Сент-Винсента и Гренадин против Республики Гвинеи.
The appellants argued that the application for registration complied with all the laws and regulations of Belarus, and that the new public association would help achieve the goal of building a country based on the rule of law. Они указывали, что заявление о регистрации соответствует всем законам и правилам Беларуси и что новая общественная ассоциация будет способствовать достижению цели построения страны на основе верховенства закона.
Accordingly, the application was rejected. Поэтому заявление было отклонено.
Who wants to take part in the worldwide security force can apply by filling the application form and the autobiographic profile published on. Желающий войти в состав частей сил международной безопасности, должен подать заявление с краткой автобиографией заполнив специальный бланк, опубликованный на.
Больше примеров...
Ходатайство (примеров 2091)
On 13 July 2008, the Prosecutor submitted an application for a warrant of arrest against the President of the Sudan, Mr. Omar Hassan Ahmad Al-Bashir. 13 июля 2008 года Прокурор представил ходатайство о выдаче ордера на арест президента Судана Омара Хасана Ахмеда аль-Башира.
This Royal Order allows access to the labour market (with a category C work permit) for asylum seekers whose application has received no response for six months. Этот королевский указ обеспечивает доступ к рынку труда (с предоставлением разрешения на работу категории "С") просителям убежища, ожидающим ответа на свое ходатайство в течение шести месяцев.
In none of these cases will an asylum application be dealt with in an accelerated procedure; В подобных ситуациях ходатайство о предоставлении убежища никогда не рассматривается по ускоренной процедуре;
Only the application for enforcement might be cured, and not other documents submitted in relation thereto; исправления разрешается вносить только в ходатайство о приведении в исполнение, но не в другие документы, представленные в связи с ним;
With a view to making it abundantly clear that both the request and the application were made without notice to the other party, it was suggested that the words "without notice to the other party" should be moved to the end of subparagraph (a). Для того чтобы абсолютно четко указать, что и заявление, и ходатайство представляются без уведомления другой стороны, было предложено перенести слова "без уведомления другой стороны" в конец подпункта (а).
Больше примеров...
Приложение (примеров 911)
The implementation of the application does not possess any functionality but it shows the most important controls. Приложение не блещет особой функциональностью, но тем не менее оно наглядно показывает наиболее важные части его работы.
The information collected by Google when you enable a gadget or other application is processed under this Privacy Policy. Google обрабатывает информацию, которую вы предоставляете, включая гаджет или запуская приложение, в соответствии с данной Политикой конфиденциальности.
They also wrote an application called Snipes - a text-mode game - and used it to test the new network and demonstrate its capabilities. Группой также было написано приложение Snipes - работающая в текстовом режиме игра, которую они использовали для тестирования новой сети и демонстрации её возможностей.
Leave the device in your child's room and the activated BabyCare application will detect all of its noises. Оставьте аппарат в комнате вашего ребенка и активированое приложение ВаЬуСагё засечет любой шум.
Note: For debugging purposes this application can be invoked from the command line, but it will not actually build a collection this way without the Amarok player. Примечание: для целей отладки, это приложение следует использовать из командной строки, но без запущенного проигрывателя Амагок, коллекция создана не будет.
Больше примеров...
Заявка (примеров 456)
This application and all related documents (national MTPL law, etc.) are being reviewed by the Application Committee. В настоящее время ее заявка и все соответствующие документы (национальный закон ОСАГО и т.д.) изучаются Комитетом по заявкам.
A Party submitting an application shall clearly state whether or not the application is a formal proposal for amendment of the annexes to the Basel Convention in accordance with articles 17 and 18 of the Convention. Сторона, представляющая заявку, четко указывает, является ли данная заявка официальным предложением о внесении изменений в приложения к Базельской конвенции в соответствии со статьями 17 и 18 Конвенции.
Its original application was submitted in 1998, and a second one in 1999 after the first was evidently lost during renovation and relocation of various offices at the United Nations. Ее первая заявка была подана в 1998 году, а вторая - в 1999 году после того, как первая заявка, по-видимому, была утеряна во время ремонта и переезда различных подразделений в Организации Объединенных Наций.
Efforts to seek judicial remedies, including a habeas corpus application filed on his behalf and a fundamental rights application before the Supreme Court have been met with repeated delays. Попытки использовать средства правовой защиты, в том числе поданная от его имени заявка на приказ хабеас корпус и поданное в Верховный суд заявление о нарушении его основных прав, пока приводили лишь к неоднократным отсрочкам рассмотрения его дела.
She notes that 85 out of 86 applications were approved between 24 June to 31 July, with one application dismissed for being incomplete. Она указала на то, что за период с 24 июня по 31 июля положительный ответ был получен на 85 заявок из 86, одна заявка была отклонена из-за неполного оформления.
Больше примеров...
Использование (примеров 1017)
But perhaps the most important single factor permitting the rapid globalization of production has been the revolution in semi-conductor, microchip technology and its application in combination with technical advances in telecommunications. Но пожалуй, самым важным фактором, обеспечившим возможность быстрой глобализации производства, является революция в области полупроводниковой, микросхемной технологии и ее использование в сочетании с техническими достижениями в телекоммуникационной сфере.
This Section will consolidate application needs in the field and develop and leverage common solutions that can be broadly implemented to meet the needs of the field. Эта секция обеспечивает сведение воедино прикладных потребностей на местах, а также разработку и использование общих решений, которые можно внедрять на широкой основе для удовлетворения потребностей на местах.
MMPR includes the use of some techniques which involve the application of a controlled amount of pain. МКПФУ предусматривает использование ряда методов, сопровождающихся контролируемым болевым воздействием.
As the application of computer-assisted auditing techniques is applicable in all information technology environments, the Board recommended that the application of such techniques be extended to increase the effectiveness and efficiency of the internal audits, and UNRWA agreed. Поскольку использование методики ревизии с использованием автоматизированных средств осуществимо во всех средах информационных технологий, Комиссия рекомендовала расширить использование такой методики для повышения эффективности и результативности внутренних ревизий, и БАПОР согласилось с этой рекомендацией.
Other suitable irrigation techniques and system components particularly suitable for smallholder farmers include: affordable drip irrigation for more efficient water application, treadle pumps for water lifting, plastic water tanks, micro-sprinklers, and irrigation decision support systems. Другие подходящие методы орошения и элементы системы, которые особенно пригодны для мелких фермерских хозяйств, включают в себя доступные системы капельного орошения, обеспечивающие более эффективное использование воды, педальные насосы для подъема воды, пластиковые емкости для воды, микроразбрызгиватели и системы поддержки решений об использовании ирригаций.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 771)
But its application has been far from widespread. Однако ее осуществление на практике не получило широкого распространения.
Similarly, paragraph 2 of the Recommendation does not affect the implementation and application of the Convention in Latvia. Не влияет на осуществление и применение Конвенции в Латвии и пункт 2 рекомендации ЮНСИТРАЛ.
In Switzerland, a federal State, the principle of subsidiarity enabled the cantons to take on all rights and duties not specifically attributed to the Confederation, hence it was the cantons that were responsible for the application of many international conventions. В Швейцарии, являющейся федеральным государством, принцип солидарности позволяет кантонам располагать всеми правами и обязанностями, которые конкретно не закреплены за Конфедерацией, поскольку именно кантоны отвечают за осуществление многих международных конвенций.
The Panel visited Chad in December 2012 and met representatives of the Ministry of Finance and the relevant authorities in charge of monitoring and implementing the proper application of the asset freeze. В декабре 2012 года Группа посетила Чад и провела совещания с представителями министерства финансов и другими компетентными ведомствами, призванными осуществлять контроль за надлежащим соблюдением мер по замораживанию активов и обеспечивать их осуществление.
As a critical contribution to prevention and to promoting the practical application of humanitarian law, the ICRC's advisory services to Governments should be strengthened with special attention to children. В качестве решающего вклада в осуществление мер превентивного характера и в поощрение практического осуществления гуманитарного права в рамках консультативных услуг, оказываемых МККК правительствам, особое внимание следует уделять потребностям детей.
Больше примеров...
Просьба (примеров 379)
By letter, dated 13 August 1998, the complainant was advised that his second humanitarian and compassionate application had also been rejected. Письмом от 13 августа 1998 года заявитель был извещен о том, что его вторая просьба, основанная на соображениях гуманности и сострадания, также отклонена.
An oral intention to seek asylum should be given the same status as a motivated written application; otherwise, an asylum applicant is liable to be arrested arbitrarily on technical grounds. Устная просьба о предоставлении убежища должна получить тот же статус, что и обоснованное письменное ходатайство; в противном случае любой проситель убежища может подвергнуться произвольному аресту только по техническим причинам.
The European Union was unable to agree with the Advisory Committee that the Secretary-General's request for the retrospective application of the new procedures should be denied, but felt that it should apply only to those negotiations on reimbursement which had not yet been concluded. Европейский союз не может согласиться с Консультативным комитетом, что просьба Генерального секретаря о ретроспективном применении новых процедур должна быть отвергнута, но считает, что она должна применяться только к тем переговорам о компенсации, которые еще не были завершены.
In this respect, please elaborate on the progress of renovation and construction of prisons in the context of the Concept on the Development of Penitentiaries, including the budgetary allocations, and on the application of alternative measures to imprisonment. В этой связи просьба сообщить о ходе работы в связи с ремонтом и строительством тюрем в контексте Концепции развития пенитенциарных учреждений, в том числе о бюджетных ассигнованиях, а также о применении мер, альтернативных тюремному заключению;
An application for annulment may also lodged with the Aliens Litigation Council (CCE) on the ground of infringement of a substantive or mandatory procedure or on the ground of illegality or misuse of powers. Просьба об отмене решения может быть направлена также в Совет по урегулированию споров, касающихся иностранцев, либо в случае нарушения основополагающих процедурных формальностей, либо в случае нарушения предписаний в результате выдачи распоряжений, презюмируемых недействительными, превышающими полномочия или несоответствующими установленной цели.
Больше примеров...
Прикладной (примеров 262)
At least five counter-signatures of a signature MUST be supported by a compliant creation or verification application. Как минимум пять контрподписей ДОЛЖНЫ поддерживаться совместимой прикладной программой создания или проверки подписи.
Deferral of the enterprise budgeting application in the Department of Management owing to the need to re-bid the requirements. отсрочкой внедрения общеорганизационной прикладной системы составления бюджета в Департаменте по вопросам управления из-за необходимости повторного проведения торгов.
The TIR Administrative Committee will review the functionality and user-friendliness of the application on the basis of a first version of the website. Административный комитет МДП рассмотрит функциональное возможности и удобство работы с этой прикладной программой на основе первой версии веб-сайта.
E-PAS is the first United Nations application that is delivered over the Internet and available to the global Secretariat. ЭССА является первой прикладной программой Организации Объединенных Наций, которая реализуется через Интернет и доступна всем сотрудникам Секретариата.
In developing the IMIS human resources application, UNDP drew roughly half of its resources from the firm of consultants and the other half from other external consultants and in-house staff. При разработке прикладной программы ИМИС по людским ресурсам ПРООН почти наполовину пользовалась услугами данной фирмы-консультанта, тогда как другую половину обеспечивали другие внешние консультанты и собственный персонал.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 300)
The application of the ICCPR and Convention against Torture in the context of anti-terrorism measures (Recommendation 7) is likewise assured. Соблюдение МПГПП и Конвенции против пыток в контексте контртеррористических мер (рекомендация 7) также обеспечено.
JS1 recommended abolition of the re-education through labour system, application of minimum labour standards, national law and Labour Protection rule in detention facilities. Авторы СП1 рекомендовали отменить систему перевоспитания трудом, обеспечить соблюдение минимальных трудовых норм, национального законодательства и Правил охраны труда в местах содержания под стражей.
The final users do not have access to basic data; the requests are processed by statisticians who ensure the application of the confidentiality rules. Конечные пользователи не имеют доступа к первичным данным; их запросы обрабатываются статистиками, которые обеспечивают соблюдение правил конфиденциальности.
Algeria has always ensured the application of international human rights treaties and has reaffirmed its human rights commitments. Алжир неизменно обеспечивал соблюдение положений международных договоров о правах человека и вновь подтвердил свои обязательства в области прав человека.
It further recommends that the State party ratify the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict, which it signed on 15 March 2001, and extend its application to the Hong Kong and Macau SARs. Он далее рекомендует государству-участнику ратифицировать Факультативный протокол, касающийся участия детей в вооруженных конфликтах, который оно подписало 15 марта 2001 года, и распространить его соблюдение на САР Гонконг и Макао.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 233)
The first program is the implementation of a better application development process. Целью первой программы является внедрение более эффективного процесса разработки приложений.
It has a widespread application at all decision-making levels in industry, with the chief focus on adoption of cleaner technologies and techniques within the industrial sector. Оно имеет повсеместное применение на всех уровнях принятия решений в промышленности, ставя во главу угла внедрение более чистых технологий и методов в промышленном секторе.
Operational entities will need to redirect efforts to ERP implementation to support business processes re-engineering, design of the new system, preparation of legacy data, and rolling out the new application. Оперативным подразделениям потребуется перенаправить усилия на внедрение ПОР для поддержки пересмотра рабочих процессов, разработки новой системы, подготовки унаследованных данных и поэтапного внедрения нового приложения.
254.10. Promotion of the motor vehicle safety plan and the application of the necessary safety and human engineering standards. 254.10 содействие выполнению плана безопасности механических транспортных средств и внедрение необходимых стандартов в области безопасности и эргономического проектирования;
The application of human rights norms and standards внедрение правозащитных норм и стандартов;
Больше примеров...
Программа (примеров 424)
The programme described in the report consists of three main elements: space science, application of space systems and space technology development. Программа, описанная в докладе, содержит три главных элемента: науку о космосе, применение космических систем и развитие космической техники.
Printer Activity Monitor - printer usage monitoring application. Printer Activity Monitor - программа для слежения за использованием принтеров в организации.
(c) Programme and tools to further strengthen and monitor the application of results-based management and budgeting (1) с) Программа и средства дальнейшего укрепления и мониторинга применения результатно-ориентированного управления и бюджетного планирования (1)
Exhibition About Exhibition Venue Participants Participants 2009 Participants 2008 Participants 2007 Participants 2006 Participants 2005 Programme Programme 2009 Programme 2008 Programme 2007 Programme 2006 Programme 2005 Contests Exhibit Application form Documents Where to stay Where to stay? Выставка О выставке Место проведения Участники Участники 2009 Участники 2008 Участники 2007 Участники 2006 Участники 2005 Программа Программа 2009 Программа 2008 Программа 2007 Программа 2006 Программа 2005 Конкурсы Участие Заявка на участие Документы Где остановиться Где остановиться?
Oneko is a small application which features a cat chasing the mouse cursor. The application appears to no longer be maintained, but the source code from the last version is still available. Oneko - это маленькая программа, изображающая кошку, следующую за курсором мыши. Программа, кажется, больше не поддерживается, но исходный код последней версии все ещё доступен.
Больше примеров...
Обращение (примеров 181)
In addition, with regard to asylum-seekers, he asked how long it took to consider the admissibility of requests for asylum, and whether asylum-seekers whose application had been approved were entitled to work. Помимо этого, говоря о лицах, обратившихся с просьбой об убежище, докладчик хотел бы знать, сколько времени занимает рассмотрение вопроса о приемлемости обращений, и имеют ли право работать те из этих лиц, чье обращение принято к рассмотрению.
On the other hand, it is not envisaged that an application for a residence permit should be turned down if this would constitute unfair treatment of the perpetrator of the offence or his immediate family. С другой стороны, не предусматривается, что заявление о выдаче разрешения на проживание должно отклоняться, если это будет представлять собой несправедливое обращение с исполнителем преступления или его ближайшими членами семьи.
The application of the principle of equality is defined in greater detail by the Implementation of the Principle of Equal Treatment Act, which provides for equal treatment regardless of different personal circumstances. Применение принципа равенства более подробно изложено в Законе об осуществлении принципа равного обращения, который предусматривает равное обращение независимо от различных обстоятельств личного характера.
That the difference in treatment between the author and his co-accused, especially regarding the application of new rules concerning the admissibility of evidence collected during the investigation, violated article 14, read in conjunction with article 6, of the Convention; различное обращение с автором и его сообвиняемыми, особенно в отношении применения новых правил, касающихся приемлемости показаний, полученных в ходе расследования, было нарушением статьи 14 Конвенции, рассматриваемой совместно со статьей 64;
However, the author never paid the nominal application fee and thus no valid application was made. 4.8 Finally, the State party contests that the September 2001 amendments to the Migration Act discriminate against persons on the basis of gender or marital status. Государство-участник объясняет, что соответствующая поправка не позволяет подавать новое заявление в случае отказа удовлетворить обращение заявителя за статусом защищенного лица на том основании, что он или она являются супругом или иждивенцем лица, перед которым существуют защитные обязательства в соответствии с Конвенцией о беженцах.
Больше примеров...
Применимость (примеров 90)
In others, especially in EECCA, direct application of an international treaty often replaces detailed analysis and legal approximation, which may lead to lack of compliance. В других странах, в особенности в странах ВЕКЦА, непосредственная применимость международного договора зачастую заменяет собой подробный анализ и сближение правовых норм, что может приводить к несоблюдению существующих требований.
As regards the principles of neutrality and impartiality, there was no clear distinction between them, and relevant practice itself suggested their complementary application to the situations envisaged in the working paper. Что касается принципов нейтральности и беспристрастности, то какого-либо четкого разграничения между ними нет, и сама соответствующая практика указывает на их взаимодополняющую применимость в контексте ситуаций, предусмотренных в рабочем документе.
(a) Be clear, practical and proven, meaning that both the application and the efficacy of the proposed measure have been demonstrated by one or more actors; а) быть ясными, практичными и уже доказавшими свою пригодность в том понимании, что применимость и эффективность предлагаемой меры были продемонстрированы одним или несколькими субъектами;
The industrial applicability test requires that the invention be of practical use, or capable of some kind of industrial application. Проверка на промышленную применимость требует, чтобы изобретение было практически полезным или допускало какого-либо рода промышленное применение.
We will seek to improve the practical application of the Art Restitution Law of 1998 and encourage similar restitution steps among local and regional governmental bodies. Мы попытаемся усовершенствовать практическую применимость Закона о реституции предметов искусства от 1998 года и будем приветствовать аналогичные шаги по реституции, предпринимаемые местными и региональными правительственными органами.
Больше примеров...
Прошение (примеров 149)
We have the right to a formal evaluation before they can deny our official application. У нас есть право на формальную оценку прежде чем дадут отказ на официальное прошение.
On 4 September 1996, the author made a second application for refugee status with the State Secretary for Justice. 4 сентября 1996 года автор направил государственному секретарю министерства юстиции второе прошение о предоставлении ему статуса беженца.
4.34 Finally, the State party notes that on 24 January 2013, the complainant's son lodged an application for a partner visa and has been issued a bridging visa to permit him to remain lawfully in the State party until his application is finally determined. 4.34 В заключение государство-участник заявляет, что 24 января 2013 года сын заявителя подал прошение о выдаче ему партнерской визы и получил промежуточную визу, позволяющую ему на законных основаниях оставаться в государстве-участнике до принятия окончательного решения по его ходатайству.
His application for asylum, still pending when his detention began, had been rejected without him being informed or given the opportunity to challenge the decision. Его прошение о предоставлении убежища, находившееся в момент ареста на стадии рассмотрения, было отклонено без его ведома и без возможности обжалования.
1.1 The complainant, S.S.H., a Pakistani national, born on 2 March 1969, is now in Switzerland, where he filed an application for asylum on 22 May 2000. 1.1 Автором сообщения является г-н Ш.С.Х., гражданин Пакистана, родившийся 2 марта 1969 года и находящийся в настоящее время в Швейцарии, где он 22 мая 2000 года продал прошение о предоставлении ему убежища.
Больше примеров...
Нанесение (примеров 35)
Actions include the application of make-up, jogging in place, driving a car and playing volleyball. Действия «актёров» включают в себя нанесение макияжа, бег на месте, езду на автомобиле и игру в волейбол.
application in field X mixing/loading veterinary therapy нанесение на поле Х смешивание/загрузка ветеринарное лечение
The other vector control intervention with wide applicability is indoor residual spraying, the application of insecticides to the inner surfaces of dwellings with the aim of reducing the life-span of mosquitoes to such an extent that they cannot transmit malaria. Другим широко применяемым способом борьбы с переносчиками инфекции является остаточное распыление инсектицидов внутри помещений, то есть нанесение распыленных инсектицидов на внутренние поверхности жилых помещений с целью сокращения срока жизни москитов настолько, чтобы они не могли выступать переносчиками малярии.
A concept known as the Dahiya doctrine emerged then, involving the application of disproportionate force and the causing of great damage and destruction to civilian property and infrastructure, and suffering to civilian populations. В то время была выработана "доктрина Дахии", предусматривающая применение непропорциональной силы, нанесение значительного ущерба и разрушение гражданских объектов и инфраструктуры, а также причинение страданий гражданскому населению.
Make-up removal, peeling, toning, relaxing massage and cream mask application. Массаж лица: Удаление макияжа, пилинг, нанесение тоника, расслабляющий массаж и маска.
Больше примеров...
Заявочный (примеров 27)
The application area of COMRA is located in the South-west Indian Ridge. Заявочный район КОИОМРО расположен в юго-западной части Индийского хребта.
13.34 Some commentators considered that the application criterion of the Student Financial Assistance provided by the Government is too mean and the coverage of the assistance is too narrow. 13.34 По мнению некоторых комментаторов, заявочный критерий предоставления финансовой помощи студентам, оказываемой правительством, слишком мал, а охватываемый им контингент слишком узок.
The applicant also indicated expenditures related to the exploration of polymetallic sulphides and their environmental characteristics, along with costs related to German research cruises to the area under application since the first cruises in the early 1980s. Заявитель также сообщил данные о затратах, понесенных в связи с разведкой полиметаллических сульфидов и выяснением их экологических характеристик, и о расходах на германские научно-исследовательские экспедиции в заявочный район начиная с первых рейсов, совершенных в начале 1980х годов.
As such, the United Kingdom has agreed to grant an exploration licence to UK Seabed Resources Ltd. for the application area, effective upon UK Seabed Resources Ltd. entering into contract with the Authority. Соответственно, Соединенное Королевство согласилось выдать «ЮК сибед рисорсиз лтд.» разведочную лицензию на заявочный район, которая вступает в силу по заключении контракта между «ЮК сибед рисорсиз лтд.» и Органом.
If the area under application includes any part of a reserved area, attach a list of coordinates of the area which forms part of the reserved area and indicate the applicant's qualifications in accordance with regulation 18 of the Regulations. Если заявочный район включает какую-либо часть зарезервированного района, приложить перечень координат района, являющегося частью зарезервированного района, и указать соответствующие характеристики заявителя сообразно с правилом 18 Правил.
Больше примеров...
Употребление (примеров 13)
It's a hard term to define in so far as it has a very wide application. Крайне сложно дать определение, поскольку слово имеет широкое употребление.
The loose application of the word in question should not influence the work of the Committee. Небрежное употребление данного слова не должно повлиять на работу Комитета.
He had analysed that concept and its application in paragraphs 53 to 65 of his report and had then drawn conclusions in paragraph 66. Специальный докладчик проанализировал это понятие и его употребление в пунктах 53-65 своего доклада, а свои выводы по этому поводу изложил в пункте 66.
First, principles usually applied to general rules, but the term made little sense in relation to such provisions as the "Scope of application" or "Use of terms". Во-первых, принципы обычно применяются к общим нормам, однако этот термин вряд ли имеет смысл применительно к таким положениям, как «Сфера применения» или «Употребление терминов».
The earliest known reference to the application of a geometric grid and mathematically graduated scale to a map was contained in the writings of the cartographer Pei Xiu (224-271). Первое известное употребление геометрической сетки и градуированной шкалы встречается в записях картографа Пэй Сю (224-271).
Больше примеров...
Подача заявки (примеров 14)
An application by one Contracting Party shall not prohibit subsequent applications for the same technology by the same Contracting Party or by other Contracting Parties even if the Regulation is in the process of being amended. Подача заявки одной Договаривающейся стороной не препятствует подаче этой же Договаривающейся стороной либо другими Договаривающимися сторонами последующих заявок, касающихся той же технологии, даже если данные Правила претерпевают процесс внесения поправок.
Preparation and submission of application by the operator, following standard guidance and/or form. Составление и подача заявки оператором в соответствии со стандартными инструкциями и/или бланком;
Submitting an application for registration подача заявки на регистрацию;
Submission of the application to the Ministry of the Revolutionary Armed Forces, together with the Ministry of the Interior clarifications (if appropriate). Подача заявки в МИНФАР, завизированной (в соответствующем случае) МВД.
The representative of Cuba indicated that if the host country was of the view that submitting a visa application 21 days in advance constituted "waiting for the last minute", then there was clearly a problem of definition. Представитель Кубы указал на то, что, если страна пребывания считает, что подача заявки на визу за 21 день равнозначна «выжиданию до последней минуты», то здесь явно существует проблема с определением.
Больше примеров...
Аппликация (примеров 2)
Extranet application - efficient cooperation with customers and suppliers. Extranet аппликация - позволяет эффективно работать с клиентами и поставщиками.
It's apparent, that in term of functionality and design the application suits to our client's demands. Естественным является то, что с точки зрения функциональности и дизайна аппликация подстраивается под желания нашего клиента.
Больше примеров...
Рвение (примеров 3)
How do you think Nigel could help his application, Robert? Как ты считаешь Найджелу поможет его рвение, Роберт?
If he has the will, the application. Если есть желание, рвение.
(c) The absence of a national forensic laboratory, resulting in the application of underhanded methods by overzealous officers; с) отсутствие национальной лаборатории судебной экспертизы, что толкает проявляющих чрезмерное рвение сотрудников на применение недозволенных методов;
Больше примеров...
Заявка на патент (примеров 5)
Google filed a patent application for this technology in 2003. Первая заявка на патент подобной технологии была подана компанией Google в апреле 2003 года.
A patent application for a "seafloor nodule concentrating system and method" has been filed. Была подана заявка на патент на «систему и метод концентрации конкреций на морском дне».
Answers to these questions should be sought in the patent law of the country in which the patent application was filed. Ответы на эти вопросы следует искать в патентном законодательстве страны, в которой была подана заявка на патент.
The Wright brothers wrote their 1903 patent application themselves, but it was rejected. Заявка на патент 1903 года, которую братья составили собственноручно, была отклонена.
For instance, a bank might hold a pending patent application for safe keeping, or a secret trade process or formula might be described in a loan application or in a contract held by a bank. Например, в банке может храниться еще не рассмотренная заявка на патент, или же в заявлении на получение займа или в контракте, хранящемся в банке, может описываться тайный торговый процесс или формула.
Больше примеров...
Исполнения (примеров 203)
118.74 Take the measures necessary to accelerate the application of the law on the reception and integration of foreigners (Togo); 118.74 принять необходимые меры для ускорения исполнения закона о приеме и интеграции иностранцев (Того);
If the court considers the application or execution of the detention order to be unlawful, it grants the review. Если суд считает ходатайство или порядок исполнения постановления на арест незаконными, он распоряжается о проведении пересмотра.
4.5 On 31 January 2009, the complainant submitted an application for an administrative stay of removal to the Canada Border Services Agency, once again alleging that the health services in Haiti were inadequate. 4.5 31 января 2009 года заявитель подал в Управление пограничных служб Канады ходатайство об отсрочке исполнения решения о его высылке в административном порядке, вновь сославшись на недостаточные возможности медицинских служб в Гаити.
Appeal against a decision on refusal of entry that has been made in connection with the dismissal of an application has no suspensive effect, but the person concerned may lodge a petition with Helsinki Administrative Court for an order staying the enforcement of the decision. Апелляция на решение об отказе во въезде, подаваемая в связи с отклонением ходатайства, не имеет приостанавливающего действия, но соответствующее лицо может обратиться в Административный суд Хельсинки с ходатайством о приостановлении исполнения решения.
Some laws adopt a variation of the cessation of payments standard, and require the application to be made by a specified number of creditors or by creditors holding a specified composite value of matured claims, or both. Законодательство некоторых стран устанавливает иной стандарт прекращения платежей и требует, чтобы заявление подавалось конкретно указанным числом кредиторов или же кредиторами, являющимися держателями оговоренной совокупной стоимости требований, срок исполнения которых наступил, или же и одними, и другими кредиторами.
Больше примеров...