Английский - русский
Перевод слова Application

Перевод application с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Применение (примеров 9240)
There are several reasons for not categorizing a statement of non-recognition as a reservation, even if it purports to exclude the application of the treaty in the relations between the State formulating it and the non-recognized entity. Имеется целый ряд соображений в пользу того, чтобы не квалифицировать заявление о непризнании в качестве оговорки, даже когда оно имеет целью исключить применение договора в отношениях между формулирующим его государством и непризнанным образованием.
It considered that their application should ensure that modern information technology would assist the driver and would not distract his or her attention or otherwise endanger road safety. Он считает, что их применение позволит водителям воспользоваться преимуществами современной информационной технологии и не будет отвлекать водителей или иным образом ставить под угрозу безопасность дорожного движения.
With independence came a new legal system that allowed for the enforcement of the newly developed environmental legislation, the restructuring of the economic sector and the application of cleaner technologies. С достижением независимости стала использоваться новая правовая система, обеспечивающая применение нового разработанного экологического законодательства, реструктуризацию экономического сектора и применение чистых технологий.
They concurred that the application of sanctions in accordance with the Charter has profound consequences, not only for the target countries, but also for the neighbouring States and trading partners. Они согласились с тем, что применение санкций в соответствии с Уставом оказывает большое воздействие не только на соответствующие страны, но также и на соседние государства и партнеров по торговле.
The application of models, including dynamic models, proved to be an important tool for streamlining monitoring activities, interpreting produced data, as well as for assessing the environmental impacts of the implementation of various emission reductions strategies. Применение моделей, включая динамические модели, оказалось важным инструментом упорядочивания деятельности по мониторингу, толкования представленных данных, а также оценки воздействия на окружающую среду различных стратегий сокращения выбросов.
Больше примеров...
Заявление (примеров 2396)
The application by Equatorial Guinea for membership in the Community of Portuguese-Speaking Countries was accepted on 20 February after it announced a moratorium on the death penalty. Заявление Экваториальной Гвинеи о вступлении в Сообщество португалоязычных стран было принято 20 февраля, после того как страна объявила мораторий на смертную казнь.
2.4 On 22 September 1999, upon reconsideration, the Government, by Decree 1001-k, again rejected the application, for reasons of national security. По договору 1996 года пенсия автору выплачивалась Российской Федерацией. 2.4 22 сентября 1999 года правительство, повторно рассмотрев это дело, указом 1001-k вновь отклонило заявление по соображениям национальной безопасности.
When filing an application in response to a job announcement for admission to service, members of national minorities are entitled to invoke the rights pertaining to them in accordance with the provisions of the Constitutional Act. Подавая заявление в связи с объявленными вакансиями в государственной службе, члены национальных меньшинств вправе сослаться на права, закрепленные за ними в соответствии с положениями Конституционного акта.
Appeals of trial judgements in 10 cases, as well as 28 interlocutory appeals and one application for review of a trial judgement, are currently under consideration by the Appeals Chamber. В настоящее время Апелляционная камера рассматривает апелляции на судебные решения по 10 делам, а также 28 промежуточных апелляций и 1 заявление о пересмотре судебного решения.
Some laws adopt a variation of the cessation of payments standard, and require the application to be made by a specified number of creditors or by creditors holding a specified composite value of matured claims, or both. Законодательство некоторых стран устанавливает иной стандарт прекращения платежей и требует, чтобы заявление подавалось конкретно указанным числом кредиторов или же кредиторами, являющимися держателями оговоренной совокупной стоимости требований, срок исполнения которых наступил, или же и одними, и другими кредиторами.
Больше примеров...
Ходатайство (примеров 2091)
Therefore, the Court refused the application to stay the petition proceedings. Поэтому суд отклонил ходатайство о приостановлении производства по заявлению.
To date, the Chamber has issued one binding order and has rejected the application for another one. На данный момент Камера вынесла одно обязательное постановление и отклонила ходатайство относительно другого.
If a foreign court has made an order permitting the foreign representative to issue a recognition application or an Art. 21 relief application, the affidavit filed by the foreign representative should state whether an appeal has been made against the foreign court's order. Если иностранный суд издал приказ, разрешающий иностранному представителю заявить ходатайство о признании или ходатайство о предоставлении судебной помощи на основании статьи 21, в аффидевите иностранного представителя следует указать, подавалась ли апелляционная жалоба на приказ иностранного суда.
For children born to Korean mothers before the revision and therefore denied Korean nationality, recourse is available through application for Korean nationality until 2004. Дети, матери которых имели корейское гражданство и которые родились до пересмотра этого положения и в силу этого были лишены корейского гражданства, могут до 2004 года подать ходатайство о предоставлении им корейского гражданства.
On 1 April 2004, the authors' application was heard by the same panel of the Supreme Court, which held that the facts in relation to the point at issue, "were agreed and were not in issue at any stage in the case". 1 апреля 2004 года ходатайство авторов было рассмотрено тем же составом Верховного суда, который вынес решение о том, что факты, касающиеся спорного вопроса, "являются согласованными и не составляют предмета спора ни на одном из этапов дела".
Больше примеров...
Приложение (примеров 911)
But if that application is running as root, the attacker gains root access. А если приложение запущено с правами администратора, то злоумышленник получит их.
They can have it on hand wherever they are with the European Commission's new smartphone application "Going Abroad". Новое приложение Европейской комиссии для смартфона "Поездки за рубеж" позволит им всегда иметь ее под рукой независимо от местонахождения.
DPKO developed this framework application to automate collaborative management, including records management, for the full life cycle of documents ДОПМ разработал данное системообразующее приложение для автоматизации совместного управления, в том числе в сфере ведения документации, на всех этапах жизненного
Quit Smoking Mobile - the easiest way to quit smoking - Try for free our amazing Java application! Quit Smoking Mobile - самый легкий способ бросить курить - Попробуйте бесплатно наше Java приложение!
This application is currently in offline mode. Do you want to connect? Приложение находится в автономном режиме. Подключиться?
Больше примеров...
Заявка (примеров 456)
This application was January for an extensive media coverage ensured the beginning. Эта заявка была января для широкого освещения средствами массовой информации обеспечить начало.
860 Certificate of origin, application for: Document submitted to a competent body by an interested party requesting a Certificate of origin to be issued in accordance with relevant criteria, and on the basis of evidence of the origin of the goods. (UN/ECE/FAL) 860 Заявка на сертификат о происхождении товара: документ, направляемый компетентному органу заинтересованной стороной с просьбой выдать сертификат о происхождении товара в соответствии с надлежащими критериями и на основе имеющихся данных о происхождении товара (ЕЭК ООН/ФАЛ).
Application for charitable registration must be in prescribed form. Заявка на регистрацию благотворительной организации должна подаваться по установленной форме.
Application for renewal of a passport. Заявка на перевыпуск паспорта.
Application for Licence and Import Licence Заявка на лицензию и импортную лицензию
Больше примеров...
Использование (примеров 1017)
The application of N 106A CH simplifies the procedure of penetrant surplus removal. Использование N 106A CH упрощает процедуру устранения избытка пенетранты.
Several international conferences, expert meetings, and country-led initiatives in support of the United Nations Forum on Forests have contributed to their development and application. В их разработку и использование внесли вклад несколько международных конференций, совещания экспертов и страновые инициативы в поддержку Форума Организации Объединенных Наций по лесам.
At the same time one has to keep in mind that the application of checks of the type discussed above do not guarantee the accuracy of any particular estimate but can only ensure that a relatively consistent picture is provided by the created data base. В то же время необходимо учитывать, что использование проверок вышеупомянутого типа не гарантирует точность любой конкретной оценки, но лишь обеспечивает относительную непротиворечивость созданной базы данных.
The effectiveness of those recommendations is being confirmed in practice, and their application in a context of minimal financial outlays offers an opportunity to secure maximum impact in tackling a wide range of problems in a short time. Эффективность указанных рекомендаций подтверждается на практике и их использование при минимальных финансовых затратах дает возможность в короткое время получить максимальный эффект в решении большого спектра проблем.
Application of available credits against outstanding contributions Использование подлежащих зачислению сумм в счет погашения причитающихся взносов
Больше примеров...
Осуществление (примеров 771)
The application of the measures of this Strategy enabled gender issues to be introduced at all levels. Осуществление предусмотренных Стратегией мер позволяет учитывать гендерные аспекты на всех уровнях.
It was important to make progress in the evaluation of the application of the Rio commitments and in their implementation. Мексика вновь заявляет, что необходимо продолжать проводить оценку хода выполнения обязательств, принятых в Рио-де-Жанейро, и их осуществление.
The Parties to the Convention are actively promoting the application of its principles in international environmental decision-making processes and are successful in influencing the practices of international forums in matters relating to the environment, in particular the development and implementation of international environmental agreements. Стороны Конвенции должны активно содействовать применению ее принципов в процессе принятия решений по окружающей среде на международном уровне и успешно влиять на практику работы международных форумов над вопросами, касающимися окружающей среды, в частности на разработку и осуществление международных природоохранных соглашений.
(e) A State may justify the application of the laws of its territory only insofar as an act occurring outside its territory has a direct, substantial and foreseeable effect within its territory and the exercise of such jurisdiction is reasonable; ё) государство может обосновать применение законов своей территории лишь в том случае, если акт вне его территории имеет прямые, существенные и предвидимые последствия на его территории и осуществление такой юрисдикции представляется разумным;
It is our strong conviction that respect for and the consistent application of the Interim Accord are beneficial for both parties and that the letter and the spirit of what has been agreed upon must be honoured. Мы глубоко убеждены в том, что уважение и последовательное осуществление Временного соглашения отвечают интересам обеих сторон и что необходимо соблюдать букву и дух достигнутого соглашения.
Больше примеров...
Просьба (примеров 379)
Please provide information on measures taken to ensure the application of legislation and regulations on health and safety to conditions of work in the public administration sector and their enforcement in practice. Просьба представить информацию о мерах, принятых для обеспечения применения законодательства и нормативных положений о санитарных нормах и охране труда к условиям работы в секторе государственной администрации, и об их соблюдении на практике.
2.4 On 27 August 1992, his application was refused by the Federal Office for Refugees, which considered his story not credible and full of inconsistencies. 2.4 27 августа 1992 года его просьба была отклонена Федеральным управлением по делам беженцев, которое сочло его рассказ неправдоподобным в связи с выявленными в нем многочисленными несоответствиями.
Please comment on the allegations that persons detained under the law applicable to foreigners are often deported without their cases being examined because they are unaware of the need to submit a written asylum application. Просьба прокомментировать утверждения о том, что лица, помещенные под стражу в соответствии с законодательством, применяемым в отношении иностранцев, часто депортируются без рассмотрения их дел, поскольку им не известно о том, что они обязаны представлять письменное ходатайство о предоставлении убежища.
Pursuant to the recommendations of the Committee, please provide detailed information on progress made towards reviewing the application of the "accelerated procedure" for consideration of asylum requests to ensure that applicants have sufficient time to use all available appeal procedures. В соответствии с рекомендациями Комитета, просьба представить подробную информацию о прогрессе, достигнутом в отношении пересмотра порядка применения "ускоренной процедуры" при рассмотрении ходатайств о предоставлении убежища в целях обеспечения того, чтобы просители убежища имели достаточно времени для использования всех имеющихся процедур обжалования.
In November 2005, the Special Representative sent a communication to Belarus concerning a lawyer and human rights defender who had had her application to leave the country to participate in a conference organized by OSCE, rejected. В ноябре 2005 года Специальный представитель направила Беларуси сообщение об адвокате и правозащитнике, просьба которой о выдаче разрешения на выезд из страны для участия в организованной ОБСЕ конференции была отклонена.
Больше примеров...
Прикладной (примеров 262)
Training courses on enterprise budgeting application for peacekeeping mission budget officers Организация учебных курсов для сотрудников по бюджетным вопросам миротворческих миссий, посвященных общеорганизационной прикладной системе бюджетирования
Release 3 was intended to cover accounting, financial and travel applications as well as integration with the existing procurement application. Третья очередь предназначалась для охвата прикладных программ, связанных с бухгалтерским учетом, финансами и поездками, а также интегрирования в систему существующей прикладной программы, связанной с закупками.
In addition, to implement a migration of the entire application to the new software base, two functional user sessions were developed in the new Web format in the pilot stage of the project. Кроме того, для обеспечения перевода всей прикладной системы на новую программную базу на экспериментальном этапе проекта были разработаны два функциональных пользовательских сеанса в новом веб-формате.
UNOPS further explained that the time and attendance application in IMIS did not reflect leave balances accurately; differences had been noted between the leave monitors' records and the time and attendance application in IMIS. ЮНОПС пояснило далее, что прикладная программа учета рабочего времени и посещаемости в системе ИМИС не отражает точных данных об остатках отпусков; между ведомостями, которые ведут сотрудники по контролю за отпусками, и данными прикладной программы учета рабочего времени и посещаемости в системе ИМИС были отмечены расхождения.
Among the different tools that allow the reporting of the TIR Carnet Holders data and authorization information, the ITDB2001 application is the latest tool developed by the TIR secretariat. В числе различных средств передачи данных о держателях книжек МДП и информации о выдаваемых разрешениях система "МБДМДП2001", разработанная секретариатом МДП, является самой последней прикладной программой.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 300)
Faithful application of the principles enshrined in the basic instruments of the United Nations would ensure that the rights of all people were respected, regardless of their beliefs. Скрупулезное соблюдение принципов, закрепленных в основополагающих документах Организации Объединенных Наций, обеспечит уважение прав всех людей, независимо от их убеждений.
Rule 105.1. Time frame for application of regulation 5.4 Правило 105.1 Сроки, в которые обеспечивается соблюдение положения 5.4
In August 2014, Thailand Prime Minister ordered the Immigration Police to be more flexible as the strict application of the law was affecting schools and the tourist industry. В августе 2014 года премьер-министр Таиланда обязал миграционную полицию быть более гибкими, так как строгое соблюдение закона негативно затрагивает школы и туристическую отрасль.
The Division is responsible for coordinating the provision of electoral assistance by the United Nations system, providing quality control and ensuring a consistent application of standards throughout the lifetime of a project. Отдел отвечает за координацию помощи в проведении выборов со стороны подразделений системы Организации Объединенных Наций, осуществляя контроль качества и обеспечивая последовательное соблюдение стандартов на протяжении всего срока осуществления проектов.
C. Application of the Convention in the Occupied Territories of Georgia С. Соблюдение Конвенции на оккупированных грузинских территориях
Больше примеров...
Внедрение (примеров 233)
Government can encourage private firms to adopt renewable energy technologies by committing to an initial investment in the application of the new technology. Правительство может поощрять внедрение частными компаниями технологий использования возобновляемых источников энергии путем совершения первоначальных инвестиций в применение новой технологии.
One way that DAM can prevent SQL injection is by monitoring the application activity, generating a baseline of "normal behavior", and identifying an attack based on a divergence from normal SQL structures and normal sequences. Один из способов, которым DAM может предотвратить внедрение SQL, - это создание базовой линии «нормального поведения» и определение атаки на основе расхождения с нормальными структурами SQL и последовательностями.
(a) Systematic application and consistent execution of gender mainstreaming across sectoral, regional and divisional activities, as part of the overall UNICEF focus on equity in development; а) систематический учет гендерной проблематики и его последовательное внедрение в рамках мероприятий в секторах, регионах и отделениях как часть усилий ЮНИСЕФ по концентрации внимания на обеспечении справедливости в процессе развития;
The Board appreciates the introduction of the mini-survey mechanism and recommends that the option to apply it rest with ICSC and its application should be based on set criteria, keeping in mind the cost aspects. Комиссия ревизоров приветствует внедрение механизма проведения мини-обследований и рекомендует, чтобы право его применения входило в компетенцию КМГС и чтобы его применение основывалось на установленных критериях, с учетом стоимостных аспектов.
The recently established skills and methodologies for Enterprise Risk Management (ERM) - and their application in all offices - are strengthening management capacity to identify and manage accountability risks and to monitor the functioning of internal controls in country offices. Недавнее внедрение набора навыков и методологий для общеорганизационного управления рисками - и его применение во всех отделениях - способствует укреплению управленческого потенциала в целях выявления рисков в плане подотчетности и управления ими, а также мониторинга функционирования механизмов внутреннего контроля в страновых отделениях.
Больше примеров...
Программа (примеров 424)
This application was sent to the financial institution through the Internet. Эта прикладная программа направляется финансовому учреждению через "Интернет".
Exifer is a popular application among digital photographers that has been postcardware. Популярная, среди цифровых фотографов программа Exifer также является postcardware.
In each case, the given application has served its specific purpose, which was largely to support functions not covered by IMIS. В каждом случае та или иная конкретная прикладная программа решила свою конкретную задачу, которая в основном заключалась в поддержке функций, не обеспечиваемых ИМИС.
And no application combines rich features with simple interface like SnapTouch does. Это легкая в изучении программа с простым интерфейсом, богатыми возможностями для обработки фотографий.
Permanence - if the adware keeps in memory and is annoying you with advertisement even if the host application that did install it is not running, and this hasn't been announced on install. Назойливость (Permanence) - если adware остается в памяти и раздражает Вас рекламой даже тогда, когда программа, вместе с которой установилась эта погань, не запущена и Вам не сообщили о таком побочном эффекте во время установки.
Больше примеров...
Обращение (примеров 181)
Currently, an application for mediation filed by one party cannot be acted upon without the consent of the other party. В настоящее время обращение за посредничеством в целях урегулирования трудового конфликта одной стороной не допускается без согласия на то другой стороны.
The categorization and treatment of locally recruited staff as "internal" or "external" candidates also varies when it comes to application for vacancies in other organizations. Классификация набранных на местной основе сотрудников в качестве «внутренних» или «внешних» и соответствующее обращение с ними также различаются, когда речь заходит о подаче заявок на вакантные должности в других организациях.
The article states that "ill-treatment of prisoners of war in the absence of the aggravating circumstances indicated shall entail application of the Disciplinary Regulations of the Armed Forces of the Azerbaijan Republic". Согласно указанной выше статье "дурное обращение с военнопленными без указанных отягчающих обстоятельств влечет применение правил Дисциплинарного устава Вооруженных Сил Азербайджанской Республики".
The application before the European Court alleges breaches of European Convention provisions, including the prohibition of inhuman and degrading treatment and the right to freedom of movement and choice of residence. В заявлении, находящемся на рассмотрении Европейского суда, утверждается о нарушениях положений Европейской конвенции, в том числе запрещающих бесчеловечное и унижающее достоинство обращение и право на свободу передвижения и выбора места жительства.
5.2 According to the complainant, the application submitted to the European Court of Human Rights by Mr. Abichou, through his counsel, is entitled "Rule 39 application". 5.2 Заявительница сообщает, что жалоба, направленная Онси Абишу в ЕСПЧ через своего адвоката, озаглавлена "Обращение согласно правилу 39".
Больше примеров...
Применимость (примеров 90)
The Party concerned acknowledges application of article 6 to the HPP project, but maintains that it was in full compliance with the applicable requirements of the Convention in the respective decision-making. Соответствующая Сторона признает применимость статьи 6 к проекту строительства ГЭС, но утверждает, что она в полном объеме выполнила применимые требования Конвенции в рамках соответствующего процесса принятия решений.
In short, a clearly drawn framework would eliminate potential confusion, particularly in cases where the scope and application of such jurisdiction conflicted with the sovereignty and equality of States. Одним словом, четко определенные рамки позволят избежать возможной путаницы, особенно в делах, в которых охват и применимость такого юрисдикционного принципа вступают в конфликт с суверенитетом и принципом равенства государств.
First, environmental treaties including express terms providing for their application during armed conflict will continue to apply, such as the small class of treaties protecting specific areas, including the Antarctic, the Spitsbergen archipelago and outer space. Во-первых, международные договоры о защите окружающей среды, включая прямые положения, предусматривающие их применимость во время вооруженного конфликта, будут продолжать применяться, например небольшая категория договоров о защите конкретных районов, включая Антарктику, архипелаг Шпицбергена и космическое пространство.
Australia would have preferred that the Protocol extend the automatic application of the Convention to all United Nations and associated personnel deployed on all United Nations operations. Австралия предпочла бы, чтобы Протокол подразумевал автоматическую применимость Конвенции ко всему персоналу Организации Объединенных Наций и связанному с ней персоналу, принимающему участие во всех операциях Организации Объединенных Наций.
The general understanding of the Working Group was that, given the nature of the new provision, which deferred to domestic law on disclosure requirements, domestic requirements would remain applicable even if the parties attempted to escape those requirements by excluding the application of the new provision. Рабочая группа пришла к общему пониманию, что с учетом характера нового положения, которое содержит отсылку к внутреннему законодательству применительно к требованиям о раскрытии информации, внутренние требования будут сохранять применимость, даже если стороны попытаются обойти их, исключив применение нового положения.
Больше примеров...
Прошение (примеров 149)
In a decision of 20 June 2002 the application was rejected by the Federal Office for Refugees, which ordered his expulsion from Swiss territory. Решением от 20 июня 2002 года это прошение было отклонено Федеральным бюро по делам беженцев, которое распорядилось о его высылке со швейцарской территории.
Notwithstanding the content of paragraph 2.4 above, the Committee notes, however, that the author did file, on 8 January 2002, a pardon application with the President's office. Несмотря на содержание пункта 2.4 выше, Комитет тем не менее отмечает, что 8 января 2002 года автор все же направила прошение о помиловании в канцелярию президента.
The author based his application on errors of law and fact, including allegations of institutional bias and personal bias of the panel members who had heard his claim. Автор подал прошение на основании ошибок в праве и в фактах, в том числе предполагаемого предубеждения со стороны учреждения и личной предвзятости членов комиссии, разбиравших его просьбу.
His application for asylum, still pending when his detention began, had been rejected without him being informed or given the opportunity to challenge the decision. Его прошение о предоставлении убежища, находившееся в момент ареста на стадии рассмотрения, было отклонено без его ведома и без возможности обжалования.
She sought asylum in the Netherlands; her application was rejected and, at the time of submission of the communication, she was awaiting deportation to Mongolia. Она обратилась с ходатайством о предоставлении ей убежища в Нидерландах; ее прошение было отклонено, и на момент представления сообщения она ожидала депортации из Нидерландов в Монголию.
Больше примеров...
Нанесение (примеров 35)
The application of the periodic inspection and test marking to a pressure receptacle shall be considered a declaration that the pressure receptacle complies with the applicable pressure receptacle standards and the requirements of ADR. Нанесение на сосуд под давлением маркировки органом по периодическим проверкам и испытаниям должно считаться свидетельством того, что данный сосуд под давлением соответствует применимым стандартам на сосуды под давлением и требованиям ДОПОГ.
Application of personal information is laser engraved in the regional centers of the universal electronic card personalization. Нанесение персональной информации осуществляется методом лазерной гравировки в региональных центрах персонализации универсальных электронных карт.
Ecowool application is very different from other methods of heating. Нанесение эковаты сильно отличается от других способов утепления.
Whoever causes bodily injury or mental impairment to a pregnant or delivering woman or to a newly-born child as a result of the application of a harmful traditional practice such as: Причинение телесных повреждений или нанесение психической травмы беременной или рожающей женщине или новорожденному ребенку вследствие применения таких видов вредной традиционной практики, как:
In the manufacturing of cars, the application of water-based primers and basecoats is already a proven NMVOC reduction option; in one German car manufacturing plant, the entire coating process (including clearcoat with an organic solvent content of 15 wt.-%) is water-based. На одном из автомобилестроительных заводов в Германии весь процесс нанесения покрытий (включая нанесение окончательного покрытия с 15-процентным весовым содержанием органических растворителей) основан на использовании водосодержащих составов.
Больше примеров...
Заявочный (примеров 27)
The area under application is located in the Central Indian Ocean. Заявочный район находится в центральной части Индийского океана.
The application area of COMRA is located in the South-west Indian Ridge. Заявочный район КОИОМРО расположен в юго-западной части Индийского хребта.
13.34 Some commentators considered that the application criterion of the Student Financial Assistance provided by the Government is too mean and the coverage of the assistance is too narrow. 13.34 По мнению некоторых комментаторов, заявочный критерий предоставления финансовой помощи студентам, оказываемой правительством, слишком мал, а охватываемый им контингент слишком узок.
On 25 May, GSR transferred the required application fee to the account of the International Seabed Authority and is pleased to confirm its position and future active involvement with the Authority. 25 мая ГСР перевела предусмотренный заявочный сбор на счет Международного органа по морскому дну и с удовлетворением подтверждает свою позицию и перспективы активного сотрудничества с Органом.
An alternative view is that, in order to avoid the possibility of one contractor "cherry-picking" all the most promising sites, the application area should be restricted to a prospective region of 5º square, within which the contractor might select non-contiguous blocks. Согласно альтернативному мнению, во избежание возможности отбора одним контрактором всех наиболее перспективных участков заявочный район надлежит ограничивать поисковым районом площадью 5 кв градусов, в рамках которого контрактор может выбирать прилегающие блоки.
Больше примеров...
Употребление (примеров 13)
A decisive factor determining how countries approach the linkages between population and development is the application of the term "linkage". Главным критерием для определения того, как страны подходят к взаимосвязи между народонаселением и развитием, служит употребление термина "взаимосвязь".
Aligning the wording will lead to a more uniform application of this paragraph and ease the translation into other languages. Употребление согласованной терминологии приведет к более единообразному применению этого пункта и облегчит перевод на другие языки.
First, principles usually applied to general rules, but the term made little sense in relation to such provisions as the "Scope of application" or "Use of terms". Во-первых, принципы обычно применяются к общим нормам, однако этот термин вряд ли имеет смысл применительно к таким положениям, как «Сфера применения» или «Употребление терминов».
In Austria's view the wording of draft article 63 could be misunderstood in so far as the use of the expression "extradition" induces the application of a formal extradition procedure. По мнению Австрии, формулировка проекта статьи 63 может быть истолкована неправильно, поскольку употребление слова "выдача" может указывать на применение официальной процедуры выдачи.
In this context, it was suggested that it might be appropriate to clarify that the use of the term "peacebuilding" was limited to the application and implementation of the draft protocol. В этой связи предлагалось, что могло бы быть уместным уточнить, что употребление термина «миростроительство» ограничивается применением и осуществлением проекта протокола.
Больше примеров...
Подача заявки (примеров 14)
There is not a requirement to pay a fee for an application for an investigation. Подача заявки на проведение расследования не предусматривает внесения какой-либо платы за это.
A second step would be the application of a prior environmental impact assessment procedure. Вторым шагом была бы подача заявки на предварительную процедуру оценки последствий для окружающей среды.
The key problem was that application for CCL approval could be viewed by the market as a sign of weakness, thereby reducing, rather than strengthening, confidence in the country. Основная проблема заключалась в том, что подача заявки на утверждение кредита по линии резервной кредитной линии могла рассматриваться участниками рынка как признак слабости, что не укрепляет, а ослабляет доверие к соответствующей стране.
Preparation and submission of application by the operator, following standard guidance and/or form. Составление и подача заявки оператором в соответствии со стандартными инструкциями и/или бланком;
The representative of Cuba indicated that if the host country was of the view that submitting a visa application 21 days in advance constituted "waiting for the last minute", then there was clearly a problem of definition. Представитель Кубы указал на то, что, если страна пребывания считает, что подача заявки на визу за 21 день равнозначна «выжиданию до последней минуты», то здесь явно существует проблема с определением.
Больше примеров...
Аппликация (примеров 2)
Extranet application - efficient cooperation with customers and suppliers. Extranet аппликация - позволяет эффективно работать с клиентами и поставщиками.
It's apparent, that in term of functionality and design the application suits to our client's demands. Естественным является то, что с точки зрения функциональности и дизайна аппликация подстраивается под желания нашего клиента.
Больше примеров...
Рвение (примеров 3)
How do you think Nigel could help his application, Robert? Как ты считаешь Найджелу поможет его рвение, Роберт?
If he has the will, the application. Если есть желание, рвение.
(c) The absence of a national forensic laboratory, resulting in the application of underhanded methods by overzealous officers; с) отсутствие национальной лаборатории судебной экспертизы, что толкает проявляющих чрезмерное рвение сотрудников на применение недозволенных методов;
Больше примеров...
Заявка на патент (примеров 5)
Google filed a patent application for this technology in 2003. Первая заявка на патент подобной технологии была подана компанией Google в апреле 2003 года.
A patent application for a "seafloor nodule concentrating system and method" has been filed. Была подана заявка на патент на «систему и метод концентрации конкреций на морском дне».
Answers to these questions should be sought in the patent law of the country in which the patent application was filed. Ответы на эти вопросы следует искать в патентном законодательстве страны, в которой была подана заявка на патент.
The Wright brothers wrote their 1903 patent application themselves, but it was rejected. Заявка на патент 1903 года, которую братья составили собственноручно, была отклонена.
For instance, a bank might hold a pending patent application for safe keeping, or a secret trade process or formula might be described in a loan application or in a contract held by a bank. Например, в банке может храниться еще не рассмотренная заявка на патент, или же в заявлении на получение займа или в контракте, хранящемся в банке, может описываться тайный торговый процесс или формула.
Больше примеров...
Исполнения (примеров 203)
4.5 On 31 January 2009, the complainant submitted an application for an administrative stay of removal to the Canada Border Services Agency, once again alleging that the health services in Haiti were inadequate. 4.5 31 января 2009 года заявитель подал в Управление пограничных служб Канады ходатайство об отсрочке исполнения решения о его высылке в административном порядке, вновь сославшись на недостаточные возможности медицинских служб в Гаити.
It is important to uphold the possibility to carry out an expulsion decision in certain cases even though an appeal has been lodged, for example, when an application for asylum is manifestly unfounded. Важно сохранить возможность исполнения решения о высылке в определенных случаях, даже если была подана просьба об обжаловании, например, когда просьба о предоставлении убежища является явно необоснованной.
The basis for penal corrections and the application of other criminal-law measures is the enforceable judgement of a court or a ruling or decision amending such a judgement (Penal Enforcement Code, art. 4). Основанием исполнения наказания и применения иных мер уголовно-правового характера является приговор либо изменяющее его определение или постановление суда, вступившие в законную силу (статья 4 этого же Кодекса).
He added that the evaluation mission had analysed the costs of programme execution, irrespective of the execution modality, and that the findings were of general application to all modalities. Оратор также отметил, что миссия по оценке анализировала расходы на исполнение программ независимо от метода исполнения и ее выводы применимы ко всем методам исполнения.
The purpose of the Forum was to discuss the application of international standards and effective practices relating to commercial enforcement and insolvency and to assist the World Bank in gathering relevant information to develop strategies to meet the challenge of institutional capacity-building in the coming decade. Цель Форума заключается в обсуждении вопроса о применении международных стандартов и эффективной практики в отношении принудительного исполнения коммерческих сделок и вопросов несостоятельности, а также в оказании помощи Всемирному банку в сборе соответствующей информации для разработки стратегий, направленных на укрепление институционального потенциала в течение предстоящего десятилетия.
Больше примеров...