Английский - русский
Перевод слова Application

Перевод application с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Применение (примеров 9240)
Nevertheless, the Committee regrets that the application of the Optional Protocol has not been extended to the Hong Kong SAR. Вместе с тем Комитет сожалеет о том, что применение Факультативного протокола не было распространено на САР Гонконг.
Uruguay strongly rejects any theory that supports or justifies the extraterritorial application of domestic laws, except in relation to protective jurisdiction and universal jurisdiction. Уругвай решительно отвергает любую концепцию, которая одобряет или оправдывает экстерриториальное применение национальных законов, за исключением тех, которые касаются юрисдикции, связанной с защитой, и универсальной юрисдикции.
The application of the monitoring and reporting mechanism should also be expanded to include all situations of concern identified in both annexes of the Secretary-General's report. Применение механизма наблюдения и отчетности также следует распространить на все вызывающие озабоченность ситуации, определенные в обоих приложениях к докладу Генерального секретаря.
It also supported the proposal of the delegation of France to delete the last part of paragraph 11, to make it clear that the universal application of comprehensive safeguards and additional protocols was a goal independent of the complete elimination of nuclear weapons. Она также одобряет предложение делегации Франции опустить последнюю часть пункта 11, чтобы дать понять, что универсальное применение всеобъемлющих гарантий и дополнительных протоколов - это цель, которой необходимо добиваться независимо от цели полной ликвидации ядерного оружия.
Led the 1994 Italian initiative for a moratorium on the application of the death penalty, which calls in particular for the exclusion of juveniles from capital punishment. В 1994 году выступил от имени Италии с инициативой о введении моратория на применение смертной казни, предусматривающей, в частности, исключение несовершеннолетних из категории лиц, которые могут быть приговорены к смертной казни.
Больше примеров...
Заявление (примеров 2396)
The basis for admission to a trade union is the submission of an application by the citizen (worker) concerned to the founding meeting. Основанием для вступления в профсоюз является заявление гражданина (работника), поданное в первичную организацию профсоюза.
Furthermore, since France was free to disregard the application, the fact that it chose to accept jurisdiction and to appear and defend the case is an encouraging tribute to the value of judicial proceedings as a means of pacific settlement of disputes. Кроме того, тот факт, что Франция, которая могла проигнорировать это заявление, в действительности предпочла признать данную юрисдикцию, явиться в Суд и защищать свои права по этому делу, является обнадеживающим подтверждением значимости судебных разбирательств как средства мирного урегулирования споров.
An application may be made to and granted by: (a) An authorized police officer, i.e. "Police Bail"; Заявление может быть подано: а) уполномоченному полицейскому для "освобождения под залог по решению полиции";
The State party further submits that the author complained to the European Court of Human Rights regarding violations of his rights under articles 8 and 14 of the European Convention on Human Rights and that his application was rejected with the following motivation. Государство-участник далее утверждает, что автор обратился с жалобой в Европейский суд по правам человека по поводу нарушений его прав, предусмотренных статьями 8 и 14 Европейской конвенции о правах человека, и что его заявление было отвергнуто по следующим мотивам.
that, consequently, the Application of New Zealand for permission to intervene in the proceedings instituted by Australia against Japan lapses; что, соответственно, заявление Новой Зеландии о разрешении на вступление в дело, возбужденное Австралией против Японии, является неприемлемым;
Больше примеров...
Ходатайство (примеров 2091)
The Hellenic Republic filed an application for permission to intervene in that case on 13 January 2011. Греческая Республика направила ходатайство о разрешении вступить в это дело 13 января 2011 года.
An application for conditional release was turned down in first instance and on appeal. Ходатайство об освобождении из-под стражи до суда было отклонено судами как первой, так и второй инстанции.
B. C.'s application for refugee status was rejected on 22 March 1992 and his appeal was denied on 21 July 1994. Ходатайство Б.К. о предоставлении ему статуса беженца было отклонено 22 марта 1992 года, а его апелляция была отклонена 21 июля 1994 года.
In the specific circumstances of the case, the Committee, therefore, considers that an application for leave to appeal to the Federal Court did not constitute an effective remedy. Поэтому, принимая во внимание конкретные обстоятельства данного дела, Комитет считает, что ходатайство о разрешении на подачу апелляции в Федеральный суд не являлось эффективным средством правовой защиты.
In general, an application for employment may be favourably considered if, among other criteria, the applicant possesses special skills, knowledge or experience of value to and not readily available in Hong Kong. В целом ходатайство о трудоустройстве может быть рассмотрено положительно, если среди прочих критериев проситель обладает особыми навыками, знаниями или опытом, которые представляют ценность для Гонконга и которые можно редко встретить в Гонконге.
Больше примеров...
Приложение (примеров 911)
The paper, which coined the term "shatter attack", explained the process by which an application could execute arbitrary code in another application. В этом документе впервые появился термин «shatter attack», описывающий процесс, с помощью которого приложение может выполнить произвольный код в другом приложении.
I ran the names from the files you discovered against women who use the Angler application. Я просмотрел все имена в найденных вами файлах на женщин, которые используют это приложение.
A Verge3D application can be previewed in the web browser at any development stage using the App Manager. Приложение может быть запущено в браузере на любой стадии из Арр Manager.
This action causes the application to & start if not already running Это действие & запускает приложение, если оно ещё не выполняется
Such attachment must include the data available to the applicant with respect to both parts of the area under application, including: Такое приложение должно включать имеющиеся у заявителя данные по обеим частям заявочного района, в том числе:
Больше примеров...
Заявка (примеров 456)
Google filed a patent application for this technology in 2003. Первая заявка на патент подобной технологии была подана компанией Google в апреле 2003 года.
The application includes a written undertaking signed by the applicant's designated representative declaring that the applicant will comply with regulation 14 of the Regulations. Заявка содержит подписанное назначенным представителем заявителя письменное обязательство о том, что заявитель будет выполнять положения правила 14 Правил.
Failure to do so may result in the Registrar refusing the application. При несоблюдении требований заявка на регистрацию может быть отклонена.
The Ministry found that the application violated not only the purpose of the experiments but also both national rules and international agreements and conventions concerning racial discrimination. Министерство сочло, что такая заявка противоречит не только цели экспериментов, но и национальным нормам и международным соглашениям и конвенциям, касающимся расовой дискриминации.
An application for approval of an engine type, an engine family or an engine group may only be submitted to a single authority. Заявка на осуществление приемки по типу двигателя, семейства или группы двигателей может направляться в один компетентный орган.
Больше примеров...
Использование (примеров 1017)
Furthermore, there are no reasons to believe that the application of those remedies would have been unavailable or ineffective. Кроме того, нет никаких оснований считать, что использование этих средств правовой защиты было бы недоступным или неэффективным.
Also, native title claims are often overridden by third-party claims and the application of the principle of consent has been limited. Иски о праве на землю коренных народов часто сопровождаются встречными исками третьих сторон, а использование принципа согласия имеет ограниченный характер.
The United Nations was set up primarily to stop all acts that could violate the sanctity and dignity of human life - including the self-serving application of science and technology. Организация Объединенных Наций и была создана в первую очередь для того, чтобы пресекать любые действия, представляющие собой посягательство на святость человеческой жизни и на человеческое достоинство, включая своекорыстное использование достижений науки и техники.
The estimated requirements reflect the application of a 10 per cent turnover factor to the computation of United Nations Volunteers costs and take into account the repatriation of 131 Volunteers of the Electoral Assistance Office in January 2007. Сметные потребности отражают использование коэффициента ротации в размере 10 процентов при расчете расходов на добровольцев Организации Объединенных Наций и учитывают репатриацию в январе 2007 года 131 добровольца из Управления по оказанию помощи в проведении выборов.
Its application would increase overall energy efficiency and thus reduce CO2 and other pollutant emissions. Использование низкотемпературной тепловой энергии, образующейся при сжигании, по-прежнему имеет большие перспективы.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 771)
To achieve this, the subprogramme pursued a two-pronged approach, namely, promotion and application. В целях обеспечения этого в ходе осуществления подпрограммы применялся двусторонний подход, предусматривающий, в частности, осуществление пропагандистской деятельности и практическое применение.
The General Coordination Office for Sensitive Goods, within the Ministry of Science and Technology, is the national authority in charge of supervising the application of CWC provisions in Brazil. Управление по общей координации использования чувствительных материалов в министерстве науки и техники является национальным органом, ответственным за осуществление контроля за соблюдением положений КХО в Бразилии.
(a) Do you think that it is desirable to encourage programmes for further familiarizing national judges with issues related to the application and interpretation of the Convention? а) Считаете ли вы желательным поощрять осуществление программ дальнейшего ознакомления национальных судей с вопросами, относящимися к применению и толкованию Конвенции?
The rule of law did not mean the blind application of all laws but rather the continued implementation of sound laws, the necessary reform of existing laws and the development of new laws to protect the rights of individuals, communities and nations. Верховенство права не означает слепого применения законов, а скорее представляет собой последовательное осуществление рациональных законов, необходимую реформу существующего законодательства и разработку новых законов для защиты прав личности, сообществ и наций.
In many instances these actions have been carried out by the National Intelligence Agency (NIA) in application of decrees issued by the AFPRC that legitimize the practice of detention without trial and charges. Во многих случаях эти действия производились Национальным разведывательным управлением (НРУ) в осуществление указов, изданных ВПСВС и узаконивающих практику задержания без суда и предъявления обвинений.
Больше примеров...
Просьба (примеров 379)
An application for asylum, or for international protection, took immediate suspensive effect, lasting until the application was heard. Просьба о предоставлении убежища или международной защиты имеет немедленное приостанавливающее действие, которое продолжается вплоть до рассмотрения этой просьбы.
Please give more information on the application of the Covenant's rights as reflected in the extensive economic, social and cultural rights guaranteed in the Greek Constitution. Просьба представить более подробную информацию об осуществлении прав, признанных в Пакте, в широком контексте экономических, социальных и культурных прав, гарантированных в Конституции Греции.
The procedure is invoked when the foreign national is from a country regarded as safe, or when the application for asylum is made with a view to overturning an expulsion order. Эта процедура применяется, когда иностранец является выходцем из признанной "надежной" страны или когда просьба об убежище подана в целях предотвращения высылки.
A subsequent request for a voluntary transfer and escorted temporary absence for medical reasons was denied on 23 May 2000, primarily because there was no change from the previous application. Последующая просьба о добровольном переводе и кратковременных отлучках под конвоем для получения медицинского лечения была отклонена 23 мая 2000 года главным образом потому, что она мало чем отличалась от предыдущей просьбы.
In addition, an application for deferral of a case now pending before the German authorities was filed by the Prosecutor and a request for deferral was accordingly issued by the Trial Chamber. Кроме того, Обвинитель заявил ходатайство о переносе сроков рассмотрения дела, переданного властям Германии, и соответствующая официальная просьба о переносе сроков была затем подготовлена Судебной камерой.
Больше примеров...
Прикладной (примеров 262)
The benefit is even greater if these data definitions can be used by any software application. Отдача еще больше возрастет, если эти определения данных можно будет использовать в любой прикладной программе.
Management has documented existing controls on a web-based application, an interesting initiative whose pertinence and effectiveness must be assessed. Документация о проводимых проверках ведется руководством с помощью онлайновой прикладной программы, что представляет собой интересную инициативу, уместность и эффективность которой еще предстоит оценить.
In addition, to implement a migration of the entire application to the new software base, two functional user sessions were developed in the new Web format in the pilot stage of the project. Кроме того, для обеспечения перевода всей прикладной системы на новую программную базу на экспериментальном этапе проекта были разработаны два функциональных пользовательских сеанса в новом веб-формате.
In computer science, Performance Application Programming Interface (PAPI) is a portable interface (in the form of a library) to hardware performance counters on modern microprocessors. Performance Application Programming Interface (PAPI, Прикладной программный интерфейс для анализа производительности) - переносимый интерфейс, реализованный в виде библиотеки, для доступа к счетчикам аппаратной производительности на различных современных микропроцессорах.
The DETA application shall be limited, in a first step, to the type-approval authorities for the exchange of type approval documentation as stipulated in the individual UN Regulations. Использование прикладной программы ДЕТА должно быть ограничено на первом этапе компетентными органами, ответственными за официальное утверждение типа, для обмена документацией об официальном утверждении типа, как это предусмотрено в отдельных правилах ООН.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 300)
The Committee questions the need for this level of resources and trusts that the strict application of procedures will result in savings. Комитет сомневается в необходимости ассигнования ресурсов в таком объеме и выражает уверенность в том, что строгое соблюдение процедур позволит сэкономить средства.
The Ministry of Health also adopted administrative measures and a normative base for their application in connection with the improvement of conditions and in conformity with the provisions of the Convention. Министерство здравоохранения также приняло административные меры и утвердило административную базу для их выполнения, целью которых является улучшение условий и соблюдение положений Конвенции.
The Supreme Court ruling represents a strict application both of the Convention and of the Covenant in respect of the issues addressed in article 23. Постановление Верховного суда отражает строгое соблюдение как Конвенции, так и Пакта в отношении вопросов, затрагиваемых в связи со статьей 23.
In addition, the Transitional Regulation to Guarantee the Principle of Direct and Immediate Application of the Rights of Female Members of the Armed Forces was adopted and enacted. Помимо этого, был утвержден и принят «временный регламент», гарантирующий соблюдение принципа прямого и безотлагательного осуществления прав женщин, которые проходят службу в Вооруженных силах.
The strict application of these provisions by the competent bodies is the means whereby the authorities would prevent or punish any activities by Al-Qaida members. To date no such activities have been detected in the national territory. Строгое соблюдение этих норм компетентными органами является той мерой, которую власти принимают для предупреждения возможных действий членами организации «Аль-Каида» и наказания за них, однако следует отметить, что, по состоянию на данный момент, фактов совершения таких актов на территории страны не установлено.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 233)
The introduction of an integrated secure on-line census application has contributed to a more secure and efficient process for collecting and processing respondents' information. Внедрение интегрированного защищенного онлайнового переписного программного обеспечения позволило повысить уровень безопасности и эффективности процесса сбора и обработки информации, поступающей от респондентов.
The 2005 workplan of the Division includes, as an output, the development of a succession management framework by the end of 2005, for application in 2006. План на 2005 год Отдела включает в качестве одного из мероприятий разработку системы преемственности руководящих кадров к концу 2005 года и ее внедрение в 2006 году.
The implementation of Releases 3 and 4 of the Integrated Management Information System (IMIS) during the biennium will supersede the mainframe and application support provided by UNIDO. Внедрение третьей и четвертой очередей Комплексной системы управленческой информации (ИМИС) в течение двухгодичного периода позволит отказаться от использования центрального процессора и поддержки прикладных программ, обеспечиваемых ЮНИДО.
Deployment of 4 pre-packaged geographic information system application tools in support of field operations, including the security warden information system, incident reporting system and real-time vehicle tracking and operation system Внедрение 4 предварительно разработанных прикладных средств географической информационной системы в поддержку полевых операций, включая систему оповещения в случае возникновения угрозы для безопасности, систему оповещения об авариях и систему слежения за эксплуатацией автотранспортных средств в реальном режиме времени
establish control measures such as vessel registers, mandatory notification of the intention to tranship and the application of vessel monitoring systems. Implementation 12.2 устанавливать меры контроля, как-то: регистры судов, обязательное уведомление о намерении произвести перегрузку и внедрение систем мониторинга судов.
Больше примеров...
Программа (примеров 424)
The application is available on an SD memory card, but - due to the solutions used - can be purchased in either of two versions. Программа доступна на карте памяти SD, причем, ввиду специфики технологических решений, существует в двух версиях.
The application managed indexing the test database within a record time for desktop search engines, 5 hours 11 minutes (the index size was 3 gigabytes). С индексированием тестовой базы данных программа справилась за рекордное время для настольных поисковых систем. 5 часов 11 минут (размер индекса составил 3 гигабайта).
It includes the formulation, development and application of a national policy which will tend to promote equality of opportunity and of treatment in the matter of education and in particular: Эта программа предусматривает разработку, развитие и проведение в жизнь общегосударственной политики, направленной на осуществление равенства возможностей и отношения в области образования, и в частности:
The Start Extra program is for people over 50, who have been seeking jobs for long time and who were registered job seekers for at least 12 months during the 16 months preceding the date of application. Программа "СТАРТ Экстра" была создана для лиц старше 50 лет, ищущих работу в течение длительного времени и зарегистрированных в качестве трудоустраивающихся в течение по крайней мере 12 месяцев из 16 месяцев, предшествующих дате подачи заявления.
RStudio is available in two editions: RStudio Desktop, where the program is run locally as a regular desktop application; and RStudio Server, which allows accessing RStudio using a web browser while it is running on a remote Linux server. RStudio доступна в двух версиях: RStudio Desktop, в которой программа выполняется на локальной машине как обычное приложение; и RStudio Server, в которой предоставляется доступ через браузер к RStudio установленной на удаленном Linux-сервере.
Больше примеров...
Обращение (примеров 181)
It delayed the application to the Special Committee by seven years. Из-за этого обращение в Специальный комитет было отложено на семь лет.
2.7 The author states that he has exhausted all available domestic remedies and underlines that, while he could still technically seek special leave from the High Court, his imminent removal would stymie any such application. 2.7 Автор заявляет, что он исчерпал все имеющиеся внутренние средства правовой защиты, и подчеркивает, что, хотя формально он еще может обратиться в Высокий суд за специальным разрешением, его неминуемая высылка делает такое обращение бессмысленным.
This application must be dealt with within one month and a decision must be issued on its approval or rejection. Обращение лица рассматривается в месячный срок и выносится постановление об удовлетворении или отказе в удовлетворении.
The Rules should stress that treating all persons deprived of liberty with respect for their dignity is a fundamental and universal rule, the application of which cannot be dependent on resources. В Правилах должно подчеркиваться, что обращение со всеми лицами, лишенными свободы, с уважением к их достоинству является основополагающим и универсальным правилом, применение которого не может зависеть от наличия ресурсов.
It deals with complaints from the public about ill-treatment or degrading treatment and brings those found guilty of abuse of authority or arbitrary application of the law to book. Бюро разбирает жалобы граждан на жестокое и унижающее достоинство обращение и привлекает к ответственности виновных в злоупотреблениях служебным положением и в произвольном применении законов.
Больше примеров...
Применимость (примеров 90)
Moreover, international agreements between an organization's members, and other rules of the organization address the exclusive application of the laws governing their relations. Кроме того, в международных соглашениях между членами организации и других правилах организации рассматривается исключительная применимость правовых норм, регулирующих их отношения.
With respect to privileges, the Cape Town Convention envisages the application of the agreement with the host State, that is, the State in which the supervisory authority is situated, and further specification in the space assets protocol does not seem to be necessary. Что касается привилегий, то Кейптаунская конвенция предусматривает применимость соответствующего соглашения с государством пребывания, т.е. с государством, в котором будет находиться контролирующий орган, и дальнейшая конкретизация данного положения в протоколе по космическому имуществу не представляется необходимой.
The right to self-determination was an instrument that had been devised for the decolonization of territories administered by distant Western powers and its application to Western Sahara was questionable. Право на самоопределение представляет собой инструмент, созданный для деколонизации территорий, управлявшихся отдаленными западными державами, и его применимость к Западной Сахаре вызывает сомнения.
Application and applicability of methods and tools А. Применение и применимость методов и инструментов
We will encourage Austrian insurance companies to participate in the work of the International Commission on Holocaust Era Insurance Claims. We will seek to improve the practical application of the Art Restitution Law of 1998 and encourage similar restitution steps among local and regional governmental bodies. Мы попытаемся усовершенствовать практическую применимость Закона о реституции предметов искусства от 1998 года и будем приветствовать аналогичные шаги по реституции, предпринимаемые местными и региональными правительственными органами.
Больше примеров...
Прошение (примеров 149)
My Lord, given the lack of evidence at this time we are serving a bail application notice. Ваша честь, поскольку на данный момент доказательства отсутствуют, мы подаём прошение об освобождении под залог.
Now, that is an application to contest the will, which we've already drawn up. А это прошение на оспаривание завещания, которое мы уже подготовили.
It is in the asylum-seeker's interest to have his application dealt with in a language that he knows and understands. Ходатайствующие о предоставлении убежища заинтересованы в том, чтобы их прошение рассматривалось на языке, которым они владеют и который они понимают.
She asserts that she made a formal application with the intention of placing on record her greater right to succession to the title in question. Автор утверждает, что данное прошение было направлено с целью засвидетельствования ее преимущественного права на унаследование этого титула. 2.3 Автор утверждает, что, несмотря на свое преимущественное право перворожденной, она согласилась отказаться от титула по причине заключения соглашения с братьями о разделении дворянских титулов их отца.
Applicants may register with the Board at any stage of the asylum process - initial application, appeal stage and, post-asylum, in relation to matters such as applications for humanitarian leave to remain. Заявители могут обращаться в Совет на любом этапе процедуры предоставления убежища: в момент подачи ходатайства, подачи апелляционной жалобы и после процедуры предоставления убежища по таким вопросам, как прошение о разрешении на пребывание в стране по гуманитарным основаниям.
Больше примеров...
Нанесение (примеров 35)
Application of personal information is laser engraved in the regional centers of the universal electronic card personalization. Нанесение персональной информации осуществляется методом лазерной гравировки в региональных центрах персонализации универсальных электронных карт.
A concept known as the Dahiya doctrine emerged then, involving the application of disproportionate force and the causing of great damage and destruction to civilian property and infrastructure, and suffering to civilian populations. В то время была выработана "доктрина Дахии", предусматривающая применение непропорциональной силы, нанесение значительного ущерба и разрушение гражданских объектов и инфраструктуры, а также причинение страданий гражданскому населению.
Application of the test mixture to the headlamp 1.2.1.2 Нанесение смеси на фару
Specific emission standards are laid down for paint application, degreasing of metals, and application in polygraphic facilities. Конкретные нормы выбросов установлены для таких секторов, как нанесение красок, обезжиривание металлов и эксплуатация полиграфического оборудования.
The size of the electrodes allow for the application of the most varied of sensitive layers or the application of Si-Chips. Размеры электрода обеспечивают удобное нанесение различных чувствительных слоев, например Si-датчика.
Больше примеров...
Заявочный (примеров 27)
The area under application covers a total surface of 6,000 km2. Заявочный район занимает общую площадь 6000 км2.
The application covers a total surface area of 6,000 square kilometres, located in the Western Pacific Ocean. Заявочный район занимает пространство общей площадью 6 тысяч км2 и находится в западной части Тихого океана.
The application area covers a total of 10,000 km2. Заявочный район занимает пространство общей площадью 10000 км2.
The application area is contiguous and divided into two parts, labelled part A and part B, which are contiguous and nested together. Заявочный район занимает непрерывную территорию, делимую на две части (обозначенные как часть А и часть В), которые, тоже занимая непрерывную территорию, соприкасаются друг с другом.
As the application area lies within the Reserved Area, ISA is already in possession of the technical data and information relating to the application area, and in accordance with advice received from ISA, this technical data is not resubmitted in the Application. Поскольку заявочный район находится в зарезервированном районе, Орган уже имеет технические данные и информацию о заявочном районе, и по рекомендации Органа эти технические данные повторно в заявке не излагаются.
Больше примеров...
Употребление (примеров 13)
The loose application of the word in question should not influence the work of the Committee. Небрежное употребление данного слова не должно повлиять на работу Комитета.
In Austria's view the wording of draft article 63 could be misunderstood in so far as the use of the expression "extradition" induces the application of a formal extradition procedure. По мнению Австрии, формулировка проекта статьи 63 может быть истолкована неправильно, поскольку употребление слова "выдача" может указывать на применение официальной процедуры выдачи.
In this context, it was suggested that it might be appropriate to clarify that the use of the term "peacebuilding" was limited to the application and implementation of the draft protocol. В этой связи предлагалось, что могло бы быть уместным уточнить, что употребление термина «миростроительство» ограничивается применением и осуществлением проекта протокола.
In other instances, even when the application of a given policy is race-neutral, its design may lead to a disproportionate impact on minorities; for example, different sanctions are foreseen for drugs that have similar psychotropic and physiological effects. В других случаях, даже если применение какой-либо меры является нейтральным с расовой точки зрения, она по существу может оказать непропорциональное воздействие на меньшинства; например, за употребление наркотиков, оказывающих аналогичное психотропное и психологическое воздействие, предусмотрены различные санкции.
The earliest known reference to the application of a geometric grid and mathematically graduated scale to a map was contained in the writings of the cartographer Pei Xiu (224-271). Первое известное употребление геометрической сетки и градуированной шкалы встречается в записях картографа Пэй Сю (224-271).
Больше примеров...
Подача заявки (примеров 14)
The purchase of the sophisticated S-300 Russian missile system, giving military air and naval bases to Greece and unilateral application to the European Union for membership are but a few of the examples that destroyed the parameters of a solution. Закупка современных российских ракетных комплексов С-300, предоставление военно-воздушных и военно-морских баз Греции и односторонняя подача заявки на вступление в Европейский союз являются лишь несколькими примерами действий, уничтоживших параметры какого-либо решения.
Preparation and submission of application by the operator, following standard guidance and/or form. Составление и подача заявки оператором в соответствии со стандартными инструкциями и/или бланком;
These regulations have been applied since 1995 with minor changes over time. One requirement is to submit an application to the National Director of Social Rehabilitation, containing: Эта система действует с 1995 года; с течением времени она претерпела незначительные изменения, например одним из ее требований является подача заявки на имя директора Национального управления социальной реабилитации, в которой указывается следующее:
Submission of the application to the Ministry of the Revolutionary Armed Forces, together with the Ministry of the Interior clarifications (if appropriate). Подача заявки в МИНФАР, завизированной (в соответствующем случае) МВД.
That application for a contract and its approval by the Council constitute an important milestone in the life of the Authority, as that was the first new application received following the entry into force of the 1982 Convention and the establishment of the Authority. Подача заявки на контракт в Совет и ее утверждение Советом представляют собой важную веху в истории Органа, поскольку это была первая новая заявка, полученная после вступления в силу Конвенции 1982 года и учреждения Органа.
Больше примеров...
Аппликация (примеров 2)
Extranet application - efficient cooperation with customers and suppliers. Extranet аппликация - позволяет эффективно работать с клиентами и поставщиками.
It's apparent, that in term of functionality and design the application suits to our client's demands. Естественным является то, что с точки зрения функциональности и дизайна аппликация подстраивается под желания нашего клиента.
Больше примеров...
Рвение (примеров 3)
How do you think Nigel could help his application, Robert? Как ты считаешь Найджелу поможет его рвение, Роберт?
If he has the will, the application. Если есть желание, рвение.
(c) The absence of a national forensic laboratory, resulting in the application of underhanded methods by overzealous officers; с) отсутствие национальной лаборатории судебной экспертизы, что толкает проявляющих чрезмерное рвение сотрудников на применение недозволенных методов;
Больше примеров...
Заявка на патент (примеров 5)
Google filed a patent application for this technology in 2003. Первая заявка на патент подобной технологии была подана компанией Google в апреле 2003 года.
A patent application for a "seafloor nodule concentrating system and method" has been filed. Была подана заявка на патент на «систему и метод концентрации конкреций на морском дне».
Answers to these questions should be sought in the patent law of the country in which the patent application was filed. Ответы на эти вопросы следует искать в патентном законодательстве страны, в которой была подана заявка на патент.
The Wright brothers wrote their 1903 patent application themselves, but it was rejected. Заявка на патент 1903 года, которую братья составили собственноручно, была отклонена.
For instance, a bank might hold a pending patent application for safe keeping, or a secret trade process or formula might be described in a loan application or in a contract held by a bank. Например, в банке может храниться еще не рассмотренная заявка на патент, или же в заявлении на получение займа или в контракте, хранящемся в банке, может описываться тайный торговый процесс или формула.
Больше примеров...
Исполнения (примеров 203)
Represented by the Ministry of the Interior, the executive has responsibility for application of the Nationality Act and the enforcement of its provisions. Исполнительная власть в лице министерства внутренних дел несет ответственность за применение Закона о гражданстве и обеспечение исполнения его положений.
In a further case, the Supreme Court of New South Wales refused to grant an adjournment in a situation where the defendant had failed to establish that the application made before a competent authority in Sweden related to the setting aside or suspension of the award. Еще в одном деле Верховный суд Нового Южного Уэльса отказался принять решение об отсрочке в ситуации, когда ответчику не удалось доказать, что ходатайство, возбужденное перед компетентным органом в Швеции, касается отмены или приостановления исполнения арбитражного решения.
However, she was aware of the application of such measures and even of the dismissal of members of the Security Forces for corruption, offences in the discharge of their duties and causing injuries, among others things. Однако ей известно о применении таких мер и даже увольнении персонала сил безопасности за коррупцию, правонарушения во время исполнения своих служебных обязанностей с причинением, в частности, физического вреда.
The basis for penal corrections and the application of other criminal-law measures is the enforceable judgement of a court or a ruling or decision amending such a judgement (Penal Enforcement Code, art. 4). Основанием исполнения наказания и применения иных мер уголовно-правового характера является приговор либо изменяющее его определение или постановление суда, вступившие в законную силу (статья 4 этого же Кодекса).
There was, however, no Belgian case law on application of the Convention with direct effect. Belgian judges were free to decide whether to apply it on a case-by-case basis, taking the specific provisions invoked into account. Концепция непосредственного исполнения не распространяется на Факультативный протокол Конвенции ввиду требования о том, чтобы до передачи жалобы в Комитет были исчерпаны все национальные средства.
Больше примеров...