Английский - русский
Перевод слова Application

Перевод application с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Применение (примеров 9240)
It has a widespread application at all decision-making levels in industry, with the chief focus on adoption of cleaner technologies and techniques within the industrial sector. Оно имеет повсеместное применение на всех уровнях принятия решений в промышленности, ставя во главу угла внедрение более чистых технологий и методов в промышленном секторе.
English Page 12. The Advisory Committee notes that the Administrator, pursuant to decision 95/28, proposes to defer the application of the staffing formula until its further review. Консультативный комитет отмечает, что Администратор в соответствии с решением 95/28 предлагает отсрочить применение методики комплектования штата до ее дальнейшего рассмотрения.
English Page 12. The Advisory Committee notes that the Administrator, pursuant to decision 95/28, proposes to defer the application of the staffing formula until its further review. Консультативный комитет отмечает, что Администратор в соответствии с решением 95/28 предлагает отсрочить применение методики комплектования штата до ее дальнейшего рассмотрения.
The application of models, including dynamic models, proved to be an important tool for streamlining monitoring activities, interpreting produced data, as well as for assessing the environmental impacts of the implementation of various emission reductions strategies. Применение моделей, включая динамические модели, оказалось важным инструментом упорядочивания деятельности по мониторингу, толкования представленных данных, а также оценки воздействия на окружающую среду различных стратегий сокращения выбросов.
There is, however, a need to ensure wide, field-level application of forest management practices that satisfy the notion of sustainable forest management. Вместе с тем существует и потребность обеспечить широкое применение на местном уровне таких методов лесопользования, которые соответствовали бы концепции устойчивого лесопользования.
Больше примеров...
Заявление (примеров 2396)
If the application should be approved, membership of the International Seabed Authority in the Fund would become effective from 1 January 1998. Если заявление о приеме в члены Фонда будет рассмотрено положительно, то Международный орган по морскому дну станет членом Фонда с 1 января 1998 года.
In a letter of 16 June 1998 the municipality informed the petitioner that his application had not been approved because of social housing criteria. В письме от 16 июня 1998 года муниципалитет сообщил петиционеру о том, что его заявление не было утверждено по "социальным критериям предоставления жилья".
No, I'm writing my application! Нет, я пишу заявление!
Concern was expressed that the reference to an application "by an interested party" and (2) of the draft enforcement provision) could be too broad and could include a party other than a party to the dispute. Была выражена обеспокоенность в связи со ссылкой на заявление "заинтересованной стороны", поскольку было сочтено, что она, возможно, является излишне широкой и может охватывать иную сторону, чем сторона спора.
A verdict against the applicant cannot produce an award of damages based on the stay of effects; it may only involve an award of costs if the application is deemed "vexatious". Решение об оставлении заявления без удовлетворения не может присуждать к возмещению вреда в силу приостановления действия обжалованного акта и может присуждать к взысканию издержек лишь в том случае, когда заявление считается "заведомо необоснованным".
Больше примеров...
Ходатайство (примеров 2091)
As indicated above, the prosecution has filed an application for referral of this case to Rwanda. Как указывалось выше, обвинение подало ходатайство о передаче этого дела на рассмотрение судов Руанды.
On 3 September 2006, it rejected the application, referring to the following facts: З сентября 2006 года он отклонил ходатайство, сославшись на следующие факты:
The insolvency law should specify that the following additional materials should accompany an application for commencement of expedited reorganization proceedings: В законодательстве о несостоятельности должно быть определено, что ходатайство об открытии ускоренного реорганизационного производства должно сопровождаться следующими дополнительными материалами:
Mr. PEDRO (Portugal), responding to question 15, said that the purpose of the first stage in the asylum procedure (admissibility stage) was to determine whether the application was manifestly inadmissible, fraudulent or abusive. Г-н ПЕДРУ (Португалия), отвечая на вопрос 15, говорит, что цель первого этапа процедуры предоставления убежища (этап определения приемлемости) заключается в том, чтобы определить, является ли поданное ходатайство явно неприемлемым и имеет своей целью обман или мошенничество.
In this regard, the State party considers that contrary to the petitioner's suggestion, such a new application would be effective to the extent that the Swedish Migration Board would have to take into account new circumstances as well as those presented before. В этой связи государство-участник полагает, что, в противоположность доводам заявителя, подобное новое ходатайство явилось бы эффективным средством, поскольку Шведский миграционный совет должен был бы принять во внимание новые обстоятельства наряду с представленными ранее.
Больше примеров...
Приложение (примеров 911)
Once properly installed Java Virtual Machine, you can use it to install the excellent Web browser Opera Mini, the map of public transportation in Santiago MrAnderson recommended, or even try to write a Java application for Palm. После правильно установлена виртуальная машина Java, вы можете использовать ее для установки отличный веб-браузер Opera Mini, карта общественного транспорта в Сантьяго MrAnderson рекомендовала, или даже попробовать написать приложение Java для Palm.
"Cook" ° - application for creation and management of interactive user services: 'Notes by Questions', 'To Pocket Order' ±, 'Detectives Shadows' ±. "Повар" ° - приложение для создания и управления интерактивными сервисами пользователя: 'Заметки Вопросиками', 'В Карман Заказ' ±, 'Тенеты Сыска' ±.
We've posted Guitar Tuner application to Android Market two months ago. Now the total number of downloads has reached 53 thousand. За 2 месяца, прошедших с того момента, как на Andriod Market было размещено разработанное в e-Legion приложение Guitar Tuner, количество его скачиваний превысило 53 тысячи.
Did the application ever start, when launched in the same manner? Всегда ли загружалось приложение при запуске таким способом?
Once the application is approved, the applicant is required to make payment for registration fee of BND200 (two hundred only) as stated under First Schedule section 8(3) of the Societies Act. После одобрения заявки заявителю необходимо оплатить регистрационную пошлину в размере 200 (только двести) брунейских долларов в соответствии с положениями пункта 3 раздела 8 «Первое приложение к Закону об общественных организациях».
Больше примеров...
Заявка (примеров 456)
The application is to be addressed to the competent authorities of the country of registration. Эта заявка подается в компетентные органы страны регистрации.
However, if you believe that you are the lawful inventor and the application is false or the patent wrongfully obtained, you are responsible for taking the necessary steps under relevant national law to protect your rights in your invention or innovation. Однако, если вы считаете, что вы являетесь законным изобретателем и заявка сфальсифицирована или патент получен неправомерным образом, вы отвечаете за принятие необходимых мер согласно соответствующему национальному праву для защиты ваших прав в вашем изобретении или инновации.
Application for the construction activities permit. Заявка на получение разрешения на ведение строительных работ.
The application covers a total surface area of 148,665 km2 and is located in the eastern-central part of the Clarion-Clipperton Fracture Zone in the Pacific Ocean. Заявка охватывает в общей сложности поверхностный район площадью 150780 кв. км, находящийся в восточно-центральной части разломной зоны Кларион-Клиппертон в Тихом океане.
The Committee first looks at whether the application as a whole, including accompanying documentation, such as the national investment plan, falls within the scope of article 7 and then examines whether the requirements for public participation were met by the public concerned. Комитет прежде всего определяет, подпадает ли заявка в целом, включая прилагаемую к заявке документацию, такую как национальный инвестиционный план, под действие статьи 7, а затем определяет, удовлетворяют ли заинтересованные круги общественности требованиям обеспечения участия общественности в процессе принятии решений.
Больше примеров...
Использование (примеров 1017)
The materials are designed for application in developing countries and can be adapted to meet specific needs of individual countries. Эти учебные материалы рассчитаны на использование в развивающихся странах, и они могут быть соответствующим образом переработаны в целях удовлетворения конкретных потребностей отдельных стран.
The third phase was the development of the XCola application and its use in the implementation of the collection applications. На третьем этапе предусматривается разработка приложения XCola, а также его использование в ходе осуществления приложений для сбора данных.
Essential building blocks of the solution are - apart from the metadata already described - standardization, regulation and re-use of all components needed for the standard Internet application "Statistics Austria Web Questionnaires". Основными составляющими компонентами данного решения являются, помимо уже описанных метаданных, стандартизация, регулирование и повторное использование всех компонентов, необходимых для стандартного Интернет-приложения "Веб-вопросники Статистического управления Австрии".
Adequate infrastructure is a critical requirement for the application and promotion of S&T for development. Адекватная инфраструктура жизненно важна для того, чтобы поставить науку и технику на службу развития и поощрять ее использование для решения соответствующих задач.
PAD is the Portable Application Description, and it helps authors provide product descriptions and specifications to online sources in a standard way, using a standard data format that will allow webmasters and program librarians to automate program listings. PAD - универсальное описание программ, которое позволяет авторам предоставлять описание продуктов в онлайн источники в стандартном формате. Использование стандартного формата помогает вебмастерам и сайтам-директориям автоматизировать процесс обновления информации.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 771)
Implementation of the legislation at the entity, cantonal and municipal levels will be closely coordinated with UNDP to ensure the application of international standards and selection criteria. Осуществление этого закона на уровне образований, кантонов и муниципалитетов будет тесно координироваться с ПРООН, с тем чтобы обеспечить применение международных стандартов и критериев отбора.
The campaign for the "era of application" encompasses four key components: Кампания за осуществление "этапа практических мер" включает в себя четыре ключевых компонента:
If the Committee wished to draw them to the attention of the State party it should include in its observations a specific formulation aimed at ensuring the application of the Convention. Если Комитет считает своим долгом обратить внимание государства-участника на эти два вопроса, то ему следует сопроводить эти замечания конкретным положением, обеспечивающим осуществление Конвенции.
Furthermore, the continued application of the policy now being pursued, although it has been implemented for more than four decades, has not served the interests of either country. Кроме того, дальнейшее осуществление нынешней политики, хотя она проводится уже более четырех десятилетий, не служит интересам ни одной из двух стран.
115.5. Take the necessary measures to ensure that the legislative development and the practical application of the reform of the Military Criminal Jurisdiction does not generate impunity, but rather helps to reduce it drastically regarding the human rights violations committed by Public Forces (Spain); 115.5 принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы законодательные изменения и практическое осуществление реформы, касающейся юрисдикции военных судов по уголовным делам, не породили безнаказанность, а наоборот, помогли значительно сократить случаи безнаказанности за нарушения прав человека, совершенные сотрудниками правоохранительных органов (Испания);
Больше примеров...
Просьба (примеров 379)
In the absence of information in the State party's report, please indicate what procedure has been put in place for the application of temporary special measures in accordance with article 4 (1) of the Convention. Ввиду отсутствия необходимой информации в докладе государства-участника, просьба указать, какие процедуры были предусмотрены для применения временных специальных мер в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции.
Please comment on the allegations that persons detained under the law applicable to foreigners are often deported without their cases being examined because they are unaware of the need to submit a written asylum application. Просьба прокомментировать утверждения о том, что лица, помещенные под стражу в соответствии с законодательством, применяемым в отношении иностранцев, часто депортируются без рассмотрения их дел, поскольку им не известно о том, что они обязаны представлять письменное ходатайство о предоставлении убежища.
Article 7-4 of the Code of Criminal Investigation establishes universal jurisdiction in the case of an application for extradition where the subject is not extradited: Статья 7-4 Уголовно-процессуального кодекса устанавливает универсальную юрисдикцию в случае, если просьба о выдаче была направлена, но выдача не осуществлена:
In accordance with the Committee previous recommendations, what measures has the State party taken to ensure that its laws and their application regarding the registration of political parties and public associations, including NGOs, do not exceed the restrictions permitted under article 22 of the Covenant? В свете предыдущих рекомендаций Комитета просьба указать, какие меры были приняты государством-участником с целью обеспечения того, чтобы его законы и их применение в отношении регистрации политических партий и общественных объединений, включая НПО, не выходили за рамки ограничений, разрешенных в соответствии со статьей 22 Пакта?
Thus, the application for asylum and the ensuing application for a judicial review, notwithstanding the doubt as to its effectiveness, as discussed above, are remedies that, in the complainant's view, have to be exhausted. Вместе с тем он считает, что просьба о предоставлении гуманитарного статуса и последующее ходатайство о судебной проверке не являются теми средствами правовой защиты, которые надлежит исчерпать.
Больше примеров...
Прикладной (примеров 262)
An amount of $930,000 is proposed for the continued development of the application. Для продолжения разработки этой прикладной программы испрашивается сумма в размере 930000 долл. США.
Training of peacekeeping mission budget officers on the enterprise budget application Организация учебной подготовки сотрудников миссий операций по поддержанию мира, отвечающих за бюджет, по общеорганизационной прикладной системе для составления бюджета
Model of the Unique Identifier for the DETA application Образец единого идентификатора для прикладной системы ДЕТА
The net savings recorded under information technology were attributable primarily to the postponement of the implementation of the enterprise budget application in the Peacekeeping Financing Division because of procurement difficulties necessitating a rebidding. Чистая экономия средств по разделу информационных технологий главным образом объяснялась переносом сроков развертывания прикладной системы составления организационного бюджета в Отделе финансирования операций по поддержанию мира из-за трудностей с закупками, которые обусловили необходимость проведения повторных торгов.
The requested provisions would be used to develop a solution to the integration of the systems used by the Medical Services Division with the talent management application, which would enable the Medical Services Division to provide faster and more efficient services. Испрашиваемые ассигнования использовались бы для разработки вариантов интеграции систем Отдела медицинского обслуживания с прикладной системой «Тэлент менеджмент», что даст Отделу медицинского обслуживания возможность предоставлять более оперативные и эффективные услуги.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 300)
All competitive examinations for public employment must include the study and application of the principle of gender equality. Соблюдение принципа равноправия женщин и мужчин при проведении любых проверок, требующихся при поступлении на государственную службу.
But it is imperative that the principle of the responsibility to protect and the progress made in relation to its application be safeguarded. Однако крайне необходимо обеспечить соблюдение принципа ответственности по защите и добиваться прогресса в его применении.
The Supreme Court ruling represents a strict application both of the Convention and of the Covenant in respect of the issues addressed in article 23. Постановление Верховного суда отражает строгое соблюдение как Конвенции, так и Пакта в отношении вопросов, затрагиваемых в связи со статьей 23.
The Committee urges the State party to guarantee the application of juvenile justice provisions to all persons aged under 18, in accordance with international standards. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить соблюдение норм, касающихся отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, ко всем лицам в возрасте до 18 лет в соответствии с международными стандартами.
It is a matter of concern also that a medical approach is increasingly used to determine the age of unaccompanied children, which jeopardizes in practice the application of the principle of the benefit of the doubt. Вызывает обеспокоенность и то, что для определения возраста несопровождаемых детей все чаще применяется медицинский подход, ставящий под угрозу соблюдение принципа толкования сомнений в пользу просителя.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 233)
Specifically these relate to the application of highly efficient technologies to existing power stations, increased deployment of renewable energy, and subsequent reduction of emissions of carbon dioxide. Конкретно эти меры предусматривают внедрение высокоэффективных технологий на существующих электростанциях, расширение использования возобновляемых источников энергии и последующее снижение выбросов диоксида углерода.
A similar global application for documentation processing will be a priority in the biennium 2012-2013. На 2012 - 2013 годы одним из приоритетов будет разработка и внедрение глобальной прикладной программы, предназначенной для целей обработки документации.
These may include the recruitment, training and payment of necessary personnel, or the establishment and maintenance of systems for the application of relevant laws and regulations. К ним могут относиться набор, обучение и оплата услуг необходимого персонала или внедрение и эксплуатация систем, обеспечивающих применение соответствующих законов и нормативных положений.
This course, together with those aimed at Gender Mainstreaming in Preschool Education and Prevention of Violence from Early Childhood, were registered in the National Teacher Career System, and were certified and approved for application by the National Permanent Updating Programme run by SEP. Этот курс, а также курсы "Внедрение гендерного подхода в дошкольном образовании" и "Предупреждать насилие с детства" введены в Национальную систему подготовки учителей, а их оценка и разрешение на применение даны в Национальной программе непрерывного образования Министерства просвещения.
Productive services/ Equipment repair, construction, installation/ Coloring and application of coatings... Разработка, изготовление и внедрение технических средств и программного обеспечения АСУ ТП...
Больше примеров...
Программа (примеров 424)
The Apple Crash report program should launch in the event of application crashes. В случае падения программ должна запуститься программа Apple Crash.
The compliance program should take into consideration any dependencies at the application software level as changes at the database level may have effects on the application software or the application server. Программа соответствия должна учитывать любые зависимости на уровне прикладного программного обеспечения, поскольку изменения на уровне базы данных могут иметь последствия для прикладного программного обеспечения или сервера приложений.
UNOPS further explained that the time and attendance application in IMIS did not reflect leave balances accurately; differences had been noted between the leave monitors' records and the time and attendance application in IMIS. ЮНОПС пояснило далее, что прикладная программа учета рабочего времени и посещаемости в системе ИМИС не отражает точных данных об остатках отпусков; между ведомостями, которые ведут сотрудники по контролю за отпусками, и данными прикладной программы учета рабочего времени и посещаемости в системе ИМИС были отмечены расхождения.
In addition, this application allows you to create and operate any number of "counters," which are an advanced way of tracking traffic beginning with a particular moment of time. Кроме этого, программа позволяет создать и использовать так называемые "счетчики" - это дополнительный и мощный способ учета трафика с какого-либо момента времени.
At this stage a programme will be drawn up for the application of braking impulses designed to take the station into a so-called re-entry orbit with perigee at 160 kilometres (km) and apogee at 220-230 km. При этом будет определена программа проведения тормозных импульсов для перевода комплекса на так называемую спусковую орбиту с перигеем 150 - 160 км и апогеем 220 - 230 км.
Больше примеров...
Обращение (примеров 181)
We look forward to an early - and positive - response to our application. Мы рассчитываем на скорый - и положительный - ответ на наше обращение.
No case law exists that would support that the European Court of Human Rights would deliberately extend its investigation into issues excluded from the application. Не существует прецедентного права, которое предоставляло бы Европейскому суду по правам человека полномочия сознательно распространять право на рассмотрение вопросов, которые не включены в обращение.
Please indicate whether such discriminatory treatment finds its origins in the law itself, or whether it comes from the judicial application of the law. Просьба разъяснить, коренится ли такое дискриминационное обращение в самом праве или же оно вытекает из того, как суды применяют право.
(b) Initiating rights protection measures, which will be of immediate and compulsory application, and seeking legal remedies and sanctions from the appropriate authority in cases of non-compliance; Ь) принятие обязательных к немедленному выполнению мер в области защиты прав и обращение в соответствующий орган с ходатайством о привлечении к ответственности и наказании в случае их невыполнения;
All persons sentenced to death have the automatic right of appeal to the Supreme Court, as well as that of application to the President for pardon or commutation of the death sentence to a lesser sentence. Все лица, приговоренные к смертной казни, автоматически получают право на обжалование в Верховном Суде, а также на обращение к Президенту с просьбой о помиловании или о замене смертного приговора другим наказанием.
Больше примеров...
Применимость (примеров 90)
By ratifying the Convention, we affirmed our belief in the application of the rule of law to the world's oceans. Ратифицировав Конвенцию, мы подтвердили нашу веру в применимость верховенства закона к мировому океану.
Given the rapid progress of technology in the sphere of robotics and its potential application to weapons systems, these issues have recently become the focus of public debate. Учитывая стремительное развитие технологий в области робототехники и их потенциальную применимость в оружейных системах, в последнее время эти вопросы оказались в центре общественных обсуждений.
It stresses the wide application of the precautionary approach to the management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks in order to protect living marine resources, the marine environment and its biological diversity. В нем подчеркивается широкая применимость предупредительного подхода к рациональному использованию трансзональных видов рыб и далеко мигрирующих видов с целью охраны живых морских ресурсов, морской среды и ее биологического разнообразия.
Moreover, even when anti-discrimination laws exist, their application may be clouded by dual legal systems that recognize the applicability of discriminatory traditional law. Кроме того, даже при наличии антидискриминационных законов их применению может препятствовать дуализм правовой системы, признающий применимость дискриминационного обычного права.
The application test, provided in full details, has shown the applicability of the cost methodology at single plant level, highlighting that the cost-effectiveness of the technological upgrade strongly depends upon some key operating parameters of the plant. Тест на пригодность, который был подробно описан, продемонстрировал применимость методологии оценки затрат на уровне отдельной установки и позволил сделать вывод о том, что затратоэффективность технологической модернизации в значительной степени зависит от некоторых ключевых рабочих параметров установок.
Больше примеров...
Прошение (примеров 149)
The 14 July application by the Prosecutor of the International Criminal Court for an arrest warrant against President Al-Bashir, may also have an impact on peace and security in Darfur. Поданное 14 июля Прокурором Международного уголовного суда прошение о выдаче ордера на арест президента аль-Башира также может сказаться на мире и безопасности в Дарфуре.
As a result, the Court declared the author's appeal well-founded and the State Secretary for Justice granted him a residence permit "admitted as an unaccompanied minor asylum-seeker" with effect from the date of his second asylum application. На основе полученных данных суд признал прошение автора сообщения полностью обоснованным, а государственный секретарь министерства юстиции предоставил ему разрешение на жительство с отметкой "разрешено пребывание в качестве несопровождаемого несовершеннолетнего лица, ищущего убежища", действительное с даты направления им второго прошения о предоставлении убежища.
The State party maintains that the application for amparo that the author's lawyer filed with the Constitutional Court contained only allegations of undue delay in the proceedings; at the same time, a petition for pardon was filed. Государство-участник утверждает, что ходатайство об ампаро, которое было подано защитой автора в Конституционный суд, содержало только утверждения по поводу необоснованной задержки судебного разбирательства, а также прошение о помиловании.
First, because he failed to appeal the Federal Court Trial Division's decision of January 1994, in which the court dismissed his application for review based on bias of the commissioners, to the Federal Court of Appeal. Во-первых, он не опротестовал решение отдела судебных разбирательств Федерального суда, принятое в январе 1994 года, которым суд отклонил его прошение к Федеральному апелляционному суду о пересмотре по причине предубеждения членов комиссии.
In June, the Migration Board rejected an application for a residence permit from Adel Hakim, a refugee released from US custody in Guantánamo in May 2006. В июне миграционная служба отклонила прошение о предоставлении вида на жительство Аделю Хакиму - беженцу, освобождённому из Гуантанамо в мае 2006 года.
Больше примеров...
Нанесение (примеров 35)
Moreover, the application of the layer of transparent gel directly to the light-emitting element makes it possible to increase the output of radiation from the crystal. Кроме того, нанесение слоя прозрачного геля непосредственно на светоизлучающий элемент позволяет увеличить выход излучения из кристалла.
Application of the test mixture to the headlamp Нанесение испытательной смеси на фару
Ecowool application is very different from other methods of heating. Нанесение эковаты сильно отличается от других способов утепления.
Perform field painting European standards, sheet rock, and plaster application. Проведём малярные работы по европейским стандартам, нанесение гажи, шпакли под "уровень".
Bottles are equipped with atomizer, which ensures an accurate and - most importantly - convenient, both for the animal and its owner, application system. Флакончики оснащены атомизатором - распылителем, обеспечивающим точное и, что очень важно, наиболее удобное, как для животного, так и для его опекуна, нанесение препарата.
Больше примеров...
Заявочный (примеров 27)
The application area covers a total of 10,000 km2. Заявочный район занимает пространство общей площадью 10000 км2.
The area under application, located within the Magellan Mountains of the Pacific Ocean, is divided into two areas of the seabed, consisting of 150 blocks each. Заявочный район, расположенный в пределах Магеллановых гор в Тихом океане, поделен на два района морского дна, состоящих из 150 блоков каждый.
In his view, because of the geology of polymetallic sulphides and their setting, the only way a contractor could secure a feasible multi-year mining operation would be if the application area consisted of separate clusters of contiguous blocks. По его мнению, ввиду геологии полиметаллических сульфидов и условий их залегания контрактор может обеспечить жизнеспособность многолетней добычной операции только в том случае, если заявочный район будет состоять из отдельных групп прилегающих блоков.
As such, the United Kingdom has agreed to grant an exploration licence to UK Seabed Resources Ltd. for the application area, effective upon UK Seabed Resources Ltd. entering into contract with the Authority. Соответственно, Соединенное Королевство согласилось выдать «ЮК сибед рисорсиз лтд.» разведочную лицензию на заявочный район, которая вступает в силу по заключении контракта между «ЮК сибед рисорсиз лтд.» и Органом.
An alternative view is that, in order to avoid the possibility of one contractor "cherry-picking" all the most promising sites, the application area should be restricted to a prospective region of 5º square, within which the contractor might select non-contiguous blocks. Согласно альтернативному мнению, во избежание возможности отбора одним контрактором всех наиболее перспективных участков заявочный район надлежит ограничивать поисковым районом площадью 5 кв градусов, в рамках которого контрактор может выбирать прилегающие блоки.
Больше примеров...
Употребление (примеров 13)
A decisive factor determining how countries approach the linkages between population and development is the application of the term "linkage". Главным критерием для определения того, как страны подходят к взаимосвязи между народонаселением и развитием, служит употребление термина "взаимосвязь".
He had analysed that concept and its application in paragraphs 53 to 65 of his report and had then drawn conclusions in paragraph 66. Специальный докладчик проанализировал это понятие и его употребление в пунктах 53-65 своего доклада, а свои выводы по этому поводу изложил в пункте 66.
Aligning the wording will lead to a more uniform application of this paragraph and ease the translation into other languages. Употребление согласованной терминологии приведет к более единообразному применению этого пункта и облегчит перевод на другие языки.
The application of criminal law to regulate conduct such as alcohol consumption during pregnancy is a disproportionate response and an ineffective deterrent. Применение уголовного права для регулирования такого поведения, как употребление алкоголя во время беременности, является несоразмерной ответной мерой и неэффективным сдерживающим средством.
In Austria's view the wording of draft article 63 could be misunderstood in so far as the use of the expression "extradition" induces the application of a formal extradition procedure. По мнению Австрии, формулировка проекта статьи 63 может быть истолкована неправильно, поскольку употребление слова "выдача" может указывать на применение официальной процедуры выдачи.
Больше примеров...
Подача заявки (примеров 14)
A second step would be the application of a prior environmental impact assessment procedure. Вторым шагом была бы подача заявки на предварительную процедуру оценки последствий для окружающей среды.
An application by one Contracting Party shall not prohibit subsequent applications for the same technology by the same Contracting Party or by other Contracting Parties even if the Regulation is in the process of being amended. Подача заявки одной Договаривающейся стороной не препятствует подаче этой же Договаривающейся стороной либо другими Договаривающимися сторонами последующих заявок, касающихся той же технологии, даже если данные Правила претерпевают процесс внесения поправок.
Preparation and submission of application by the operator, following standard guidance and/or form. Составление и подача заявки оператором в соответствии со стандартными инструкциями и/или бланком;
Submission of the application to the Ministry of the Revolutionary Armed Forces, together with the Ministry of the Interior clarifications (if appropriate). Подача заявки в МИНФАР, завизированной (в соответствующем случае) МВД.
That application for a contract and its approval by the Council constitute an important milestone in the life of the Authority, as that was the first new application received following the entry into force of the 1982 Convention and the establishment of the Authority. Подача заявки на контракт в Совет и ее утверждение Советом представляют собой важную веху в истории Органа, поскольку это была первая новая заявка, полученная после вступления в силу Конвенции 1982 года и учреждения Органа.
Больше примеров...
Аппликация (примеров 2)
Extranet application - efficient cooperation with customers and suppliers. Extranet аппликация - позволяет эффективно работать с клиентами и поставщиками.
It's apparent, that in term of functionality and design the application suits to our client's demands. Естественным является то, что с точки зрения функциональности и дизайна аппликация подстраивается под желания нашего клиента.
Больше примеров...
Рвение (примеров 3)
How do you think Nigel could help his application, Robert? Как ты считаешь Найджелу поможет его рвение, Роберт?
If he has the will, the application. Если есть желание, рвение.
(c) The absence of a national forensic laboratory, resulting in the application of underhanded methods by overzealous officers; с) отсутствие национальной лаборатории судебной экспертизы, что толкает проявляющих чрезмерное рвение сотрудников на применение недозволенных методов;
Больше примеров...
Заявка на патент (примеров 5)
Google filed a patent application for this technology in 2003. Первая заявка на патент подобной технологии была подана компанией Google в апреле 2003 года.
A patent application for a "seafloor nodule concentrating system and method" has been filed. Была подана заявка на патент на «систему и метод концентрации конкреций на морском дне».
Answers to these questions should be sought in the patent law of the country in which the patent application was filed. Ответы на эти вопросы следует искать в патентном законодательстве страны, в которой была подана заявка на патент.
The Wright brothers wrote their 1903 patent application themselves, but it was rejected. Заявка на патент 1903 года, которую братья составили собственноручно, была отклонена.
For instance, a bank might hold a pending patent application for safe keeping, or a secret trade process or formula might be described in a loan application or in a contract held by a bank. Например, в банке может храниться еще не рассмотренная заявка на патент, или же в заявлении на получение займа или в контракте, хранящемся в банке, может описываться тайный торговый процесс или формула.
Больше примеров...
Исполнения (примеров 203)
France enquired about measures preventing the application of the death penalty when the age of the convicted person could not be determined. Франция запросила информацию о мерах, направленных на недопущение исполнения смертного приговора в том случае, когда невозможно установить возраст осужденного.
The administering State shall not impede the sentenced person from making any such application. Государство исполнения приговора не препятствует обращению приговоренного с любым таким ходатайством.
a. The requirement that an application for the setting aside or suspension of an award be pending а. Требование о том, чтобы ходатайство об отмене или приостановлении исполнения арбитражного решения находилось на рассмотрении
Article 26 embodies rules under which information may be exchanged to the widest possible extent, both to facilitate the proper application of the treaty and to assist the Contracting States in the enforcement of their domestic tax laws. В статье 26 устанавливаются нормы, согласно которым обмен информацией может носить сколь угодно широкий характер как для облегчения надлежащего применения договорных положений, так и для оказания Договаривающимся государствам помощи в обеспечении исполнения их внутреннего налогового законодательства.
In exchange for the release, the secured creditor will typically control the payment of the proceeds, for example by requiring that the proceeds of the disposition be paid directly to the secured creditor for application to the secured obligations. В обмен на отказ обеспеченный кредитор будет, как правило, контролировать выплату поступлений, требуя, например, прямого получения поступлений от отчуждения для исполнения обеспеченных обязательств.
Больше примеров...