Английский - русский
Перевод слова Application

Перевод application с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Применение (примеров 9240)
Corruption, i.e. the improper application of rules - although not solely related to Administrative Efficiency - is naturally linked to it. Хотя коррупция, т.е. ненадлежащее применение правил, не замыкается непосредственно на административной эффективности, она естественным образом связана с ней.
English Page 12. The Advisory Committee notes that the Administrator, pursuant to decision 95/28, proposes to defer the application of the staffing formula until its further review. Консультативный комитет отмечает, что Администратор в соответствии с решением 95/28 предлагает отсрочить применение методики комплектования штата до ее дальнейшего рассмотрения.
Central America rejects, however, the extraterritorial application of the laws of other countries on its territory and any attempt to pursue such policies, whether within or outside the region. Центральная Америка, однако, отвергает экстерриториальное применение законов других стран на ее территории и любые попытки преследовать подобную политику, будь то внутри или за пределами региона.
(m) Field testing and the application of national-level criteria and indicators were an important aspect for further development; м) испытание на местах и применение критериев и показателей национального уровня являются важным аспектом будущей работы над ними;
Central America rejects, however, the extraterritorial application of the laws of other countries on its territory and any attempt to pursue such policies, whether within or outside the region. Центральная Америка, однако, отвергает экстерриториальное применение законов других стран на ее территории и любые попытки преследовать подобную политику, будь то внутри или за пределами региона.
Больше примеров...
Заявление (примеров 2396)
It would then be open to the author to make an application on humanitarian and compassionate grounds. В этом случае у автора будет иметься возможность подать заявление на основе соображений гуманности и сострадания.
A person committed to await extradition is entitled to make an application to the Court of Appeal for a mandate in the form of a writ of habeas corpus. Лицо, заключенное под стражу в ожидании выдачи, имеет право подавать заявление в Апелляционный суд по процедуре хабеас корпус.
That represents the first such application since the establishment of the Authority and certainly since the conclusion of the United Nations Convention on the Law of the Sea nearly a quarter of a century ago. Это первое заявление такого рода с момента создания Органа, а тем более - со дня заключения Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву почти четверть века тому назад.
While article 310 provides that a State may make a declaration or statement, the declaration or statement cannot purport to exclude or modify the legal effect of the provisions of the Convention in their application to that State. Хотя статья 310 гласит, что государство может выступать с декларациями или заявлениями, декларация или заявление не может претендовать на то, чтобы исключить или изменить юридическое действие положений Конвенции относительно этого государства.
Application for the liquidation of pension entitlements and declaration of choice of residence (complete address and post office box or telephone number); 1 ходатайство о начислении пенсии и заявление о выборе домициля (полный адрес плюс почтовый индекс или номер телефона);
Больше примеров...
Ходатайство (примеров 2091)
The author had access to several remedies and obtained substantive decisions based on the law, with each decision explaining the reasons why his application could not be accepted. Автор имел возможность воспользоваться различными средствами правовой защиты, по существу его дела были вынесены решения на основании закона, и в каждом из решений объяснялись причины, по которым его ходатайство не могло быть удовлетворено.
The Committee observes in this respect that the author's application to the European Commission of Human Rights concerning the same matter was declared inadmissible by the Commission on 19 January 1998 and is thus no longer being examined. В этой связи Комитет отмечает, что ходатайство автора по этому же делу перед Европейской комиссией по правам человека было объявлено Комиссией неприемлемым 19 января 1998 года и, таким образом, уже не находится на ее рассмотрении.
Entitlement ended if the application was refused. Лица, ходатайство которых было отклонено, утрачивают право на эти льготы.
2.5 The author of the first communication claims to have filed a petition for annulment of proceedings and an application for judicial review of the sentence. 2.5 Автор первого сообщения заявляет, что он подал одновременно ходатайство об отмене приговора и кассационную жалобу.
The suspensive effect of the application filed by the complainant on 23 July 2012 for revocation of the favourable opinion issued on 25 April 2012 by the Court of Cassation is disputed by the two parties. Предметом спора между двумя сторонами является вопрос о том, обладает ли приостанавливающим действием ходатайство о пересмотре, поданное автором 23 июля 2012 года против решения об удовлетворении запроса об экстрадиции, вынесенного Кассационным судом 25 апреля 2012 года.
Больше примеров...
Приложение (примеров 911)
We test each application from a package of services "Mobile". Предлагаем протестировать каждое приложение из пакета услуг "Мобильный".
An application has requested to change these settings, or you used a combination of several keyboard gestures. Приложение запросило изменение своих параметров, или вы использовали несколько жестов клавиатуры.
In addition to its web-based and desktop application, in 2018, Nuclino launched a free mobile app for Android and iOS. В дополнение к своему веб-приложению, в 2018 году Nuclino запустила бесплатное мобильное приложение для Android и iOS.
Thurrott stated that Windows Vista, then known by its codename "Longhorn," would support DVD movie creation "through an independent application, and not through the shell." Туррот заявил, что Windows Vista, известная под кодовым названием «Longhorn», будет поддерживать создание DVD-фильмов «через независимое приложение, а не через оболочку».
With this application you can monitor the Engine and/or Monitor applications, you can switch the engine's on/off status, edit startup preferences or launch the administration console. Это приложение позволяет отслеживать работу приложений WinRoute. Вы можете включать и выключать сервис, редактировать предпочтения запуска или открыть администраторский терминал.
Больше примеров...
Заявка (примеров 456)
The application includes a written undertaking signed by the applicant's designated representative declaring that the applicant will comply with regulation 14 of the Regulations. Заявка содержит подписанное назначенным представителем заявителя письменное обязательство о том, что заявитель будет выполнять положения правила 14 Правил.
The Ministry found that the application violated not only the purpose of the experiments but also both national rules and international agreements and conventions concerning racial discrimination. Министерство сочло, что такая заявка противоречит не только цели экспериментов, но и национальным нормам и международным соглашениям и конвенциям, касающимся расовой дискриминации.
In addition, the appropriate application will be signified by: Кроме того, соответствующая заявка будет подписываться:
With our hopes high for support from the Fund, it came as a grave disappointment to our people that our application to the Fund earlier this year had been rejected and that the criteria for selection of projects had become unclear. Поскольку мы возлагали немалые надежды на поддержку со стороны этого Фонда, наш народ испытал большое разочарование в связи с тем, что наша заявка, поданная в Фонд в начале этого года, была отклонена и что критерии отбора проектов стали неясными.
1.8.7.1.3 The application shall include: 1.8.7.1.3 Заявка должна содержать:
Больше примеров...
Использование (примеров 1017)
The Committee appreciated Norway's position that it would rather concentrate on actual emission reduction measures before submitting an application for the Inventory Adjustment Procedure. Комитет с удовлетворением воспринял позицию Норвегии в отношении намерения сконцентрировать усилия на конкретных мерах по сокращению выбросов до представления заявки на использование процедуры внесения коррективов в кадастр.
The approach taken by the RTF was to identify and evaluate various options, including the use of mapping modules, as the basis for facilitating application of the proposed revised United Nations Framework Classification for Fossil Energy and Mineral Reserves and Resources (UNFC-2009). Подход ЦГП заключался в том, чтобы - в качестве основы для содействия применения предлагаемой пересмотренной Рамочной классификации ископаемых энергетических и минеральных ресурсов Организации Объединенных Наций (РКООН-2009) - определить и оценить различные варианты, включая использование сравнительно-аналитических модулей.
Despite increased application of IWRM principles, competition for water resources and the high intensity of their use have led to an increase in conflicts over water. Несмотря на все более широкое применение принципов КУВР, борьба за получение водных ресурсов и интенсивное их использование приводит к увеличению числа конфликтов, возникающих вокруг водных ресурсов.
The harmonization and simplification of GSP rules of origin could enhance their transparency, facilitate their application and thereby improve the effectiveness of the GSP. Унификация и упрощение правил происхождения в рамках ВСП способствовали бы повышению их транспарентности, облегчили бы их использование и тем самым способствовали бы повышению эффективности ВСП.
The session layer is commonly implemented explicitly in application environments that use remote procedure calls. Службы сеансового уровня обычно используются в средах приложений, в которых требуется использование удалённого вызова процедур.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 771)
Although democracy as an idea and a concept has taken centre stage in the international political debate, its practical application still lags behind. Несмотря на то, что демократия как идея и концепция занимает центральное место в международной политической дискуссии, ее практическое осуществление по-прежнему не отвечает современным требованиям.
The application of all these initiatives has afforded to African countries temporary but not absolute relief from their bilateral debt burden. Осуществление всех этих инициатив принесло африканским странам временное, но не полное избавление от бремени их двусторонней задолженности.
Implementation of the Declaration on the Right to Development through the application of ILO norms and standards. осуществление Декларации о праве на развитие путем применения норм и стандартов МОТ.
It has shown promise for application in other countries as well: three countries, in Africa, Latin America and Asia, will soon join the pilot effort. Они показали, что его можно осуществлять и в других странах: в ближайшем будущем осуществление этого экспериментального проекта начнется в Африке, Латинской Америке и Азии.
(a) Provide training on the application of the ESCAP methodology described above and other appropriate techniques to each major transit transport corridor and provide an analysis of regional results. а) Осуществление профессиональной подготовки по вопросам применения изложенной выше методологии ЭСКАТО и других соответствующих методов в отношении каждого крупного транзитного коридора и проведение анализа результатов, достигнутых на региональном уровне.
Больше примеров...
Просьба (примеров 379)
2.13 On 27 June 2006, the complainants informed the Committee that their application for suspension had been rejected that day by the Federal Court. 2.13 27 июня 2006 года заявители информировали Комитет о том, что поданная ими в Федеральный суд просьба об отсрочке была отклонена в тот же день.
The application for an extension, which may not exceed 25 days in all, is submitted to the judge in the presence of the person being held in custody. Просьба о продлении этого срока, который в общей сложности не может превышать 25 дней, подается судье в форме заявления в присутствии задержанного лица.
If the application had been successful the Court would have returned the matter to the Minister for a decision in accordance with the reasons of the Court. Если бы эта просьба была удовлетворена, Суд вернул бы это дело министру для принятия решения в соответствии с мотивировкой Суда.
His request for asylum in Greece was later rejected "because, after a two-year illegal stay in Greece, his application is made to facilitate his transfer to Canada". Его просьба о предоставлении убежища в Греции была отклонена, "поскольку после двухлетнего незаконного пребывания в Греции его заявление используется им для облегчения переезда в Канаду".
In accordance with the extradition agreement between the Great Lakes countries, of 21 June 1975, the Government with which the request is lodged may order the accused person to be remanded in custody, while the requesting Government makes a formal application for extradition. В соответствии с соглашением о выдаче, заключенным между странами региона Великих африканских озер 21 июня 1975 года, правительство, которому направлена просьба, может распорядиться заключить обвиняемого под стражу, пока запрашивающее правительство не представит официальную заявку на выдачу.
Больше примеров...
Прикладной (примеров 262)
The TIR Administrative Committee will review the functionality and user-friendliness of the application on the basis of a first version of the website. Административный комитет МДП рассмотрит функциональное возможности и удобство работы с этой прикладной программой на основе первой версии веб-сайта.
During the reporting period, the Electoral Assistance Division, in line with a recommendation of the Office of Internal Oversight Services, gave priority to converting its roster into an electronic format, implementing its roster procedures within the Nucleus/Galaxy application framework. В ходе отчетного периода Отдел по оказанию помощи в проведении выборов в соответствии с рекомендацией Управления служб внутреннего надзора в приоритетном порядке приступил к переводу своего реестра экспертов в электронный формат на основе использования в своей работе прикладной системы "Nucleus/Galaxy".
For the consultation of the data contained in the ITDB, Customs authorities, through their TIR focal point, can contact the secretariat by any means of communication or consult the database directly on the web thanks to the ITDBonline web application. Для ознакомления с данными, содержащимися в МБДМДП, таможенные органы могут связаться с секретариатом через свой координационный центр МДП при помощи любых средств связи либо получить информацию непосредственно в базе данных через веб-систему благодаря прикладной вебпрограмме "МБДМДПонлайн".
The idea for the magazine came from Donald Prell who was Vice President of Application Engineering at a Los Angeles computer input-output company. Идея создания журнала принадлежит Дональду Прэллу (англ.) (англ. Donald Prell), вице-президенту по прикладной разработке лос-анджелесской компании, занимавшейся компьютерными устройствами ввода-вывода.
Other key players include the Pacific ENSO Application Center in Hawaii, the Agricultural Production Systems Research Unit in Queensland, Australia, as well as national meteorological services in a number of countries. К числу других основных участников этой деятельности относятся Тихоокеанский прикладной центр ЮОЭН на Гавайях, Научно-исследовательский институт сельского хозяйства в Квинсленде, Австралия, а также национальные метеорологические службы ряда стран.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 300)
Thus, the Senegalese delegation is of the view that rigorous application of such sanctions would act as a real deterrent. Поэтому делегация Сенегала считает, что строгое соблюдение таких санкций может быть реальным сдерживающим фактором.
The Board fully agreed that compliance with accounting standards and application of financial controls would serve to minimize fraud throughout the system. Комиссия полностью согласна с тем, что соблюдение стандартов учета и применение методов финансового контроля позволят свести к минимуму случаи мошенничества в системе.
Member States continue to report the inconsistent implementation of quota regulations and provisions, including their uneven application across different levels of government and the ineffective application of sanctions. Государства-члены по-прежнему сообщают о непоследовательной реализации постановлений и положений о квотах, включая их неодинаковое применение на различных уровнях управления и неэффективное соблюдение санкций.
monitor the effectiveness of related services and the application and enforcement of the relevant legislation. контролировать эффективность работы смежных служб, а также применение и соблюдение соответствующих законов.
The Committee urges the State party to guarantee the application of juvenile justice provisions to all persons aged under 18, in accordance with international standards. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить соблюдение норм, касающихся отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, ко всем лицам в возрасте до 18 лет в соответствии с международными стандартами.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 233)
The widespread application of energy efficiency measures and deployment of renewable energy technologies calls for energy prices that properly reflect energy production costs. Внедрение мер энергоэффективности и освоение технологий возобновляемой энергетики обусловливает необходимость наличия цен, которые надлежащим образом отражают производственные издержки.
They will also assist in the development of software testing systems, validation procedures and implement computer application systems and programmes using United Nations established standards for information technologies, programming languages and tools. Они будут также оказывать содействие в разработке систем тестирования и сертификации программного обеспечения и обеспечивать внедрение компьютерных прикладных систем и программ с использованием установленных Организацией Объединенных Наций стандартов в отношении информационных технологий, языков программирования и инструментальных средств.
The Ministry of Environmental Protection, as the national coordination centre for the application of the Aarhus Convention in Ukraine, has studied the measures taken to implement the Aarhus Convention in Ukraine and is planning in the near future to step up its activities in the following areas: Минприроды Украины, как Национальный координационный центр по внедрение Орхусской конвенции в Украине, анализируя, проделанные роботы относительно внедрения Орхусской конвенции в Украине, планирует в ближайшее время активизировать свою деятельность в таких направлениях:
(e) Promoting efforts in research and on the development and use of renewable energy technologies at the international and national levels; and encouraging further research, development and application, as well as transfer of cleaner and more efficient technologies, through effective international support; ё) поощрять усилия в области изучения и разработки и применения технологий использования возобновляемых источников энергии на международном и национальном уровнях; поощрять дальнейшие исследования, разработки, внедрение, а также передачу более "чистых" и более рациональных технологий на основе эффективной международной поддержки;
The Secretary-General should expedite the implementation of accountability mechanisms for heads of special political missions led by the Department of Political Affairs, including the application of the Secretary-General's compact to heads of missions, to ensure adequate performance measurement and clear reporting lines and accountability. Генеральному секретарю следует ускорить внедрение механизмов подотчетности для руководителей специальных политических миссий, осуществляемых под руководством Департамента по политическим вопросам, включая применение в отношении руководителей миссий договора, заключаемого с Генеральным секретарем, для обеспечения надлежащей оценки работы и четкого порядка отчетности и подотчетности.
Больше примеров...
Программа (примеров 424)
The program is fully graphical application (konsolówki fuuuu), has its own very interesting script editor (indentation, syntax coloring and prompting, etc), Project explorer, and what we are more interested or debugger. Программа полностью графическое приложение (konsolówki fuuuu), имеет свою собственную очень интересную Script Editor (отступы, подсветка синтаксиса и подсказки, и т.д.), Project Explorer, и что мы более заинтересованы или отладчик.
The Special Voluntary Fund is a general contribution fund that allows the UNV programme to implement a modest but critical research and pilot intervention agenda on the application of the concept of volunteerism for development. Специальный фонд добровольных взносов представляет собой общий фонд, на средства которого программа ДООН осуществляет небольшие по масштабу, но важные исследования и экспериментальные мероприятия по практическому применению концепции добровольчества в целях развития.
Special GIS application for Strategic Air Operations Centre: technical support assistance was provided to develop a global aviation fleet monitoring and tracking system специальная прикладная программа ГИС для Стратегического центра управления воздушными операциями: была оказана помощь в виде технической поддержки разработки глобальной системы контроля и слежения за использованием летного парка;
Application for the calculation of result tables was not prepared in advance because it was not clear which tables would be published. Программа для составления итоговых таблиц заблаговременно не готовилась в связи с нерешенностью вопроса о том, какие таблицы должны быть опубликованы.
A new software application is being developed in conjunction with Rutgers Preparatory School that aims to provide an interactive platform where NGOs can exchange and share information on their work. Совместно с Подготовительной школой Ратджерского университета разрабатывается новая компьютерная прикладная программа, которая будет служить в качестве интерактивной платформы для обмена НПО информацией о своей работе.
Больше примеров...
Обращение (примеров 181)
An additional possibility of complaint which is of importance for the Federal Republic of Germany is the application to the European Court of Human Rights in Strasbourg. Дополнительная возможность обжалования, которая имеет важное значение для Федеративной Республики Германия, представляет собой обращение в Европейский суд по правам человека в Страсбурге.
The new paragraph reads as follows: "Requests the Committee to undertake further implementation of UNISPACE III recommendations, with a view to enhancing the capacity of the developing countries to initiate space application programmes". Он гласит следующее: «обращение к Комитету с просьбой о продолжении осуществления рекомендаций ЮНИСПЕЙС III, с тем чтобы повысить возможности развивающихся стран по инициированию программ применения космической техники».
Since the Inspector-General had discretion not to pursue complaints for which alternative means of redress existed, he could have dismissed his application on the ground that the author had already complained about his treatment to the Governor. Поскольку Генеральный инспектор вправе не рассматривать жалобы, в отношении которых существуют альтернативные средства решения вопроса, он мог бы отклонить просьбу автора на том основании, что последний уже подавал жалобу на плохое обращение начальнику исправительного учреждения.
(b) Initiating rights protection measures, which will be of immediate and compulsory application, and seeking legal remedies and sanctions from the appropriate authority in cases of non-compliance; Ь) принятие обязательных к немедленному выполнению мер в области защиты прав и обращение в соответствующий орган с ходатайством о привлечении к ответственности и наказании в случае их невыполнения;
The Subcommittee heard a statement by the observer for Bolivia on that State's application for membership in the Subcommittee. Подкомитет принял к сведению обращение Швейцарии с просьбой о предоставлении статуса члена Комитета. Подкомитет заслушал заявление наблюдателя от Боливии в связи с заявлением этого государства о приеме в члены Подкомитета.
Больше примеров...
Применимость (примеров 90)
It has arisen specifically in the context of investment agreements, but it may be of broader application. Он возник конкретно в контексте инвестиционных соглашений, но может иметь более широкую применимость.
The Party concerned acknowledges application of article 6 to the HPP project, but maintains that it was in full compliance with the applicable requirements of the Convention in the respective decision-making. Соответствующая Сторона признает применимость статьи 6 к проекту строительства ГЭС, но утверждает, что она в полном объеме выполнила применимые требования Конвенции в рамках соответствующего процесса принятия решений.
CERD reiterated its recommendation that Denmark incorporate the Convention into its legal system to ensure its direct application before Courts. З. КЛДР вновь рекомендовал Дании инкорпорировать Конвенцию в ее правовую систему, чтобы обеспечить прямую применимость Конвенции в судах.
(a) Self-determination: its application to small Territories, particularly to the case of small islands; а) самоопределение: применимость этого принципа к малым территориям, особенно малым островам;
The study dwelt exhaustively on the application of the principle of universal jurisdiction by elucidating the origin, nature, scope, applicability and effects of the concept and a report was prepared and presented to the Assembly of the African Union through the Executive Council in July 2008. В этом исследовании применение принципа универсальной юрисдикции было подвергнуто исчерпывающему разбору, прояснившему происхождение этого понятия, его характер, охват, применимость и последствия, а в июле 2008 года был подготовлен доклад, представленный Ассамблее Африканского союза через Исполнительный совет.
Больше примеров...
Прошение (примеров 149)
However, the assessment must, as usual, also include an examination of whether the applicant has made his asylum application credible. Однако такая оценка должна, как всегда, включать изучение вопроса о том, сумел ли заявитель убедительно обосновать свое прошение об убежище.
His application was rejected on 12 March 2002 by the Immigration and Refugee Board. Его прошение было отклонено 12 марта 2002 года Комиссией по вопросам иммиграции и беженцев.
2.13 In December 2005, the complainant's application for a protection visa was refused by the Australian authorities, who considered that his fear of persecution in Sri Lanka was ill-founded. 2.13 В декабре 2005 года австралийские власти отклонили прошение заявителя о выдаче визы защитного класса, поскольку сочли его опасения относительно преследования в Шри-Ланке необоснованными.
Leave to appeal was granted by the Federal Court, but the appeal was dismissed by judgement of 20 January 1994.Due to a change in law, the author's appeal was in fact treated as an application for judicial review by the Federal Court Trial Division and denied. Разрешение на обжалование было выдано Федеральным судом, но апелляция была отклонена решением от 20 января 1994 года Вследствие изменения законодательства апелляция автора фактически рассматривалась как прошение о судебном пересмотре отделом судебных процессов Федерального суда и была отклонена.
Did the judge consider your application for leniency? Судья рассмотрел прошение о снисхождении?
Больше примеров...
Нанесение (примеров 35)
Ecowool application is very different from other methods of heating. Нанесение эковаты сильно отличается от других способов утепления.
Without prejudice to the application of the provisions of this Statute, nothing in this part of the Statute shall be interpreted as limiting or prejudicing in any way existing or developing rules of international law. Без ущерба для применения положений настоящего Устава, ничто в данной части Устава не может быть истолковано как ограничение или нанесение ущерба любого рода существующим или разрабатываемым нормам международного права.
A concept known as the Dahiya doctrine emerged then, involving the application of disproportionate force and the causing of great damage and destruction to civilian property and infrastructure, and suffering to civilian populations. В то время была выработана "доктрина Дахии", предусматривающая применение непропорциональной силы, нанесение значительного ущерба и разрушение гражданских объектов и инфраструктуры, а также причинение страданий гражданскому населению.
Make-up removal, peeling, toning, relaxing massage and cream mask application. Массаж лица: Удаление макияжа, пилинг, нанесение тоника, расслабляющий массаж и маска.
Graffiti is the application of a medium to a surface. Граффити - это нанесение нитрокраски на поверхность вагона.
Больше примеров...
Заявочный (примеров 27)
The area under application covers a total surface of 6,000 km2. Заявочный район занимает общую площадь 6000 км2.
The application covers a total surface area of 6,000 square kilometres, located in the Western Pacific Ocean. Заявочный район занимает пространство общей площадью 6 тысяч км2 и находится в западной части Тихого океана.
The application area covers a total of 10,000 km2. Заявочный район занимает пространство общей площадью 10000 км2.
On 25 May, GSR transferred the required application fee to the account of the International Seabed Authority and is pleased to confirm its position and future active involvement with the Authority. 25 мая ГСР перевела предусмотренный заявочный сбор на счет Международного органа по морскому дну и с удовлетворением подтверждает свою позицию и перспективы активного сотрудничества с Органом.
The applicant has ensured that the proposed application area does not overlap with reserved areas already delineated or with those claimed by other States parties, State enterprises or natural or juridical persons. Заявитель удостоверился, что предлагаемый заявочный район не перекрывается с зарезервированными районами, которые уже оконтурены или являются объектом притязаний других государств-участников, государственных предприятий либо физических или юридических лиц.
Больше примеров...
Употребление (примеров 13)
First, principles usually applied to general rules, but the term made little sense in relation to such provisions as the "Scope of application" or "Use of terms". Во-первых, принципы обычно применяются к общим нормам, однако этот термин вряд ли имеет смысл применительно к таким положениям, как «Сфера применения» или «Употребление терминов».
Neither article 2 of the Vienna Convention on the "use of term" nor article 25 of the same Convention contains a definition of "provisional application". Ни в статье 2 Венской конвенции "Употребление терминов", ни в статье 25 этой же Конвенции не содержится определения "временного применения".
For all practical purposes, the use of a more politically correct term did not necessarily mean that it was more objective or any clearer in its application. По всем практическим причинам употребление более политкорректного термина необязательно означает, что он более объективен или точен в применении.
In other instances, even when the application of a given policy is race-neutral, its design may lead to a disproportionate impact on minorities; for example, different sanctions are foreseen for drugs that have similar psychotropic and physiological effects. В других случаях, даже если применение какой-либо меры является нейтральным с расовой точки зрения, она по существу может оказать непропорциональное воздействие на меньшинства; например, за употребление наркотиков, оказывающих аналогичное психотропное и психологическое воздействие, предусмотрены различные санкции.
The earliest known reference to the application of a geometric grid and mathematically graduated scale to a map was contained in the writings of the cartographer Pei Xiu (224-271). Первое известное употребление геометрической сетки и градуированной шкалы встречается в записях картографа Пэй Сю (224-271).
Больше примеров...
Подача заявки (примеров 14)
An application by one Contracting Party shall not prohibit subsequent applications for the same technology by the same Contracting Party or by other Contracting Parties even if the Regulation is in the process of being amended. Подача заявки одной Договаривающейся стороной не препятствует подаче этой же Договаривающейся стороной либо другими Договаривающимися сторонами последующих заявок, касающихся той же технологии, даже если данные Правила претерпевают процесс внесения поправок.
These regulations have been applied since 1995 with minor changes over time. One requirement is to submit an application to the National Director of Social Rehabilitation, containing: Эта система действует с 1995 года; с течением времени она претерпела незначительные изменения, например одним из ее требований является подача заявки на имя директора Национального управления социальной реабилитации, в которой указывается следующее:
(c) participation in, or the making of application for the participation in, a partnership; с) участие или подача заявки на участие в партнерских отношениях;
Submission of the application to the Ministry of the Revolutionary Armed Forces, together with the Ministry of the Interior clarifications (if appropriate). Подача заявки в МИНФАР, завизированной (в соответствующем случае) МВД.
That application for a contract and its approval by the Council constitute an important milestone in the life of the Authority, as that was the first new application received following the entry into force of the 1982 Convention and the establishment of the Authority. Подача заявки на контракт в Совет и ее утверждение Советом представляют собой важную веху в истории Органа, поскольку это была первая новая заявка, полученная после вступления в силу Конвенции 1982 года и учреждения Органа.
Больше примеров...
Аппликация (примеров 2)
Extranet application - efficient cooperation with customers and suppliers. Extranet аппликация - позволяет эффективно работать с клиентами и поставщиками.
It's apparent, that in term of functionality and design the application suits to our client's demands. Естественным является то, что с точки зрения функциональности и дизайна аппликация подстраивается под желания нашего клиента.
Больше примеров...
Рвение (примеров 3)
How do you think Nigel could help his application, Robert? Как ты считаешь Найджелу поможет его рвение, Роберт?
If he has the will, the application. Если есть желание, рвение.
(c) The absence of a national forensic laboratory, resulting in the application of underhanded methods by overzealous officers; с) отсутствие национальной лаборатории судебной экспертизы, что толкает проявляющих чрезмерное рвение сотрудников на применение недозволенных методов;
Больше примеров...
Заявка на патент (примеров 5)
Google filed a patent application for this technology in 2003. Первая заявка на патент подобной технологии была подана компанией Google в апреле 2003 года.
A patent application for a "seafloor nodule concentrating system and method" has been filed. Была подана заявка на патент на «систему и метод концентрации конкреций на морском дне».
Answers to these questions should be sought in the patent law of the country in which the patent application was filed. Ответы на эти вопросы следует искать в патентном законодательстве страны, в которой была подана заявка на патент.
The Wright brothers wrote their 1903 patent application themselves, but it was rejected. Заявка на патент 1903 года, которую братья составили собственноручно, была отклонена.
For instance, a bank might hold a pending patent application for safe keeping, or a secret trade process or formula might be described in a loan application or in a contract held by a bank. Например, в банке может храниться еще не рассмотренная заявка на патент, или же в заявлении на получение займа или в контракте, хранящемся в банке, может описываться тайный торговый процесс или формула.
Больше примеров...
Исполнения (примеров 203)
Reject violent means in relation to the application of religious law, with due respect for a diversity of religious groups and practices. Ь) отказаться от насильственных средств исполнения религиозных законов и с должным уважением относиться к многообразию религиозных групп и практики.
In the course of 9,000 checks on the application of the law on rehabilitation, they have discovered numerous violations, mostly involving non-receipt of social benefits and guarantees. Так, в ходе 9000 проверок исполнения реабилитационного законодательства прокурорами вскрыты многочисленные нарушения, в основном связанные с неполучением социальных льгот и гарантий.
Candidate countries will be able to become EU members only when they meet the necessary criterion of the Treaty of Maastricht, which requires not only the full adoption of Community legislation, but also the creation of suitable institutions for its effective application. Страны-кандидаты смогут стать членами ЕС лишь при том условии, если они выполнят необходимый критерий Маастрихтского договора, касающийся не только полного принятия законодательства Сообщества, но и создания соответствующих институтов для его эффективного исполнения.
His Government endorsed recommendations 21 and 22 of the report of the Secretary-General, and had high hopes of the broader application of modalities for national execution of projects and programmes financed by the United Nations system. Выступающий поддерживает рекомендации 21 и 22 доклада Генерального секретаря и возлагает большие надежды на более полное использование метода национального исполнения проектов и программ, финансируемых системой Организации Объединенных Наций.
The project aims at promoting and extending the application of the treatment programme "Teaching Methodology for Socialization", in order to foster harmonious relations within prisons and prevent relapse into crime once sentences have been served. Проектом намечается укрепить и расширить программу "Методика преподавания по вопросам интеграции в общество" с целью содействия коммуникации в пенитенциарных учреждениях и избежания рецидивов по окончании исполнения наказаний.
Больше примеров...