Английский - русский
Перевод слова Application

Перевод application с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Применение (примеров 9240)
The application of market instruments at the macroeconomic level is intended to establish undistorted pricing mechanisms and competitiveness. Применение рыночных механизмов на макроэкономическом уровне призвано установить сбалансированные механизмы ценообразования и конкуренции.
European Union legislation is often necessary to implement restrictive measures with a view to ensuring their uniform application by economic operators in all Member States. Зачастую для осуществления ограничительных мер требуется принятие законодательных актов Европейского союза с тем, чтобы обеспечить их единообразное применение экономическими субъектами во всех государствах-членах.
While questions of citizenship and naturalization did not fall under the mandate of the Committee, their application in practice, if discriminatory, was a matter of concern. Хотя вопросы гражданства и натурализации не входят в сферу мандата Комитета, применение касающихся их норм на практике, если оно является дискриминационным, становится предметом озабоченности.
It is to be noted that this provision does not propose the application of articles 42 to 45 of the Vienna Convention as such Следует отметить, что указанное положение не предлагает применение статей 42-45 Венской конвенции как таковых.
They concurred that the application of sanctions in accordance with the Charter has profound consequences, not only for the target countries, but also for the neighbouring States and trading partners. Они согласились с тем, что применение санкций в соответствии с Уставом оказывает большое воздействие не только на соответствующие страны, но также и на соседние государства и партнеров по торговле.
Больше примеров...
Заявление (примеров 2396)
During 2001 it should be possible to give immediate response to each application. В 2001 году должна быть обеспечена возможность для того, чтобы незамедлительно отвечать на каждое заявление.
The application will subsequently be submitted to a Refugee Status Determination Officer to make a decision regarding the application. Заявление затем представляется сотруднику по определению статуса беженца, который принимает решение в отношении заявления.
In 2007, the Chinese government passed a decree, to take effect September 1, that each of these people who plan to be reborn must complete an application and submit it to several government agencies for approval. В 2007 году китайское правительство приняло постановление, вступившее в силу с 1 сентября, что каждый из тех, кто планирует возродиться, должен заполнить заявление и подать его в несколько государственных органов для утверждения.
A Yugoslav declaration concerning a reservation by the Soviet Union was similar, but expressly referred to article 20, paragraph 7, of the Convention, relating to the reciprocal application of reservations. Сюда же относилось и заявление Югославии в отношении оговорки СССР, однако в нем содержалась прямая ссылка на пункт 7 статьи 20 Конвенции, как раз касающийся применения оговорок на условиях взаимности.
On 16 August 1988, the Government of Denmark filed in the Registry of the Court an Application instituting proceedings against Norway, citing as bases for the Court's jurisdiction the declarations made by both States under Article 36, paragraph 2, of the Statute. 16 августа 1988 года правительство Дании подало в Секретариат Суда заявление о возбуждении дела против Норвегии и привело в качестве основания юрисдикции Суда заявления, сделанные обеими сторонами в соответствии с пунктом 2 статьи 36 Статута.
Больше примеров...
Ходатайство (примеров 2091)
An application for legal dissolution may be filed before the civil court by the public prosecutor or a concerned third party. Ходатайство о роспуске по решению суда может быть подано в суд по гражданским делам прокуратурой или заинтересованным третьим лицом.
From that standpoint, paragraph 2 should be interpreted as being without prejudice to the right of a State to expel, for reasons other than those mentioned in draft article 6, an alien whose application for refugee status is manifestly abusive. С этой точки зрения пункт 2 следует толковать как не затрагивающий право государства на высылку иностранца, подавшего явно недобросовестное ходатайство о предоставлении статуса беженца, по основаниям, не указанным в проекте статьи 6.
The application for summary judgment was declined as the defendant was able to present an arguable case on the basis that a significant factual dispute arose as to whether a third party had undertaken to act as guarantor and assume liability for the defendant's debt. Ходатайство о рассмотрении дела в порядке суммарного производства было отклонено, так как ответчик сумел аргументированно доказать наличие существенных разногласий относительно обстоятельств дела, касающихся того, брала ли третья сторона на себя обязательство выступать в качестве поручителя и нести ответственность по долгам ответчика.
2.4 The author arrived in Switzerland with his family on 20 August 1991 and immediately applied for asylum. The Federal Office for Refugees rejected his application on 21 April 1992. On 17 January 1996, the Appeal Commission on Asylum Matters rejected the appeal. 2.4 20 августа 1991 года автор со своей семьей прибыл в Швейцарию и сразу же попросил убежища. 21 апреля 1992 года Федеральное управление по делам беженцев отклонило его ходатайство. 17 января 1996 года Апелляционная комиссия по делам беженцев отклонила его апелляцию.
2.3 On 21 April 2005, the Minister of Immigration rejected the author's application arguing that he had not provided any reasonable grounds for fear of persecution. 2.3 21 апреля 2005 года Министр иммиграции отклонил ходатайство автора на том основании, что он должным образом не обосновал опасения в преследованиях.
Больше примеров...
Приложение (примеров 911)
You can basically build the whole application on it using awesome power of event driven programming. Вы можете с легкостью построить целое приложение, используя невероятную мощь программирования управлений событиями.
Currently only a single application offers WebDAV on Android, and you can try it for 30 days then purchase it if you like it. В настоящее время только одно приложение предлагает WebDAV на Android, и вы можете попробовать ее в течение 30 дней, то приобрести его, если вам нравится.
For example, an application can detect that it has a better library for reading JPG images available than the default one, and alter the registry accordingly. Например, приложение может обнаружить, что у него есть лучшая библиотека для чтения доступных изображений JPG, чем стандартная, и соответствующим образом изменить реестр.
Such attachment must include the data available to the applicant with respect to both parts of the area under application, including: Такое приложение должно включать имеющиеся у заявителя данные по обеим частям заявочного района, в том числе:
The following screenshot shows the identical application as a Java-Applet integratet into a webpage. Следующий скриншот наглядно показывает, как приложение интегрируется в веб-страницу в качестве Java-апплета.
Больше примеров...
Заявка (примеров 456)
If an applicant is interested in having his/her application considered for a subsequent round, a new application must be submitted. Если заявитель заинтересован в том, чтобы его/ее заявка была рассмотрена на последующий цикл, необходимо представить новую заявку.
What was essential was that the application of ICAPP for observer status should be kept on the agenda. Существенно то, что заявка МКАПП на получение статуса наблюдателя будет сохранена в повестке дня.
Although there is a requirement of novelty for patent applications, the Ukrainian Patent Law grants a right of prior use to a person who used the technological solution identical to the declared invention before the patent application was lodged. Несмотря на наличие требования новизны патентных заявок, украинский Патентный закон предоставляет право преждепользования лицу, которое использовало технологическое решение, тождественное заявленному изобретению, до того, как была подана заявка на выдачу патента.
The main documentary functions can be categorized as follows: Instructions from customers to banks concerning a payment to be effected: Instructions for bank transfer; Application for banker's draft; Application for banker's guarantee; Collection order; Documentary credit application; Documents presentation form. Основные документарные функции могут быть разбиты на следующие категории: - Инструкции клиентов банка, касающиеся платежа, который должен быть произведен: инструкции по банковскому переводу; заявка на банковскую тратту; заявка на банковскую гарантию; платежное требование; заявка на товарный аккредитив; форма представления документов.
The application shall also include: Заявка на утверждение должна также включать:
Больше примеров...
Использование (примеров 1017)
As indicated in paragraph 21 of the report, the application of revised inflation rates results in an increase of $1,913,200 in requirements. Как отмечается в пункте 21 доклада, использование пересмотренных показателей темпов инфляции ведет к увеличению потребностей на 1913200 долл. США.
Consequently, the following paragraphs build on that and aim to assist in the application of these provisions of the Convention to some types of GMO activities. Таким образом, нижеследующие пункты основываются на этом и направлены на использование этих положений Конвенции применительно к некоторым видам деятельности с ГИО.
Although several chemical alternatives have been shown to be effective, those alternatives are not registered for the particular application and other non-chemical alternatives and barrier films are not technically and economically feasible at this time. Хотя была доказана эффективность ряда химических альтернатив, эти альтернативы не зарегистрированы для данного конкретного вида применения, в то время как использование нехимических альтернатив и защитной пленки в настоящее время не признается технически или экономически обоснованным.
The Committee notes that the reason for the deficit is the incorrect application to the financing of the requirements related to both periods of the excess balances available in the Peacekeeping Reserve Fund for the periods ended 30 June 2004 and 30 June 2005. Комитет отмечает, что причиной указанного дефицита является неправильное использование для финансирования потребностей, относящихся к обоим периодам, излишков средств в резервном фонде для операций по поддержанию мира за периоды, закончившиеся 30 июня 2004 года и 30 июня 2005 года.
Seventh - last but not least - the right of all States to the peaceful application of the benefits of space, including access to the technology necessary for space-launch vehicles, has been overlooked or neglected. В-седьмых, - и это не менее важно, - в Кодексе либо опущено, либо проигнорировано право всех государств на мирное использование космоса, включая доступ к технологии, необходимой для создания космических аппаратов.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 771)
To establish means of monitoring the application of the legislation designed to guarantee children a life free of violence and exploitation. Осуществление мер контроля над соблюдением действующего законодательства как гарантия защиты детей от насилия и эксплуатации.
The launching and efficient application of the Kimberley Process has greatly contributed to ending the armed conflict in Angola. Начало и эффективное осуществление Кимберлийского процесса явились значительным вкладом в прекращение вооруженного конфликта в Анголе.
Other legislation covers areas such as citizen's participation; food sovereignty; territorial organization, autonomy and decentralization; intercultural education; and the exercise and application of collective rights in indigenous communities. Другие законодательные акты охватывают такие области, как участие граждан, продовольственный суверенитет, организацию территории, автономию и децентрализацию, межкультурное образование и осуществление и применение коллективных прав в общинах коренного населения.
During its consideration of the preceding report of the Cuban Government the Committee listed the embargo among the factors or problems affecting the application of the Convention in its concluding observations. При рассмотрении последнего из докладов, представленных правительством Кубы, Комитет отметил в своих заключительных замечаниях, что объявленная в отношении Кубы блокада является одним из факторов, затрудняющих осуществление положений Конвенции.
Out of this $13 million, $11 million will be used for one-off project costs, such as configuration and customization of institutional systems and reports, development and delivery of a global training programme, formulation and application of IPSAS policies. Из этой суммы 13 млн. долл. США 11 млн. долл. США будут использованы для возмещения затрат на осуществление одноразового проекта, касающегося конфигурации и адаптации институциональных систем и докладов, разработки и представления глобальной учебной программы, формулирования и применения политики МСУГС.
Больше примеров...
Просьба (примеров 379)
The application for an extension of the grant from the European Fund until June 2015 is being completed. Готовится просьба о продлении субсидирования Европейского фонда до июня 2015 года.
It had submitted reservations to two conventions, and had recently been informed by the European Commission that its application would be rejected unless all reservations were withdrawn. Страна представила оговорки к двум конвенциям и недавно была проинформирована Европейской комиссией о том, что ее просьба будет отклонена, если все оговорки не будут сняты.
In the light of the contribution ICAPP made to the work of the General Assembly in peace and security, human rights and development in the region, its application for observer status had merit. Учитывая вклад, внесенный МКАПП в проводимую Генеральной Ассамблеей работу по укреплению мира и безопасности, защите прав человека и развитию региона, просьба организации о предоставлении ей статуса наблюдателя имеет основания.
Please provide examples of the application of article 33 of the Code of Criminal Procedure (paras. 87 and 88 of the State party's periodic report). Просьба привести примеры применения статьи ЗЗ Уголовно-процессуального кодекса (пункты 87 и 88 периодического доклада государства-участника).
CTC question: Please explain what kind of information is used to make a decision on an application for refugee status and which Latvian authorities are involved in the procedure? Вопрос КТК: Просьба пояснить, какого рода информация используется для принятия решения по заявлению о предоставлении статуса беженца и какие органы в Латвии задействованы в этой процедуре?
Больше примеров...
Прикладной (примеров 262)
Furthermore, no equipment was required during the 2006/07 financial period in support of the enterprise budget application project. Кроме того, в финансовый период 2006/07 года оборудования для поддержки общеорганизационной прикладной системы не потребовалось.
If the developers disband or their company closes, the application may become difficult to service, upgrade or continue developing. В случае увольнения разработчиков или закрытия их компании может оказаться сложным продолжить обслуживание, модернизацию или развитие приобретенной прикладной программы.
Sample application code is provided to demonstrate how to control and format dynamically generated information. Пример кода прикладной программы предоставлен для того, чтобы продемонстрировать, как контролировать и форматировать динамически сгенерированную информацию.
For another consultancy, the Information Technology Services Division requests $175,000 to hire a software vendor to provide expertise for systems and infrastructure integration in relation to the pilot implementation of the Customer Relationship Management application. С целью получения консультативных услуг по другим вопросам Отдел информационно-технического обслуживания испрашивает ассигнования в размере 175000 долл. США для привлечения поставщика программного обеспечения, который будет осуществлять техническое руководство процессом интеграции систем и инфраструктуры в связи с реализацией экспериментальной прикладной программы по регулированию отношений с клиентурой.
The higher requirements are due to the application of the current cost of consultancy, along with higher labour costs incurred by the consultant in conjunction with maintaining the tier-3 application support desk. Увеличение потребностей в ресурсах обусловлено текущими расходами на консультантов, а также повышением расходов на оплату труда консультанта в связи с поддержанием прикладной программы службы поддержки уровня-3.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 300)
The official national plant protection organisation of each country ensures that their application is respected. Официальная национальная организация по защите растений каждой страны обеспечивает соблюдение установленного порядка применения.
Develop a change control policy and standardized procedures for changes to application systems Разработать процедуры контроля за внесением изменений и обеспечивать соблюдение стандартизованных процедур рассмотрения просьб о внесении изменений в прикладные системы
The proposed rules on the right to the application of force and imposition of disciplinary measures and the rules for other coercive decisions are based on the rules set out in criminal justice to safeguard due process for the individual concerned. Предлагаемые нормы, предусматривающие порядок применения силы и наложения дисциплинарных взысканий, а также нормы, касающиеся принятия иных решений принудительного характера, основаны на нормах уголовного правосудия, гарантирующих соблюдение должных процедур в отношении того или иного конкретного лица.
Implementation of laws is enhanced by mandatory and systematic gender-sensitivity training of law enforcement officials, prosecutors and judges and by protocols and guidelines on the appropriate application of the law. Обеспечение выполнения законов стимулируется обязательной и систематической профессиональной подготовкой сотрудников правоприменительных учреждений, прокуроров и судей, учитывающих в своей работе гендерный фактор; для повышения качества работы большое значение имеет также правильное ведение протоколов и соблюдение руководящих принципов права в процессе надлежащего применения законов.
Human rights-sensitive interpretations and application of constitutional principles and the law by the judiciary can be a decisive factor in securing their protection from harassment by the use and abuse of judicial procedures. Ориентированное на соблюдение прав человека толкование и применение конституционных принципов и законодательства судебными органами может быть решающим фактором в обеспечении защиты правозащитников от преследований, в рамках которых используются судебные процедуры или имеют место злоупотребления этими процедурами.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 233)
Hungary regards the introduction and application of appropriate export control measures as an important tool for stemming the risk of clandestine nuclear programmes. Венгрия считает внедрение и применение надлежащих мер экспортного контроля важным инструментом ограничения возможностей для осуществления тайных ядерных программ.
The implementation of an electronic requisition progress tracking system and the application of targeted contract preparation training also contributed significantly to the positive results achieved. Внедрение электронной системы отслеживания заявок и проведение целенаправленного обучения по вопросам подготовки контрактов также в значительной степени способствовали достижению положительных результатов.
It is a matter of urgency that the United Nations system adopt a coherent institutional strategy that incorporates the use and application of ICT in its own work. Необходимо безотлагательно разработать последовательную общесистемную стратегию Организации Объединенных Наций, включающую внедрение и применение ИКТ в ее собственной деятельности.
The Health on the Net Foundation works to advance the development and application of new information technologies in the field of health. Работа Фонда "Здоровье и Интернет" направлена на разработку и внедрение новых информационных технологий в области здравоохранения.
In carrying out the evaluation, the evaluation team may wish to address two broad categories of issues: the implementation of the policy framework for execution and implementation and related matters; and the application and the implementation of the facilities of the new support cost arrangements. При проведении оценки группа, возможно, пожелает рассмотреть две широкие категории вопросов: реализация стратегий в отношении исполнения и осуществления проектов и связанные с этим вопросы; а также применение и внедрение механизмов новых процедур в отношении вспомогательных расходов.
Больше примеров...
Программа (примеров 424)
The programme had focused on quality standards interpretation and application. Их программа была сосредоточена на вопросах толкования и применения стандартов качества.
Elements of this programme include the application of employment equity at all levels and removal of barriers based on racial and cultural factors. Данная программа содержит такие элементы, как обеспечение равных возможностей на всех уровнях и устранение препятствий, обусловленных расовыми и культурными факторами.
The application was developed by the Personnel Management and Support Service in consultation with the Military and Civilian Police Divisions. Эта программа была разработана Службой кадрового управления и поддержки в рамках консультаций с Отделом по военным вопросам и Отделом гражданской полиции.
It is impossible to overestimate the advantages of using iNetFormFiller, especially if you remember that the application supports many languages (including Russian), it is optimized for Russian users and it takes into consideration the particulars of Russian-language sites. Выгоды использования iNetFormFiller сложно переоценить, особенно если учесть, что программа поддерживает множество языков (в том числе и русский), оптимизирована для российских пользователей и в ней учтены особенности русскоязычных сайтов.
The programme also includes assistance to countries in formulating and implementing a national policy and strategy in this area, as well as providing an international framework for the transfer and industrial application of high-technology spin-offs. Кроме того, программа предусматривает оказание странам помощи в разработке и осуществлении национальной политики и стратегии в этой области, а также обеспечение международных рамок для передачи и промышленного использования побочных выгод от применения высоких технологий.
Больше примеров...
Обращение (примеров 181)
5.1 By submission of 13 October 2003, the complainant submits that an application for leave to appeal to the Board of Appeal is a mere theoretical possibility. 5.1 В представлении от 13 октября 2003 года заявительница утверждает, что обращение в Апелляционный совет за разрешением на подачу апелляции является лишь теоретической возможностью.
This may happen where the Judge determines an application the Labour Court; where the parties to the dispute have agreed that the assessors are not necessary; or if it is necessary for the expeditious determination of proceedings. Это может произойти в том случае, когда судья рассматривает обращение в Суд по трудовым спорам, в котором стороны в споре договорились, что в заседателях нет необходимости, или когда необходимо быстро завершить производство.
Furthermore, the report did not make it clear either whether the Spanish authorities initiated such a preliminary inquiry proprio motu or whether a formal application, such as an international arrest warrant, was required. Кроме того, из доклада не ясно, организуется ли такое предварительное разбирательство испанскими властями по собственной инициативе или требуется формальное обращение, такое как международный ордер на арест.
The decision of the Constitutional Council to terminate the constitutional procedure in respect of the application submitted excludes the chance of applying once more to the Constitutional Council on the same grounds. Конституционный Совет рассматривает принятое к производству обращение и выносит по нему итоговое решение в течение месяца со дня поступления обращения. Этот срок по требованию Президента Республики Казахстан может быть сокращен до десяти дней, если вопрос не терпит отлагательства.
However, this deemed waiver of right to recourse shall not extend to an application for setting aside an award which may be waived only if the parties so expressly agree. Этот предполагаемый отказ от прав на обращение в суд не распространяется, однако, на ходатайство об отмене арбитражного решения, отказ от права на которое возможен только с прямо выраженного согласия сторон .
Больше примеров...
Применимость (примеров 90)
First, environmental treaties including express terms providing for their application during armed conflict will continue to apply, such as the small class of treaties protecting specific areas, including the Antarctic, the Spitsbergen archipelago and outer space. Во-первых, международные договоры о защите окружающей среды, включая прямые положения, предусматривающие их применимость во время вооруженного конфликта, будут продолжать применяться, например небольшая категория договоров о защите конкретных районов, включая Антарктику, архипелаг Шпицбергена и космическое пространство.
The Italian company, Sacovini, appealed against the decision without invoking application of the CISG. Компания "Саковини" подала в суд кассационную жалобу без ссылки на применимость КМКПТ.
(a) Self-determination: its application to small Territories, particularly to the case of small islands; а) самоопределение: применимость этого принципа к малым территориям, особенно малым островам;
Use of the word "technologies" again implies that IPR protection may be applicable and that the transfer of such technologies to others should be on mutually agreed terms as with any other technologies that may have wider application. Использование слова "технологии" опять же указывает на возможную применимость инструментов защиты ПИС и на то, что передача таких технологий другим сторонам должна осуществляться на взаимно согласованных условиях, как и в случае всех других технологий, которые могут иметь более широкое применение.
The general understanding of the Working Group was that, given the nature of the new provision, which deferred to domestic law on disclosure requirements, domestic requirements would remain applicable even if the parties attempted to escape those requirements by excluding the application of the new provision. Рабочая группа пришла к общему пониманию, что с учетом характера нового положения, которое содержит отсылку к внутреннему законодательству применительно к требованиям о раскрытии информации, внутренние требования будут сохранять применимость, даже если стороны попытаются обойти их, исключив применение нового положения.
Больше примеров...
Прошение (примеров 149)
If Bajor cannot depend on the Federation, we'll withdraw our application for membership. Если Бэйджор не может полагаться на Федерацию, мы отзовем наше прошение о вступлении.
Each application is assessed on the basis of the circumstances of the individual case having regard to such elements as the applicant's own account and personal history and up-to-date information on the applicant's country or place of origin. Каждое прошение оценивается на основании обстоятельств конкретного случая с учетом таких элементов, как личное дело и биография просителя и обновленная информация о стране или месте происхождения просителя.
In June, the Migration Board rejected an application for a residence permit from Adel Hakim, a refugee released from US custody in Guantánamo in May 2006. В июне миграционная служба отклонила прошение о предоставлении вида на жительство Аделю Хакиму - беженцу, освобождённому из Гуантанамо в мае 2006 года.
A photocopy of the Purchase Deposit or the Contract of Sale with Alicur, as supporting document to justify the grounds for your N.I.E application. Копия контракта о залоге или копия контракта купли-продажи с подписью«Аlicur»,как удостоверяющий документ на прошение N.I.E.
4.11 The State party recalls that, in the framework of the asylum procedure, the first interview took place on 11 December 2011. On 12 December, the author was given an opportunity to comment on her asylum application. 4.11 Государство-участник напоминает, что в рамках процедуры рассмотрения прошения о предоставлении убежища первое собеседование состоялось 11 декабря 2001 года. 12 декабря автору сообщения была предоставлена возможность прокомментировать свое прошение о предоставлении убежища.
Больше примеров...
Нанесение (примеров 35)
The application of the periodic inspection and test marking to a pressure receptacle shall be considered a declaration that the pressure receptacle complies with the applicable pressure receptacle standards and the requirements of ADR. Нанесение на сосуд под давлением маркировки органом по периодическим проверкам и испытаниям должно считаться свидетельством того, что данный сосуд под давлением соответствует применимым стандартам на сосуды под давлением и требованиям ДОПОГ.
Furthermore, the application of the layer of aluminium oxide is performed at a temperature of 270-330ºC by means of the alternate pulsed supply of the following precursors to the reaction chamber: trimethylaluminium and ozone. При этом нанесение слоя оксида алюминия ведут при температуре 270-3300C путем поочередной импульсной подачи в реакционную камеру прекурсоров: триметилалюминия и озона.
One representative stated that the application of the draft rules of procedure should not be interpreted as prejudicing his delegation's proposal with regard to draft rule 22. Один из представителей заявил, что применение проекта правил процедуры не следует рассматривать как нанесение ущерба предложению, представленному его делегации в отношении проекта правила 22.
A concept known as the Dahiya doctrine emerged then, involving the application of disproportionate force and the causing of great damage and destruction to civilian property and infrastructure, and suffering to civilian populations. В то время была выработана "доктрина Дахии", предусматривающая применение непропорциональной силы, нанесение значительного ущерба и разрушение гражданских объектов и инфраструктуры, а также причинение страданий гражданскому населению.
Image application by means of the adhesive application method is not allowed. Не допускается нанесение изображения методом липкой аппликации.
Больше примеров...
Заявочный (примеров 27)
The application area of COMRA is located in the South-west Indian Ridge. Заявочный район КОИОМРО расположен в юго-западной части Индийского хребта.
The application area is confined within a rectangular area not exceeding 300,000 km2 in size and where the longest side does not exceed 1,000 km. Заявочный район находится в пределах прямоугольного района площадью не более 300000 км2, самая протяженная сторона которого не превышает 1000 км в длину.
The area under application, located within the Magellan Mountains of the Pacific Ocean, is divided into two areas of the seabed, consisting of 150 blocks each. Заявочный район, расположенный в пределах Магеллановых гор в Тихом океане, поделен на два района морского дна, состоящих из 150 блоков каждый.
The applicant has ensured that the proposed application area does not overlap with reserved areas already delineated or with those claimed by other States parties, State enterprises or natural or juridical persons. Заявитель удостоверился, что предлагаемый заявочный район не перекрывается с зарезервированными районами, которые уже оконтурены или являются объектом притязаний других государств-участников, государственных предприятий либо физических или юридических лиц.
The application area is contiguous and divided into two parts, labelled part A and part B, which are contiguous and nested together. Заявочный район занимает непрерывную территорию, делимую на две части (обозначенные как часть А и часть В), которые, тоже занимая непрерывную территорию, соприкасаются друг с другом.
Больше примеров...
Употребление (примеров 13)
A decisive factor determining how countries approach the linkages between population and development is the application of the term "linkage". Главным критерием для определения того, как страны подходят к взаимосвязи между народонаселением и развитием, служит употребление термина "взаимосвязь".
First, principles usually applied to general rules, but the term made little sense in relation to such provisions as the "Scope of application" or "Use of terms". Во-первых, принципы обычно применяются к общим нормам, однако этот термин вряд ли имеет смысл применительно к таким положениям, как «Сфера применения» или «Употребление терминов».
In Austria's view the wording of draft article 63 could be misunderstood in so far as the use of the expression "extradition" induces the application of a formal extradition procedure. По мнению Австрии, формулировка проекта статьи 63 может быть истолкована неправильно, поскольку употребление слова "выдача" может указывать на применение официальной процедуры выдачи.
In other instances, even when the application of a given policy is race-neutral, its design may lead to a disproportionate impact on minorities; for example, different sanctions are foreseen for drugs that have similar psychotropic and physiological effects. В других случаях, даже если применение какой-либо меры является нейтральным с расовой точки зрения, она по существу может оказать непропорциональное воздействие на меньшинства; например, за употребление наркотиков, оказывающих аналогичное психотропное и психологическое воздействие, предусмотрены различные санкции.
The earliest known reference to the application of a geometric grid and mathematically graduated scale to a map was contained in the writings of the cartographer Pei Xiu (224-271). Первое известное употребление геометрической сетки и градуированной шкалы встречается в записях картографа Пэй Сю (224-271).
Больше примеров...
Подача заявки (примеров 14)
The purchase of the sophisticated S-300 Russian missile system, giving military air and naval bases to Greece and unilateral application to the European Union for membership are but a few of the examples that destroyed the parameters of a solution. Закупка современных российских ракетных комплексов С-300, предоставление военно-воздушных и военно-морских баз Греции и односторонняя подача заявки на вступление в Европейский союз являются лишь несколькими примерами действий, уничтоживших параметры какого-либо решения.
Preparation and submission of application by the operator, following standard guidance and/or form. Составление и подача заявки оператором в соответствии со стандартными инструкциями и/или бланком;
These regulations have been applied since 1995 with minor changes over time. One requirement is to submit an application to the National Director of Social Rehabilitation, containing: Эта система действует с 1995 года; с течением времени она претерпела незначительные изменения, например одним из ее требований является подача заявки на имя директора Национального управления социальной реабилитации, в которой указывается следующее:
(c) participation in, or the making of application for the participation in, a partnership; с) участие или подача заявки на участие в партнерских отношениях;
That application for a contract and its approval by the Council constitute an important milestone in the life of the Authority, as that was the first new application received following the entry into force of the 1982 Convention and the establishment of the Authority. Подача заявки на контракт в Совет и ее утверждение Советом представляют собой важную веху в истории Органа, поскольку это была первая новая заявка, полученная после вступления в силу Конвенции 1982 года и учреждения Органа.
Больше примеров...
Аппликация (примеров 2)
Extranet application - efficient cooperation with customers and suppliers. Extranet аппликация - позволяет эффективно работать с клиентами и поставщиками.
It's apparent, that in term of functionality and design the application suits to our client's demands. Естественным является то, что с точки зрения функциональности и дизайна аппликация подстраивается под желания нашего клиента.
Больше примеров...
Рвение (примеров 3)
How do you think Nigel could help his application, Robert? Как ты считаешь Найджелу поможет его рвение, Роберт?
If he has the will, the application. Если есть желание, рвение.
(c) The absence of a national forensic laboratory, resulting in the application of underhanded methods by overzealous officers; с) отсутствие национальной лаборатории судебной экспертизы, что толкает проявляющих чрезмерное рвение сотрудников на применение недозволенных методов;
Больше примеров...
Заявка на патент (примеров 5)
Google filed a patent application for this technology in 2003. Первая заявка на патент подобной технологии была подана компанией Google в апреле 2003 года.
A patent application for a "seafloor nodule concentrating system and method" has been filed. Была подана заявка на патент на «систему и метод концентрации конкреций на морском дне».
Answers to these questions should be sought in the patent law of the country in which the patent application was filed. Ответы на эти вопросы следует искать в патентном законодательстве страны, в которой была подана заявка на патент.
The Wright brothers wrote their 1903 patent application themselves, but it was rejected. Заявка на патент 1903 года, которую братья составили собственноручно, была отклонена.
For instance, a bank might hold a pending patent application for safe keeping, or a secret trade process or formula might be described in a loan application or in a contract held by a bank. Например, в банке может храниться еще не рассмотренная заявка на патент, или же в заявлении на получение займа или в контракте, хранящемся в банке, может описываться тайный торговый процесс или формула.
Больше примеров...
Исполнения (примеров 203)
These Councils are criminal execution agencies that function through social participation with the objective of safeguarding the rights of inmates and inspecting the local application of penitentiary policies. Эти советы представляют собой организации при органах исполнения наказаний, которые функционируют на основе участия общества с целью обеспечения прав заключенных и наблюдения за осуществлением пенитенциарной политики на местах.
By the same token, the enactment of general enabling legislation may provide an opportunity for excluding the application of those rules of law which are found to pose obstacles to the execution of privately financed infrastructure projects. Кроме того, принятие разрешительного законодательного акта общего характера может предоставить возможность для исключения применения тех норм права, которые, как это будет сочтено, создают препятствия для исполнения проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников.
Control weaknesses in the administration of resources handled by the Coalition Provisional Authority, including inadequate record-keeping and accounting systems, and the uneven application of agreed-upon contracting procedures слабый контроль за распоряжением ресурсов Коалиционной временной администрацией, включая неадекватность системы отчетности и учета, а также непоследовательное применение согласованных процедур заключения и исполнения контрактов;
Monitors the application of laws, statutes, decrees, and international conventions on women to ensure they are implemented to achieve non-discrimination against women; and monitors the implementation of programmes adopted in government plans and programmes concerning women. Контролирует применение законов, статутов, декретов и международных конвенций по вопросам женщин с целью обеспечения их исполнения и ликвидации дискриминации в отношении женщин, а также осуществляет мониторинг выполнения программ, принятых в рамках государственных стратегий, и программ, касающихся женщин.
The contents of the Convention on Mutual Assistance covers, inter alia, the scope of application, types of assistance, central authorities, contents of requests, execution of requests, refusal to offer assistance, return of completed requests and securing requested evidence. Конвенция о правовой взаимопомощи охватывает, среди прочего, сферу действия Конвенции и виды помощи, определяет ответственные центральные органы власти, содержание просьб и порядок их исполнения, отказ от предоставления помощи, порядок возвращения исполненных просьб и обеспечение защиты испрашиваемых доказательств.
Больше примеров...