Concrete benchmarks should be created to encourage movement along this front. |
Следует определить конкретные контрольные показатели, с тем чтобы стимулировать продвижение вперед на этом фронте. |
Really, Hale, it's one thing to work along side them. |
Правда, Хэйл, это - идея действуй вперед примкни к ним. |
A man with no legs, pulling himself along. |
Человек без ног, который тащит себя вперед. |
So, if there are no more pretrial motions maybe we can move this along. |
Итак, если больше нет досудебных вопросов, может, мы можем двигаться вперед. |
The new arrivals open up paths like arteries along which water flows, extending the reach of the flood. |
Вновь прибывшие открывают пути как артерии вперед которому вода течет, расширяя досягаемость наводнения. |
One minute, you're just cruising along... |
В какой-то момент ты стремишься вперед. |
Son, run along and build up a fire. |
Сынок, беги вперед и разведи огонь. |
All the more reason not to take a target along. |
Еще больше причин не выставлять вперед мишень. |
Doing very bad things, until you came along. |
Делали очень плохие вещи, пока ты двигался вперед. |
He's moving along at a nice clip. |
Он продвигается вперед в хорошем темпе. |
That's business, you have to run along. |
Это - бизнес, ты должен двигаться вперед. |
Now, run along or accept your doom. |
Теперь, управляемый вперед или примите вашу гибель. |
Man needs a wife to geese him along. |
Мужчине нужна жена, чтобы толкать его вперед. |
The boat caught the waves and sped along. |
Лодка поймала волну и помчалась вперед. |
I was encouraged by the Government's declared intention to proceed along those lines. |
Отрадно отметить, что правительства заявили о своем намерении продвигаться вперед в данном направлении. |
Egypt, for its part, continues to do its utmost in helping along the peace negotiations. |
Египет, со своей стороны, по-прежнему делает все от него зависящее для продвижения вперед мирных переговоров. |
I still believe that it is important to continue defining our positions as we move along. |
И я все-таки считаю важным и впредь заниматься определением своих позиций по мере того, как мы продвигаемся вперед. |
We call for progress along those lines. |
Мы призываем к продвижению вперед в этом направлении. |
We have a full programme to get through in a limited period and we will try to move along quickly. |
Нам предстоит в ограниченное время проделать работу по полной программе, и поэтому мы постараемся продвигаться вперед побыстрее. |
The reintegration of the opposition into the political life of the country is a big step along that path. |
Вовлечение оппозиции в политическую жизнь страны является большим шагом вперед в этом направлении. |
Out of this exercise will come a fresh popular determination to continue along the path leading to economic and social progress. |
Результатом этих выборов будет вновь выраженная народная решимость идти вперед по пути к социально-экономическому прогрессу. |
My mother is walking along a road, among people lying there. |
Мама идет вперед... Там... лежат люди. |
Earl sees the badge, goes right along. |
Эрл видит значек, идет прямо вперед. |
Someone who is just like you and needs a gentle hand to Guide them along |
Тот, кто так похож на тебя, и кому нужны нежные руки чтобы вести его вперед |
For a while, things seemed to be going along pretty well, considering. |
Кит: Некоторое время. дела, казалось, двигались вперед довольно хорошо, учитывая то, что |