Only in that way can the course of international peacekeeping continue along the correct path with healthy progress. |
Только таким образом мы сможем и впредь продвигать вперед в правильном направлении международные усилия по поддержанию мира, добиваясь при этом значительного прогресса. |
We need to rekindle the fire, to move the Working Group along at a quicker pace. |
Мы должны придать новую динамику этому процессу, продвигаться вперед более быстрыми темпами. |
Haiti's return to democratic order last year was especially welcomed, and we celebrate the strides Haiti is making along the difficult and arduous road to peace, security and development. |
Мы особенно тепло приветствуем возврат Гаити в лоно демократии в прошлом году и отмечаем тот значительный прогресс, которого эта страна добилась, двигаясь вперед по сложному и опасному пути, ведущему к миру, безопасности и развитию. |
This agreement, which contains an important investment chapter, represents a significant accomplishment along the path to EU accession and an important stepping stone to sustainable long-term growth. |
Соглашение, содержащее важный раздел об инвестициях, представляет собой значительный шаг вперед по пути к вступлению в ЕС и важное средство достижения цели устойчивого долгосрочного роста. |
You tow it along normally, but then when you want to start on a hill, you let the car roll back onto it, use it as a wedge and set off easily. |
Его можно нормально тащить вперед, но когда нужно тронуться на подъеме, вы даёте машине откатиться назад на него, используете его в качестве клина и легко трогаетесь. |
The journey along the thorny path of advancing national reconciliation and central Government control over the entire country, including our post-conflict governance and institutional capacity-building programmes, would not have been possible without engagement with our multilateral and bilateral partners and national and international non-governmental organizations. |
Продвижение вперед по тернистому пути укрепления национального примирения и обеспечения централизованного контроля правительства над всей страной, включая наши программы постконфликтного управления и создания институционального потенциала, было бы невозможным без участия наших многосторонних и двусторонних партнеров, а также национальных и международных неправительственных организаций. |
Looks like the rocket ship's coming along. |
Похоже дело с ракетным кораблем продвигается вперед. |
With them in the lead, we'll crawl along like snails. |
Если пустим их вперед, то сами будем тащиться, как черепахи. |
All the men along the line will advance as well. |
Все люди вдоль линии двинуться вперед. |
The presidential election is a decisive step along the road of democratization and reconstruction, as laid out in the Bonn process. |
Президентские выборы являются решающим шагом вперед на пути к демократизации и восстановлению страны в соответствии с Боннским процессом. |
In so doing, we will take a firm step along the path of revitalizing the work of the General Assembly and entrenching international legitimacy. |
Только так мы решительно продвинемся вперед по пути активизации работы Генеральной Ассамблеи и закрепления международной легитимности. |
We jog along, Mr Clennam. |
Мы медленно, но упрямо двигаемся вперед, мистер Кленнэм. |
It's our responsibility to push forward, so that the next generation will be further along than us. |
Наша обязанность двигаться вперед, чтобы следующее поколение было далеко впереди нас. |
Developing countries might consider exploring the possibilities of further progress along the multilateral route. |
Развивающиеся страны могли бы рассмотреть вопрос об изыскании возможностей дальнейшего продвижения вперед по пути многосторонних отношений. |
Move along now, or we will use force. |
Проходи вперед, или мы применим силу. |
It is our people's strong commitment to independence and their principled position that have enabled our country to advance along the road of Socialism. |
Именно твердая приверженность нашего народа независимости и его принципиальная позиция позволила нашей стране продвинуться вперед по дороге социализма. |
Early agreement on the proposed package of measures to reduce tension along the ceasefire lines would be a significant step forward. |
Существенным шагом вперед было бы скорейшее достижение соглашения по предложенному пакету мер с целью ослабления напряженности вдоль линий прекращения огня. |
A step further along this line of research is the concept of "zero industrial emissions". |
Дальнейшим шагом вперед в исследованиях в этой области является концепция "нулевых промышленных выбросов". |
That cannot be explained other than by a lack of political will to advance along that road. |
Это можно объяснить лишь отсутствием политической воли к продвижению вперед по этому пути. |
That was the path along which delegates should continue with determination in respect of multilateral rules and institutions. |
Именно в этом направлении делегациям следует решительно продвигаться вперед с учетом многосторонних норм и институтов. |
The Bolivarian Republic of Venezuela was moving along the right path to strengthening human rights, and it was encouraged to step up those efforts. |
Боливарианская Республика Венесуэла продвигается вперед по правильному пути усиления реализации прав человека, и ее следует призвать к активизации этих усилий. |
Let's say you're driving along in a car at "x" miles an hour. |
Допустим, вы ведете машину вперед со скоростью "х" миль в час. |
Much must be done to achieve our ends, but we hope that we can move quickly along the path towards promoting peace and security. |
Для реализации наших целей многое еще предстоит сделать, однако мы надеемся, что мы можем быстро продвигаться вперед по пути к достижению мира и безопасности. |
Bacterial RNA polymerase, a relative of RNA Polymerase II, switches between inactivated and activated states by translocating back and forth along the DNA. |
Бактериальная РНК-полимераза, родственник РНК-полимеразы II, переключается между инактивированным и активированным состояниями транслокацией назад и вперед вдоль ДНК. |
Moving right along, I just want to say that I certainly do miss you all and wish you could be here to hear some of this stuff. |
Продвигаясь вперед в одиночку, хочу сказать, что очень скучаю по вам и мне хотелось бы, что вы могли послушать здесь кое-какой материал. |