Английский - русский
Перевод слова Along
Вариант перевода Вперед

Примеры в контексте "Along - Вперед"

Примеры: Along - Вперед
Movement on those issues would be along a two-way street, which her delegation hoped would not prove to be a dead end. Продвижение вперед по этим вопросам будет представлять собой улицу с двусторонним движением, которая, как надеется ее делегация, не заведет в тупик.
Holding the first Afghan-led electoral process for 30 years was an important step along the road to creating a stable, secure and self-sustaining Afghanistan. Проведение первого за последние тридцать лет избирательного процесса под руководством афганцев стало важным шагом вперед на пути к созданию стабильного, безопасного и самодостаточного Афганистана.
As they look to the coming decades, the Chinese people will continue to advance along the path of reform, opening up and peaceful development. Заглядывая вперед - в грядущие десятилетия, китайский народ будет и впредь продвигаться по пути реформ, политики открытых дверей и мирного развития.
Going forward, it will be important that normalization of diplomatic relations be translated into increased security on the ground, particularly along the common border. По мере продвижения вперед важное значение будет иметь то, чтобы нормализация дипломатических отношений нашла свое воплощение в укреплении безопасности на местах, особенно вдоль их общей границы.
Croatia pledges its unequivocal commitment to that partnership as we move along the path towards sustainable non-proliferation and genuine "atoms for peace". Хорватия обязуется сохранять безоговорочную приверженность этому партнерству по мере нашего продвижения вперед по пути устойчивого нераспространения и подлинного «атома для мира».
He also asserts that the countries leading the second wave are those that have moved along the Industrial Development Path (IDP), experiencing rapid economic growth, restructuring and development. По его мнению, на гребне второй волны оказались те страны, которые продвинулись вперед по пути промышленного развития (ППР), добившись успехов в ускорении экономического роста, проведении структурной перестройки и обеспечении развития.
I trust that this Meeting will advance us along this route. Я надеюсь, что это заседание позволит нам продвинуться вперед по этому пути.
However, along the way we have seen practical applications. Вместе с тем по мере продвижения вперед мы видим возможность их применения на практике.
It is a step forward along the road to achieving the MDGs. Это шаг вперед на пути к достижению ЦРДТ.
All that has contributed significantly to moving Bosnia and Herzegovina further along the path towards peace and national integration. Все это в значительной степени содействует продвижению Боснии и Герцеговины вперед по пути, ведущему к миру и национальной интеграции.
It was therefore a significant advance by Senegal along the path of democratization. Следовательно, это явилось для Сенегала значительным шагом вперед по пути демократизации.
All the parties concerned have agreed to move forward along the path of peace. Все участвующие стороны заявили о своем согласии продвигаться вперед по пути достижения мира.
The processes of dialogue and reconciliation moved forward along difficult and complex roads. Процессы диалога и примирения продвигались вперед по сложному и тернистому пути.
We hope that the deliberations by the First Committee will contribute to moving the international community a step forward along the path towards disarmament. Мы надеемся, что дискуссии в Первом комитете будут способствовать продвижению международного сообщества еще на шаг вперед по пути к разоружению.
I am confident that my Moroccan colleague's next visit to Madrid will be a good opportunity to make progress along that path. Я уверена, что следующий визит моего марокканского коллеги в Мадрид явится прекрасной возможностью для продвижения вперед по этому пути.
After ups and downs along the way, the peace process is finally back on track and moving forward again. После подъемов и спадов на этом пути мирный процесс наконец снова возродился и продвигается вперед.
The heads of State support a gradual and well ordered advance along all the lines defined in the SCO Charter. Главы государств выступают за поступательное упорядоченное движение вперед по всем направлениям, определенным в Хартии ШОС.
Some members remain reluctant to move forward along the path that was set out in the process of preparing the report. Некоторые государства-члены по-прежнему не хотят продвигаться вперед по пути, который наметился в процессе подготовки доклада.
I would invite you to begin thinking along those lines with flexibility and a political will to move ahead. И я бы пригласил вас начать размышлять в этом русле, в сочетании с гибкостью и политической волей к продвижению вперед.
It is my intention to continue to move forward along the path they traced during their terms. Я намерен и впредь продвигаться вперед по той колее, что они наметили в ходе своих мандатов.
The wealth of nations must become an instrument to move the world further along the straight and righteous path of compassion and communal responsibility. Богатство наций должно стать инструментом для продвижения мира вперед по прямому и правильному пути милосердия, сострадания и совместной ответственности.
Ukraine was moving steadily along the path of reform aimed at strengthening the rule of law at the national level. Украина последовательно идет вперед по пути реформ, направленных на укрепление верховенства права на национальном уровне.
And Thai people and Thai society are determined to move ahead along the democratic path. Тайский народ и тайское общество решительно намерены двигаться вперед по демократическому пути.
It offers a constructive way forward by calling for an examination of the steps that might be taken along the way to eliminating these weapons. В нем предлагается конструктивный путь вперед в виде изучения тех шагов, которые могли бы быть предприняты по пути к ликвидации этого оружия.
In order to move the world further along the path of compassion, solidarity and shared responsibility, that goal deserves our highest attention. Эта цель заслуживает нашего самого пристального внимания, если мы хотим, чтобы мир продвигался вперед по пути сострадания, солидарности и совместной ответственности.