| The Office represents neither Management nor staff and remains impartial and advisory in nature. | Бюро не представляет интересы ни руководства ни сотрудников и остается непредвзятым в своих решениях, которые носят консультативный характер. |
| This resulted in an advisory memorandum aimed at promoting gender equality. | В результате был подготовлен консультативный меморандум, направленный на содействие достижению равноправия мужчин и женщин. |
| Originally purely advisory, it later gained assumed legislative functions. | Первоначально он носил чисто консультативный характер, но позже получил, предположительно, законодательные функции. |
| This people-led advisory and consultative body was formed on 1 May 2006. | Этот созданный по инициативе народа консультативный и совещательный орган был учрежден 1 мая 2006 года. |
| Five assignments were identified to replace the six cancelled assignments and one advisory review was conducted. | Было принято решение о проведении пяти ревизий вместо шести отмененных ревизий, и был проведен один консультативный обзор. |
| One did not have a rating as it was an advisory assignment. | Один доклад не предусматривал какой-либо оценки, поскольку задание носило консультативный характер. |
| The role performed by staff in such bodies is largely advisory. | Роль сотрудников в таких органах носит в основном консультативный характер. |
| OIOS issued two investigation reports and an advisory report to the Department of Field Support. | УСВН издало два отчета о результатах расследования и консультативный доклад для Департамента полевой поддержки. |
| The UNODC early warning advisory has been enhanced and regularly updated, using the financial resources available for 2014. | Консультативный портал раннего предупреждения УНП ООН усовершенствовался и регулярно обновлялся за счет финансирования, выделенного на 2014 год. |
| The Council supports the work of the Commission and is willing to make greater use of its advisory role. | Совет поддерживает деятельность Комиссии и готов в более полной мере использовать ее консультативный статус. |
| Assistance has been either financial or advisory, or given through pilot projects. | Помощь носила финансовый или консультативный характер, либо оказывалась по линии пилотных проектов. |
| The MT recommendations are advisory only, and not binding on the sanctions committee. | Рекомендации Г-Н носят лишь консультативный характер и не имеют обязательной силы для комитета по санкциям. |
| The substantive and advisory capacity will continue to be funded from the global programme and other resources. | Основной и консультативный потенциал будет по-прежнему финансироваться за счет ресурсов глобальной программы и прочих ресурсов. |
| It is an advisory and a consultative body, which facilitates communication among all partners concerned. | Совет - это консультативный и совещательный орган, который облегчает взаимодействие между всеми заинтересованными партнерами. |
| For executive decisions, OIOS finds it desirable to establish an advisory senior management board with membership limited to subprogramme managers. | УСВН считает целесообразным учредить для принятия административных решений консультативный орган старших руководителей, в состав которого войдут только руководители подпрограмм. |
| Despite their advisory nature, the Opinions of the Court should be taken seriously. | Несмотря на свой консультативный характер, к заключениям Суда следует относиться серьезно. |
| The law would establish a guidance body, whose opinion would be advisory rather than obligatory. | Законопроект предусматривает создание рекомендательного органа, соображения которого будут носить не обязательный, а консультативный характер. |
| The second was a non-binding advisory referendum on joining NATO. | Второй был необязательный консультативный референдум о вступлении в НАТО. |
| In such cases, it would be very useful to provide for a verification procedure of a purely advisory nature. | В таких случаях было бы весьма полезным предусмотреть процедуру проверки, носящую исключительно консультативный характер. |
| Others stated that it should be advisory in its character. | Другие участники полагали, что его деятельность должна носить консультативный характер. |
| In most cases, those recommendations have emphasized an advisory rather than operational approach since that is more compatible with Timor-Leste's progress towards self-sufficiency. | В большинстве случаев эти рекомендации носили скорее консультативный, чем оперативный характер, поскольку такой подход лучше соответствует прогрессу, достигнутому в Тиморе-Лешти на пути к обеспечению самодостаточности. |
| Lastly, she enquired why the status of the Independent Reviewer of the Terrorism Act 2000 was solely advisory. | Наконец, она спрашивает, почему Независимый наблюдатель по осуществлению Закона о борьбе с терроризмом имеет лишь консультативный статус. |
| An advisory scientific committee might help Eurostat in the implementation of this activity. | В проведении данной деятельности Евростату будет оказывать помощь Консультативный научный комитет. |
| UNDP and UNEP also established a regional advisory facility in Mexico with country office support. | Кроме того, при поддержке странового отделения ПРООН и ЮНЕП создали региональный консультативный орган в Мексике. |
| Monitoring bodies were composed of experts in their personal capacity and their functions should be purely advisory. | Наблюдательные органы состоят из экспертов в их личном качестве, и их функции должны носить сугубо консультативный характер. |