Английский - русский
Перевод слова Advisory
Вариант перевода Консультативный

Примеры в контексте "Advisory - Консультативный"

Примеры: Advisory - Консультативный
An annual consultative process was held, in addition to an industry advisory process to assist in the formulation of Commission research programmes. Организован ежегодный консультативный процесс, призванный способствовать Комиссии в выработке исследовательских программ.
Its role was strictly advisory; technical and administrative management and supervision was the responsibility of the concerned programme chief and field directors. Его роль носит исключительно консультативный характер, а техническое и административное управление и надзор входят в компетенцию соответствующих руководителя программы и директоров отделений на местах.
It is also proposed that UNMISET would retain an advisory and monitoring capacity in this area after 20 May 2004. Также предлагается сохранить консультативный и наставнический потенциал МООНПВТ в этой области после 20 мая 2004 года.
The Court's reply is only of an advisory character: as such, it has no binding force. Ответ Суда носит лишь консультативный характер: как таковой он не имеет обязательной силы.
Its findings are of an advisory nature and may include recommendations. Ее выводы носят консультативный характер и могут включать рекомендации.
The statistics show that the actions of the Inspectorate are first and foremost of an advisory nature, warning rather than punishing. Согласно статистическим данным, деятельность Инспекции носит прежде всего и в первую очередь консультативный характер и заключается скорее в предупреждении, чем в наказании.
In order to improve the analytical work of the Ombudsman's Office it was necessary to create auxiliary bodies, such as expert and advisory councils. Для повышения уровня аналитической деятельности Уполномоченного потребовалось создание таких вспомогательных структур, как Экспертный и Консультативный советы.
In particular, he noted the exceptional advisory contributions of Christina Rahlen (Sweden) and Eduardo Gutentag (United States). В частности, он отметил исключительный консультативный вклад Кристины Рахлен (Швеция) и Эдуардо Гутентага (Соединенные Штаты).
The Legal Board had emphasized that such a mechanism should mainly be of a facilitative and advisory nature. Совет по правовым вопросам подчеркнул, что такой механизм должен преимущественно носить стимулирующий и консультативный характер.
With respect to oversight, UNHCR was establishing a fully independent advisory and audit committee. Что касается надзора, УВКБ создает полностью независимый консультативный и ревизионный комитет.
Additionally, Police have established an independent expert medical advisory forum. Кроме того, полиция организовала консультативный медицинский форум независимых экспертов.
In order to facilitate the preparation of the study and ensure the participation of all stakeholders, advisory and expert committees were established. Для содействия в подготовке этого исследования и обеспечения участия всех заинтересованных субъектов были созданы консультативный комитет и комитет экспертов.
Sri Lanka had also established an advisory forum in which representatives of civil society could put their concerns to key Government officials. В Шри-Ланке учрежден консультативный орган, в рамках которого представители гражданского общества могут обсудить свои проблемы с руководством страны.
The Committee also notes the establishment of the advisory National Commission for Child Protection, but is concerned that this Commission has not functioned effectively for several years. Комитет также отмечает создание имеющей консультативный статус Национальной комиссии по защите ребенка, однако выражает озабоченность в отношении того, что эта Комиссия в течение нескольких лет не функционирует должным образом.
Continued informal bilateral interactions with the Security Council would help the Commission maximize its advisory role and share ideas that could subsequently be reflected in Security Council resolutions. Осуществляемые на регулярной основе неофициальные двусторонние контакты с Советом Безопасности позволят Комиссии в максимальной степени реализовать свой консультативный потенциал и делиться идеями, которые могут впоследствии быть отражены в резолюциях Совета Безопасности.
Therefore any recommendation of the General Assembly will be of an advisory nature on which the Conference can take its own decision. И поэтому любая рекомендация Генеральной Ассамблеи будет носить консультативный характер, в связи с чем Конференция может принять свое собственное решение.
It is enhancing its advisory and training capacity to be able to better support Governments, at their request, to deliver services in the organization of major events. Он укрепляет свой консультативный и учебный потенциал, для того чтобы иметь возможность оказывать правительствам более качественную поддержку, по их просьбе, при предоставлении услуг по организации крупных мероприятий.
Because the recommendations are advisory and not mandatory, meaningful follow-up can only occur if specific action is taken on the recommendations by the competent organs of participating organizations. Поскольку рекомендации носят не обязательный, а консультативный характер, реальная отдача возможна лишь в случае, если компетентные органы участвующих организаций принимают конкретные меры по вынесенным рекомендациям.
An advisory forum had been established but its findings had failed to secure the requisite support in the Legislative Assembly for the association's proposal. Был создан консультативный форум, но его выводы не позволили заручиться требуемой поддержкой в Законодательной ассамблее в том, что касается предложения этой ассоциации.
The Ukrainian peace fund is one of the founders of the international association of peace funds, which has the highest advisory rank in the UNO. Украинский фонд мира является одним из основателей Международной ассоциации фондов мира, имеющей высший консультативный статус при ООН.
The Government of Poland hosted the third high-level advisory seminar on cleaner production, during which progress in this area was evaluated and future orientations of the programme were discussed. Правительство Польши организовало третий консультативный семинар высокого уровня по проблематике экологически более чистого производства, в ходе которого была дана оценка прогрессу, достигнутому в этой области, и обсуждены перспективные направления деятельности в рамках осуществления этой программы.
In 1993, UNFPA disseminated a programme advisory note on youth to national and international officials to encourage more and better focused activities in that area. В 1993 году ЮНФПА распространил консультативный меморандум по программе, касающейся молодежи, среди должностных лиц на национальном и международном уровнях с целью стимулировать придание мероприятиям в данной сфере более широкого и целенаправленного характера.
The Government of Tunisia reported that an advisory technical committee has been established to contribute to the elaboration and follow-up of the national AIDS programme. Правительство Туниса сообщило, что для содействия разработке национальной программы в области СПИДа и контроля за ее осуществлением учрежден консультативный технический комитет.
Training of 60 officials and provision of advisory material Подготовлено 60 сотрудников и распространен консультативный материал.
The Mission would also require an internal advisory capacity on justice and prison systems, which would also liaise with local justice and prisons officials. Миссии потребуется также внутренний консультативный потенциал по судебной и тюремной системам, на который будут также возложены задачи поддержания контактов с местными сотрудниками системы правосудия и пенитенциарных учреждений.