The CHM works with the Biodiversity Information Network, actively promoting synergies between conventions. |
Механизм посредничества взаимодействует с Информационной сетью в области биологического разнообразия, что способствует активному поощрению синергического взаимодействия между конвенциями. |
Recently, the G20 Energy Sustainability Working Group has been actively discussing possible improvements to the Initiative. |
Недавно созданная Группой 20 Рабочая группа по устойчивой энергетике приступила к активному обсуждению возможных путей совершенствования этой инициативы. |
In particular, greater efforts are being made to actively involve marginalized segments of society in decision-making. |
В частности, предпринимаются более широкие усилия по активному привлечению маргинализированных групп общества к процессу принятия решений. |
Efforts have been made to improve the regulatory system of labour and employment and to actively prevent the occurrence of violations. |
Были приняты меры по совершенствованию системы правового регулирования в области труда и занятости и активному предотвращению возможных нарушений. |
My delegation is fully committed to engaging actively and constructively in order to further advance and restore global hope and solidarity. |
Моя делегация полностью привержена активному и конструктивному участию в усилиях по дальнейшему поощрению и возрождению надежд и солидарности в мире. |
The participants encouraged regional and local authorities to more actively use new information technologies for the facilitation of industrial restructuring and establishment of new private enterprises. |
Участники призвали региональные и местные власти к более активному использованию новых информационных технологий в целях оказания содействия промышленной реструктуризации и создания новых частных предприятий. |
There is a series of factors which «prevent» women from participating more actively in politics. |
Существует ряд факторов, которые препятствуют более активному участию женщин в политической деятельности. |
The higher education institution must conduct goal-oriented work to actively promote the equal rights of students. |
Высшие учебные заведения должны проводить целенаправленную работу по активному содействию равным правам студентов. |
Efforts must be pursued to actively promote indigenous entrepreneurship. |
Необходимо приложить усилия по активному содействию местным предпринимателям. |
Mr. STANCEL (Slovakia) said that his country was ready to cooperate actively on all issues pertaining to peace-keeping operations. |
Г-н ШТАНСЕЛЬ (Словакия) говорит, что его страна готова к активному сотрудничеству по всем вопросам, касающимся операций по поддержанию мира. |
One of the most significant features of the Standard Rules is that their implementation should be actively monitored. |
Одна из наиболее значительных особенностей Стандартных правил состоит в том, что их осуществление подлежит активному контролю. |
Governments should create incentives to encourage transnational corporations to actively promote women's enjoyment of economic and social rights. |
Правительствам следует обеспечивать стимулы для поощрения ТНК к активному содействию осуществлению женщинами своих экономических и социальных прав. |
The Committee recommends that more attention be given to countering such activities and to investigating and prosecuting discrimination cases more actively and effectively. |
Комитет рекомендует уделять больше внимания противодействию такой деятельности и более активному и действенному расследованию и преследованию случаев дискриминации. |
As a State party, Bangladesh is committed to actively and constructively engaging in their activities. |
Являясь одним из государств-сторон Конвенции, Бангладеш сохраняет приверженность активному и конструктивному участию в их деятельности. |
He stressed that his Government was prepared to cooperate actively with the Committee in all areas within its competence. |
Г-н Хаддад желает напомнить, что иорданское правительство готово к активному сотрудничеству с Комитетом во всех областях, входящих в его сферу компетенции. |
The Government was seeking to address that problem by encouraging fathers to participate more actively in family and community life. |
Правительство стремится решать эту проблему посредством поощрения мужчин к более активному участию в жизни семьи и общины. |
Mandatory leave for fathers is an attempt to encourage fathers to participate more actively in the care for their children. |
Предоставление отцам обязательного отпуска - это попытка стимулировать отцов к более активному участию в воспитании своих детей. |
I wish to reiterate Bangladesh's unwavering commitment to actively strengthening disarmament through multilateralism in cooperation with all. |
Мне хотелось бы вновь заявить о непоколебимой приверженности Бангладеш активному укреплению процесса разоружения на основе многостороннего подхода в сотрудничестве со всеми. |
Measures to actively involve, support and facilitate youth involvement in sustainable development initiatives were encouraged. |
Было рекомендовано принять меры по активному вовлечению молодежи в осуществление инициатив в области устойчивого развития, ее поддержке и содействию ее участию в этой деятельности. |
A third element is the reform of unemployment benefits to make sure that remaining unemployed is not preferable to actively seeking employment. |
Третий элемент состоит в реформе системы пособий по безработице, который направлен на то, чтобы стимулировать безработных к активному поиску работы. |
It is important that the Security Council and Member States reiterate their commitment to actively upholding international humanitarian law. |
Совет Безопасности и государства-члены должны подтвердить свою приверженность активному обеспечению соблюдения международного гуманитарного права. |
Some indigenous peoples had also been able to initiate constitutional reforms by actively disseminating information from the international mechanisms. |
Некоторым коренным народам удалось также инициировать конституционные реформы благодаря активному распространению информации, получаемой от международных механизмов. |
The Nigerian Constitution of 1979 imposes an obligation actively to encourage the national integration of the more than one hundred different ethnic groups. |
В Конституции Нигерии 1979 года предусмотрено обязательство по активному поощрению национального объединения более чем 100 различных этнических групп. |
We also urge all to actively implement paragraphs 25 through 30 of the draft resolution before us. |
Мы также должны настоятельно призвать всех к активному осуществлению пунктов 25-30 представленного проекта резолюции. |
We are ready to actively consider the necessary measures to meet that time-bound target. |
Мы готовы к активному обсуждению необходимых мер в целях достижения этого временного целевого показателя. |