Collaboration in such cases showed the firm resolve of Switzerland to cooperate actively. |
Помощь, оказываемая в таких случаях, демонстрирует твердое стремление Швейцарии к активному сотрудничеству. |
IDLI was established as an international intergovernmental organization to promote and to actively assist in the use of legal resources in the development process. |
МИПР был создан в качестве международной межправительственной организации по пропаганде и активному содействию в использовании правовых ресурсов в процессе развития. |
In addition, suggestions were made to actively involve IUFRO and the Non-Wood Forest Products group in FAO. |
Кроме того, было предложено привлечь к активному участию в этом семинаре МСЛНИО и Группу по недревесным лесным товарам ФАО. |
Since regaining independence in 1991, Estonia has actively sought FDI. |
После восстановления независимости в 1991 году Эстония приступила к активному привлечению ПИИ. |
The Union, inter alia, encourages journalism actively to break traditional role models. |
Союз, в частности, призывает журналистов к активному отказу от традиционных моделей ролей. |
The project aims at eliminating the main problems that have previously prevented ECA from actively contributing to ODS. |
Цель этого проекта - решить основные проблемы, ранее препятствовавшие активному вкладу ЭКА в развитие СОД. |
In doing so, it has actively sought to cooperate with Member States, regional organizations and other United Nations entities. |
При этом она стремится к активному сотрудничеству с государствами-членами, региональными организациями и другими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
The Action Plan includes further measures to actively promote the preservation and development of Abkhaz and Ossetian cultural heritage and identity in Georgia. |
Планом действий предусматриваются дополнительные меры по активному поощрению сохранения и развития абхазского и осетинского культурного наследия и самобытности в Грузии. |
At present, the Fund's capital is not actively managed to generate income. |
На сегодняшний день капитал Фонда не подвергается активному использованию в целях извлечения прибыли. |
Other conventions are willing to cooperate and actively pursue synergies, which include the UNCCD agenda and issues. |
Органы других конвенций готовы к сотрудничеству и активному поиску путей достижения синергизма, в том числе с учетом повестки дня и проблем КБОООН. |
It is keen to contribute actively to this dialogue. |
Нидерланды стремятся к активному участию в этом диалоге. |
It invited DPRK to cooperate actively with the international community. |
Она призвала КНДР к активному сотрудничеству с международным сообществом. |
ASEAN is committed to working actively and constructively with all other partners towards that end. |
АСЕАН привержена активному и конструктивному сотрудничеству со всеми другими партнерами в целях достижения этой цели. |
It suggests that efforts to actively reduce inequality therefore need to be considered when designing economic development policies, especially for poverty eradication. |
В связи с этим в нем предлагается учитывать усилия по активному сокращению неравенства при разработке политики в области экономического развития, особенно в том, что касается ликвидации нищеты. |
We therefore urge Member States to actively utilize the Court for settling any emerging international disputes. |
В связи с этим мы настоятельно призываем государства-члены к активному использованию Суда для урегулирования любых возникающих международных споров. |
The law states that institutes of higher education shall within the framework of their activities pursue goal-oriented efforts to actively promote equal rights. |
Закон устанавливает, что высшие учебные заведения должны принимать в рамках своей деятельности целенаправленные усилия по активному поощрению равных прав. |
It may also discuss the ways to further encourage Teams of Specialists and networks of experts to actively contribute to this process. |
Он может также обсудить пути дополнительного поощрения групп специалистов и сетей экспертов к активному участию в этом процессе. |
Prior to the suspension of patrolling on 15 June, such incidents made it increasingly difficult to actively monitor compliance with point 6 of the six-point plan. |
До приостановки патрулирования 15 июня такие инциденты все более затрудняли действия по активному мониторингу соблюдения шестого пункта плана, состоящего из шести пунктов. |
It was also recommended that the Secretary-General encourage international and regional organizations to engage in and discuss more actively the issue of emerging technologies. |
Генеральному секретарю было также рекомендовано поощрять международные и региональные организации к более активному участию в вопросе новых технологий и к более активному его обсуждению. |
While welcoming their contributions in relation to the consideration of States parties' reports, it encouraged them to cooperate more actively with the Committee by submitting country-specific information. |
Приветствуя их вклад в рассмотрение докладов государств-участников, он призвал их к более активному сотрудничеству с Комитетом путем представления информации по странам. |
In most countries, measures have been taken to actively disseminate or otherwise increase the availability of information related to climate change. |
В большинстве стран были приняты меры по активному распространению информации, касающейся изменения климата, или по расширению доступа к ней с использованием различных иных средств. |
ASEAN leaders had begun to engage actively with the private sector on the sidelines of their Summits and in expositions and trade fairs. |
Лидеры АСЕАН приступили к активному взаимодействию с представителями частного сектора в рамках проводимых ими встреч на высшем уровне, а также во время посещения различных торговых ярмарок и выставок. |
encourage Governments to participate more actively in the activities of the EATL Group of Experts; |
призвать правительства к более активному участию в деятельности Группы экспертов по ЕАТС; |
In contrast with previous years, the private sector was encouraged to participate more actively in this new phase of economic diversification efforts. |
В отличие от предыдущих лет предпринимались меры по содействию более активному участию частного сектора в усилиях по диверсификации экономики на этом новом этапе. |
I reiterate the call by the African Union Peace and Security Council on the United Nations Peacebuilding Commission to take steps to contribute actively to post-conflict reconstruction and development in Somalia. |
Я повторяю призыв Совета мира и безопасности Африканского союза к Комиссии по миростроительству Организации Объединенных Наций принять меры по активному содействию постконфликтному восстановлению и развитию в Сомали. |