The Zambian government would, therefore, like to invite all delegations to actively engage in the universalization theme of the 4MSP, in order to sustain the momentum required for States to join the CCM. |
В связи с этим правительство Замбии призывает все делегации к активному участию в работе по теме универсализации Конвенции в рамках СГУ-4, чтобы сохранить ту динамику, которая необходима для того, чтобы государства присоединялись к ККБ. |
The landmark decision by the European Council that European Union member States should further substantially raise their Official Development Assistance (ODA) by the year 2010 demonstrated the willingness of the European Union, including Austria, to actively contribute to the fulfilment of the MDGs. |
Историческое решение Европейского совета о том, что его государства - члены Евросоюза должны к 2010 году значительно увеличить свою официальную помощь в целях развития (ОПР), свидетельствует о готовности Евро-пейского союза, в том числе Австрии, к активному участию в достижении ЦРТ. |
Rather, in the interest of reaching a settlement between the accused and the victim, which creates legal peace, it should take the initiative to actively promote such a settlement in suitable cases. |
Вместо этого, в интересах урегулирования претензий потерпевшего к обвиняемому, без которого невозможен правовой мир, она должна взять на себя инициативу по активному содействию такому урегулированию в надлежащих случаях. |
In order to respond appropriately to the changes taking place within the family, the Ministry of Education is taking steps to actively promote the social and pedagogical dimension of the activities of educational bodies. |
Адекватно реагируя на процессы, происходящие в семье, Министерство образования принимает меры по активному развитию социально-педагогического направления в деятельности органов образования. |
It was acknowledged that stakeholders such as international organizations, the private business sector, trade unions and NGOs have valuable contributions to make to migration policy dialogues, and States should make efforts to identify and actively engage them. |
Было признано, что такие действующие лица, как международные организации, частный коммерческий сектор, профсоюзы и неправительственные организации, могут внести ценный вклад в диалоги по вопросам политики в области миграции и государствам надлежит прилагать усилия по их выявлению и активному вовлечению. |
They not only allowed participants to apply some of the freshly acquired knowledge to specific questions, to raise controversial issues and to deal with concrete problems in greater depth, but they also motivated more participants than in the plenary to actively engage in the debate. |
Они не только позволили слушателям применять некоторые из вновь приобретенных знаний в конкретных вопросах, поднимать спорные вопросы и более глубоко анализировать конкретные проблемы, но и подтолкнули большее число участников, чем на общих занятиях, к активному участию в прениях. |
Please provide information about measures taken by the Government to encourage the media to work towards the elimination of stereotypical portrayals of women in the media, and to actively contribute to the creation of a positive and non-stereotypical image of women. |
Просьба представить информацию о принимаемых правительством мерах по стимулированию средств массовой информации к прекращению стереотипного изображения женщин и активному содействию формированию позитивного образа женщин, не обремененного стереотипами. |
In particular, should it not encourage developing countries to actively use their legal obligations under the Covenant in the current review processes and negotiations that are underway at the WTO? |
В частности, не следует ли ему поощрять развивающиеся страны к активному осуществлению своих юридических обязательств в соответствии с Пактом при проведении текущего обзора и переговоров, проходящих в настоящее время в рамках ВТО? |
The Division, as a follow-up, convened regional youth consultative meetings prior to each of the regional preparatory meetings held in 1994 in order to involve actively non-governmental youth organizations in the 1995 Conference at Beijing. |
В развитие его решений Отдел перед проведением каждого регионального подготовительного совещания в 1994 году созывал региональное консультативное совещание по молодежной проблематике с целью привлечь неправительственные молодежные организации к активному участию в Конференции 1995 года в Пекине. |
The members of the Committee are committed to contributing actively to the development of a coordinated global statistical system producing and disseminating high-quality statistics, for example, by facilitating the development of well-functioning regional and national statistical systems. |
Члены Комитета привержены активному участию в развитии скоординированной глобальной статистической системы, обеспечивающей сбор и распространение высококачественных статистических данных, например, на основе содействия развитию и эффективному функционированию региональных и национальных статистических систем. |
The representative of ISO noted the comments made and said that ISO was prepared to cooperate actively in order to ensure harmonization and that the standard, if published, could be revised at a later stage. |
Представитель ИСО принял к сведению высказанные замечания и заявил, что ИСО готова к активному сотрудничеству в интересах обеспечения единообразия и что данный стандарт, если он будет опубликован впоследствии, можно будет пересмотреть. |
The banking sector - especially the regional banks - need to be encouraged to participate more actively in the development, and especially the commercialization, of biotechnology, particularly in developing countries. |
Банковский сектор - и особенно региональные банки - необходимо поощрять к более активному участию в развитии и, в частности, коммерциализации биотехнологии, особенно в развивающихся странах. |
In this connection, he informed the Committee that Norway had made a contribution to the WTO for a technical assistance fund with the aim of providing assistance to the poorer and least developed countries, particularly in Africa, to participate more actively in the WTO. |
В этой связи он сообщил Комитету, что Норвегия сделала вклад в фонд технической помощи ВТО для оказания более бедным и наименее развитым странам, в особенности в Африке, содействия их более активному участию в деятельности ВТО. |
In order to build on the results of these meetings, development agencies, financial organizations and subregional institutions concerned with disaster mitigation and economic development will be encouraged to participate more actively in future events. |
Для использования результатов этих совещаний учреждения по вопросам развития, финансовые организации и субрегиональные учреждения, занимающиеся проблемами смягчения последствий стихийных бедствий и экономического развития, будут поощряться к более активному участию в будущих мероприятиях. |
From my discussions with the Government of Zimbabwe, I am convinced that the United Nations and the humanitarian community at large must try to engage more actively with the Government to address the enormous humanitarian crisis. |
Мои беседы в правительстве Зимбабве вселили в меня уверенность в том, что Организация Объединенных Наций и гуманитарное сообщество в целом должны стремиться к более активному участию в урегулировании масштабного гуманитарного кризиса совместно с правительством страны. |
The European Union addresses to the new Government of Angola its most cordial wishes for a successful outcome to the peace process and assures the Government of its desire to cooperate actively in the recovery of a reconciled Angola. |
Европейский союз выражает новому правительству Анголы самые сердечные пожелания успешного завершения мирного процесса и заверяет его в своем стремлении к активному сотрудничеству в деле восстановления добившейся примирения Анголы. |
Almost four years after the adoption of resolution 1612, Chile reiterates its commitment to actively contribute to the elimination of all forms of violence affecting children throughout the world from armed conflict to urban violence. |
Спустя почти четыре года после принятия резолюции 1612 Чили подтверждает свою приверженность активному содействию ликвидации всех форм насилия в отношении детей во всем мире - от вооруженных конфликтов до насилия в городах. |
The Government of Liechtenstein notes that most of the questions addressed in the letter refer to the requirements of "Stage B" of the CTC's work and underlines its commitment to cooperate actively with the CTC throughout the remaining stages. |
Правительство Лихтенштейна отмечает, что большинство вопросов, поставленных в письме, касается требований, относящихся к «этапу В» работы КТК, и подчеркивает свою приверженность активному сотрудничеству с КТК на оставшихся этапах. |
In this regard, the Working Group proposes that the Director could delegate, including to the Deputy Director, the responsibility actively to seek appropriate funding for the implementation of the work programme of the Institute. |
В этой связи Рабочая группа предлагает, чтобы Директор мог делегировать, в том числе заместителю Директора, полномочия по активному изысканию соответствующих средств для осуществления рабочей программы Института. |
In paragraph 24, draft legislation and draft policy documents could be added to the list of information which should be actively disseminated; |
в пункте 24 в перечень информации, подлежащей активному распространению, можно было бы добавить проекты законодательства и проекты политических документов; |
Another representative encouraged UN-Habitat to actively engage in the "One UN" pilot programmes to learn lessons and find synergies with local organizations, other United Nations agencies, donors and non-governmental organizations. |
Другой представитель призвал ООН-Хабитат к активному участию в экспериментальных программах "Одной ООН" с тем, чтобы извлечь уроки и найти синергические связи с местными организациями, другими учреждениями Организации Объединенных Наций, донорами и неправительственными организациями. |
In fact, as we all have recognized, the process of globalization is actively expanding and deepening the mutual interdependence of societies, and is reshaping the key features of world markets in capital, goods, services, labour and technology. |
По сути дела, как все мы признаем, процесс глобализации ведет к активному расширению и углублению взаимозависимости обществ и к изменению основных черт мировых рынков капитала, товаров, услуг, труда и технологий. |
At the same time, there was increasing interest on the part of certain States to apply the cessation clauses more actively so that refugees who were no longer in need of international protection could be assisted to return to their countries of origin. |
В то же время отдельные государства проявляли повышенный интерес к более активному применению прекращающих оговорок, с тем чтобы можно было оказывать помощь при возвращении в страну происхождения тем беженцам, которые более не нуждаются в международной защите. |
To conclude, my delegations wishes to reaffirm the commitment of my Government actively to pursue our engagement policy, the "sunshine policy", to improve inter-Korean relations through dialogue and cooperation. |
В завершение моя делегация хотела бы еще раз заявить о приверженности моего правительства активному продолжению нашей политики сближения, "политики добрых намерений", улучшению межкорейских отношений посредством диалога и сотрудничества. |
Joint efforts were also required from these institutions, along with UNDP and bilateral donors, to actively steer development cooperation activities in the direction of promoting trade, investment and private sector development. |
Данные учреждения, а также ПРООН и двусторонние доноры должны предпринять совместные усилия по активному руководству деятельностью в области сотрудничества в целях развития в направлении поощрения развития торговли, инвестиций и частного сектора. |