Английский - русский
Перевод слова Actively
Вариант перевода Активному

Примеры в контексте "Actively - Активному"

Примеры: Actively - Активному
I call upon them to participate more actively in the processes taking place in our region and to take measures to end the hostilities and Armenia's military aggression against Azerbaijan. Я призываю их к более активному участию в процессах, происходящих в нашем регионе, к принятию мер для прекращения военных действий, военной агрессии со стороны Армении против Азербайджана.
The leaders of the Ministries of Foreign Affairs highly commended the cooperation by the five Commonwealth countries aimed at bringing about a political settlement of the Tajik conflict and confirmed their determination to pursue actively that cooperation. Руководители внешнеполитических ведомств дали высокую оценку взаимодействию пяти стран Содружества, направленному на политическое урегулирование таджикского конфликта, подтвердили стремление к его активному продолжению.
The Department of Public Information should be encouraged to cooperate actively in such endeavours, to appoint officers to work closely with operational personnel and to allocate funds to the preparation of educational material relevant to the Declaration. Департамент общественной информации следует поощрять к активному сотрудничеству в рамках таких усилий, назначению сотрудников для непосредственного взаимодействия с оперативным персоналом, а также к ассигнованию средств на цели подготовки соответствующих учебных материалов, касающихся Декларации.
Italy finds particularly interesting the initiative started by UNDCP to involve more actively the non-governmental organizations, the voluntary workers, the media, the private sector, local institutions and the international sports movement in common action. Италия считает особенно интересными инициативы, начатые ЮНДКП по более активному участию неправительственных организаций, добровольных сотрудников, средств массовой информации, частного сектора, местных институтов и международного спортивного движения в общей акции.
At the same time, troop-contributing countries should also be encouraged to participate more actively in these consultations by offering their own comments and ideas on policy matters. В то же время необходимо привлекать к более активному участию в этих консультациях страны, предоставляющие войска, выступать с замечаниями и идеями по политическим вопросам.
On the basis of the strategy, actions will be taken to engage the member institutions of the Facilitation Committee (FC) more actively in the Global Mechanism's (GM) operations. На основе этой стратегии будут приняты меры по более активному привлечению учреждений - членов Комитета содействия (КС) к работе Глобального механизма.
Some information centres developed creative information campaigns to sensitize the general population to the needs of older persons, while others encouraged journalists to more actively cover ageing. Одни информационные центры разработали творческие информационные кампании по привлечению внимания населения к нуждам пожилых людей, а другие призывали журналистов к более активному освещению вопросов старения.
This is a kind of adult education seeking to empower females with a disability to stimulate them to be able to participate more actively in the society. Это одна из форм обучения взрослых, которая позволяет расширить права и возможности женщин-инвалидов, с тем чтобы стимулировать их к более активному участию в жизни общества.
Somalia deserves a resolute commitment by all to actively pursue every measure necessary to ensure a lasting solution to the conflict that has engulfed that country for nearly two decades. Сомали заслуживает решительной и всеобщей приверженности активному принятию всех мер, необходимых для прочного урегулирования конфликта, которым страна охвачена уже почти два десятилетия.
The Argentine Government reaffirms its firm resolve to implement resolution 1373 and other relevant resolutions of the Security Council, and reiterates its willingness to cooperate actively with the Committee in all relevant areas to ensure the full application of these international standards. В этой связи аргентинское правительство вновь подтверждает свою твердую решимость полностью выполнить резолюцию 1373 и другие соответствующие резолюции Совета Безопасности и вновь заявляет о своей готовности к активному сотрудничеству с Комитетом во всех вопросах, которые он сочтет важными с точки зрения обеспечения полного соблюдения указанных международных норм.
At the same time, I am honoured to reiterate our commitment to actively collaborate with other Member States and the international community at large in efforts to halt the spread of this global scourge. В то же время, мне выпала честь подтвердить нашу приверженность активному сотрудничеству с другими государствами-членами и международным сообществом в целом с целью сдерживания распространения этого глобального бедствия.
However, it is also imperative for the Security Council to complement a Government's negotiating position in its efforts to actively engage an armed rebel faction by further strengthening the respective mandates of peacekeeping operations. Однако важно также, чтобы Совет Безопасности дополнял переговорные усилия правительства по активному вовлечению групп вооруженных мятежников в переговоры путем усиления соответствующих мандатов операций по поддержанию мира.
My Government strongly hopes that, with Ambassador Rupérez as its Executive Director, the CTED will soon be actively at work fulfilling its mandate so that it may serve as yet another effective tool in the fight against terrorism. Мое правительство искренне надеется, что под руководством посла Рупереса на посту Директора-исполнителя ИДКТК приступит вскоре к активному выполнению своего мандата, с тем чтобы эта организация могла служить еще одним эффективным инструментом борьбы против терроризма.
(b) The impact of the existing mechanisms, such as the Project Committee, could be strengthened by implementing more actively its mandate of recommending conceptual and operational priorities within the framework of the programme of work. Ь) эффективность таких существующих механизмов, как Комитет по проектам, можно было бы повысить благодаря более активному осуществлению его мандата по выработке рекомендаций о концептуальных и оперативных первоочередных задачах в рамках программы работы.
It was considered important to give the unemployed an incentive to seek employment more actively by giving them the possibility if they received the minimum social benefit to draw part of it concurrently with the income earned from their job. Действительно, представлялось важным побуждать безработных к более активному поиску работы, оставляя им возможность в случае получения социального минимального пособия, частично кумулировать его с доходом, получаемым от трудовой деятельности.
While the Expert Group was preparing the feasibility study, several States were actively considering new legislation relating to the regulation of manufacturing and more effective regulation of trade. В то время как Группа экспертов занималась анализом осуществимости, ряд государств приступили к активному рассмотрению нового законодательства, касающегося регулирования производства и более эффективного регулирования торговли.
Efforts would be made actively to involve national focal points or other national contact points, especially in affected countries were the response rate to the questionnaires has been low. Будут предприняты усилия по активному привлечению к этой работе национальных координационных центров и других национальных органов, отвечающих за внешние контакты, особенно в затрагиваемых странах с низким процентом респондентов, ответивших на вопросник.
There is also a greater emphasis on "mutual obligation" on the part of those receiving unemployment benefits to be actively seeking work or pursuing training opportunities. Кроме того, уделяется более значительное внимание "взаимному обязательству" со стороны лиц, получающих пособия по безработице, к активному поиску работы или использованию возможностей по профессиональной подготовке.
The total number of persons without work and actively seeking jobs as well as those not working full time (potential unemployment) at the end of 1993 was 8.1 million, or 11.4 per cent of the economically active population. Общая численность лиц, не имеющих работы и активно ее ищущих, а также работающих в режиме неполной занятости (потенциально безработные), составила на конец 1993 года 8,1 млн. человек, или 11,4% к экономически активному населению.
States parties should take all appropriate measures to promote the active involvement of parents, schools and communities at large in the promotion and creation of opportunities for young children to actively and progressively exercise their rights in their everyday activities. Государствам-участникам следует принимать все надлежащие меры по содействию активному вовлечению родителей, школ и общин в целом в поощрение и создание возможностей для активного и последовательного осуществления малолетними детьми своих прав в их повседневной деятельности.
The "Water for Life" Decade provides an additional opportunity to get more people more involved and to plan real, long-term projects to help involve all sectors of society more actively in the sustainable use and management of freshwater resources. Десятилетие «Вода для жизни» предоставляет дополнительную возможность для привлечения большего числа людей и для разработки реальных долгосрочных проектов, которые способствовали бы более активному участию всех секторов общества в процессе устойчивого использования и рационального потребления водных ресурсов.
We hope that the minority groups, especially the Kosovo Serbs, will continue to be encouraged to involve themselves more actively in the political and reconciliation process. Мы надеемся на то, что группы меньшинств, в особенности косовских сербов, будут и впредь побуждать к более активному участию в политическом процессе и процессе примирения.
The Voice of Children Radio initiative, a key strategy in involving children more actively in the national reconciliation and peace-building process, has commenced operation throughout the country. Инициатива по подготовке радиопрограмм «Голос детей», являющаяся одним из ключевых элементов стратегии по более активному вовлечению детей в национальный процесс примирения и миростроительства, начала реализовываться по всей стране.
Once the entire country had been declared safe, UNHCR decided in September 2002 to begin actively promoting return in conditions of safety and dignity, and implementing the "4Rs" strategy. Когда вся территория страны была объявлена безопасной, УВКБ решило в сентябре 2002 года приступить к активному стимулированию возвращения в безопасных и достойных условиях и к осуществлению стратегии «4Р».
The Reference Group consulted widely across Australia and reported back to the Government that the social support system needed to more actively engage people through social and economic participation. Специальная группа провела консультации повсюду в Австралии и проинформировала правительство о том, что система социальной поддержки должна способствовать более активному участию населения в социальной и экономической жизни.