Английский - русский
Перевод слова Actively
Вариант перевода Активному

Примеры в контексте "Actively - Активному"

Примеры: Actively - Активному
My country has joined the international community and the United Nations in committing itself to actively cooperate in peacekeeping and the maintenance of peace and security through an ongoing rotation of military engineers, resources and equipment to MINUSTAH. Моя страна присоединилась к международному сообществу и Организации Объединенных Наций в своей приверженности активному сотрудничеству в операциях по поддержанию мира и в поддержании мира и безопасности на основе постоянной ротации военных инженеров, ресурсов и оборудования для МООНСГ.
UNESCO continued to actively promote the right to education through its work to implement the World Programme for Human Rights Education, adopted by the General Assembly in 2004 (see General Assembly resolution 59/113 A). ЮНЕСКО продолжала свою деятельность по активному поощрению права на образование посредством своих усилий по осуществлению Всемирной программы образования в области прав человека, принятой Генеральной Ассамблеей в 2004 году (см. резолюцию 59/113А Генеральной Ассамблеи).
ACC members reaffirmed their commitment to contributing actively to the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the Conference, within the framework of the mandates, resources and approved programmes of their respective organizations. Члены АКК подтвердили свою приверженность активному участию в осуществлении Венской декларации и Программы действий, принятых Конференцией, в рамках мандатов, ресурсов и утвержденных программ своих соответствующих организаций.
The Committee recommends that the State party actively promote the implementation of these rights by, among other things, making children more aware of these rights and by facilitating their active use in daily practice and report on the progress made in this regard in the next report. Комитет рекомендует государству-участнику активно поощрять осуществление этих прав путем, среди прочего, повышения уровня осведомленности детей о своих правах и содействия их активному использованию в каждодневной практике, а также включить информацию о достигнутом в этом вопросе прогрессе в следующий периодический доклад.
With a policy of continued development and the goal of being increasingly participative, UNESCO is inviting researchers and practitioners, journalists, civil servants and teachers to contribute actively to UNESCO orientations and programmes, in particular through regional and decentralized approaches. С учетом проводимой политики непрерывного развития и стремлением к более активному участию ЮНЕСКО предлагает исследователям и практикам, журналистам, гражданским служащим и учителям вносить активный вклад в проекты и программы ЮНЕСКО, в частности на основе применения региональных и децентрализованных подходов.
While the African continent was the region in the world most affected, the phenomenon was universal and, for that reason, Tunisia had been among the first countries to ratify the Convention to Combat Desertification and was actively committed to its implementation. Африканский континент является регионом, наиболее пострадавшим от опустынивания во всем мире, но это явление является всеобщим, и по этой причине Тунис вошел в число стран, первыми ратифицировавших Конвенцию по борьбе с опустыниванием, и привержен ее активному осуществлению.
(a) To include a draft plan of action to actively involve national mechanisms and institutions, in the proposed networking strategy, bearing in mind the strategic areas of work of the Institute; а) включить проект плана действий по активному вовлечению национальных механизмов и институтов в предлагаемую стратегию установления сетей сотрудничества с учетом стратегических областей работы Института;
Welcoming the activities undertaken by the Director of the Institute to actively promote a fund-raising strategy for the Institute, приветствуя предпринятые Директором Института мероприятия по активному поощрению стратегии мобилизации финансовых средств для Института,
In addition, in the months before the general election in January 2008 Demokratia launched a major campaign to encourage women to actively partake in the political debates and to increase the number of women running for parliament. Кроме того, за несколько месяцев до начала всеобщих выборов, намеченных на январь 2008 года, комитет "Демократия" организовал масштабную кампанию по привлечению женщин к активному участию в политических дискуссиях и увеличению числа женщин, баллотирующихся в парламент.
She welcomes the commitment of Chad to continue to fully carry out its peace mission in its areas of deployment within the framework of the Mission and to actively pursue its efforts to promote peace and security in the region. Она приветствует приверженность Чада продолжению в полном объеме его миссии мира в районах развертывания его войск в рамках Миссии и активному осуществлению усилий по содействию миру и безопасности в регионе.
During its visit, the delegation learned how medical care was provided at places of detention and how Azerbaijani prisoners were actively screened for tuberculosis. A series of meetings with leading officials at the Azerbaijani Ministries of Justice and Internal Affairs also took place. В ходе визита делегация Туркменистана ознакомилась с организацией медицинского обеспечения в местах лишения свободы, в том числе с работой по активному выявлению случаев туберкулеза в пенитенциарных учреждениях Азербайджана, также были проведены ряд встреч с руководством Министерства юстиции и Министерства внутренних дел Азербайджана.
Continue its engagement to encourage civil society and other relevant parties to utilize the various United Nations human rights complaints mechanisms actively; the Philippines will endeavour to submit timely replies to communications filed under these mechanisms продолжать выполнять свое обязательство побуждать гражданское общество и другие соответствующие стороны к активному использованию различных правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций в отношении представления жалоб; Филиппины будут стремиться к тому, чтобы своевременно направлять ответы на сообщения, представленные этим механизмам;
Informing the public (including setting up a webpage) about the necessity and possibilities of combining work and family life, encouraging men to participate more actively in family life and take on more responsibilities; информирование населения (в том числе с помощью создания веб-страницы) о необходимости и возможностях сочетания труда с семейной жизнью, мотивирование мужчин к более активному участию в жизни семьи и выполнению большего круга обязанностей;
This consideration has motivated Argentina's support for initiatives to actively eradicate corruption through the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), the Organization of American States (OAS), the United Nations and other bodies concerned with the problem. Это соображение вызвало поддержку Аргентиной инициатив по активному искоренению коррупции с помощью Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), Организации американских государств (ОАГ), Организации Объединенных Наций и других органов, занимающихся этой проблемой.
Takes note of the lessons learned by the programmes and funds in the implementation of their gender-balance policy and calls for further efforts to retain women at mid-career and to actively promote their career advancement; принимает к сведению уроки, извлеченные программами и фондами при осуществлении своей политики в области обеспечения гендерной сбалансированности, и призывает приложить дальнейшие усилия к сохранению на службе женщин, работающих в среднем звене, и к активному поощрению их продвижения по службе;
Switzerland reiterates its willingness to cooperate actively with the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 (1999) and the Monitoring Group established pursuant to Security Council resolution 1363 (2001). Швейцария вновь заявляет о своей готовности к активному сотрудничеству с Комитетом, учрежденным резолюцией 1267 (1999) Совета Безопасности, и Группой контроля, учрежденной резолюцией 1363 (2001) Совета Безопасности.
In conclusion, I should like once again underscore the Eurasian Development Bank stands ready actively to cooperate with organizations seeking to create conditions conducive to the full economic development of countries of the region and helping them to achieve their economic potential. В заключение хотелось бы еще раз подчеркнуть: Евразийский банк развития готов к активному сотрудничеству с организациями, чья деятельность направлена на создание условий для полноценного экономического развития стран региона и реализацию их экономического потенциала.
In conclusion, I would like to emphasize once more that the Eurasian Development Bank is ready to cooperate actively with those organizations whose activity is aimed at creating the conditions for the full economic development of the Bank's member States and the realization of their economic potential. В заключение хотелось бы еще раз подчеркнуть: Евразийский банк развития готов к активному сотрудничеству с организациями, чья деятельность направлена на создание условий для полноценного экономического развития государств - участников Банка и реализацию их экономического потенциала.
This is the result of KoFIU's efforts to provide financial institutions with up-to-date data such as reference typologies and work guides on suspicious transactions, and actively engage in the education and supervision of employees in financial institutions, as well as exchange ideas. Это является результатом усилий КПФР по обеспечению финансовых учреждений самыми свежими данными, такими, как справочная типология и рабочие наставления о подозрительных операциях, и по активному участию в обучении и контролировании служащих финансовых учреждений, а также по обмену идеями.
Full and effective participation and inclusion in society of persons with disabilities is a general principle of the Convention, which also specifically establishes the duty on States to closely consult and actively involve persons with disabilities in the development and implementation of policies that affect them. Полное и эффективное участие, а также включение инвалидов в жизнь общества является общим принципом Конвенции, из которого также вытекают конкретные обязанности государств по проведению тесных консультаций и активному вовлечению инвалидов в разработку и осуществление касающихся их стратегий.
(e) Increase the number and capacity of public day-care nurseries and day schools, promote responsible fatherhood and take measures to encourage fathers to participate more actively in child-raising and to share equally other domestic duties. е) увеличить количество и возможности государственных детских воспитательных учреждений и дневных школ, поощрять ответственное отцовство и принимать меры для поощрения отцов к более активному участию в воспитании детей и к более активному выполнению ими других семейных обязанностей.
A suggestion was made to link the discussions of the Commission with existing processes and mechanisms that deal specifically with financing for development, as well as to engage the banking sector, including international financial institutions, more actively in sustainable development financing. Было сделано предложение увязать обсуждения в Комиссии с нынешними процессами и механизмами, которые касаются конкретно финансирования процесса развития, а также привлечь банковский сектор, в том числе международные финансовые учреждения, к более активному участию в финансировании устойчивого развития.
As such, civil society organizations were most eager to actively dialogue with the Commission as part of the broader engagement of the Commission with Guinea-Bissau with a view to delivering tangible results for peace. Организации гражданского общества как таковые проявили наибольшую готовность к активному участию в диалоге с Комиссией в рамках ее более широкого взаимодействия с Гвинеей-Бисау в целях достижения ощутимых результатов в интересах мира.
The Jakarta Plan of Action was not explicit in its delineation of the role of non-governmental actors and some Governments may still be reluctant to involve non-governmental organizations actively in human resource development policy. В Джакартском плане действий нет прямого указания на роль неправительственных организаций, и не исключено, что некоторые правительства по-прежнему неохотно идут на привлечение неправительственных организаций к активному участию в вопросах развития людских ресурсов.
Both agencies actively support the increased participation of their tenants in decisions which impact on their lives (eg. through financial and other support for state and local tenants groups). Оба учреждения содействуют более активному участию своих квартиросъемщиков в принятии решений, влияющих на их жизнь (например, с помощью финансовой и иной поддержки групп квартиросъемщиков на уровне штата и на местном уровне).