Английский - русский
Перевод слова Actively
Вариант перевода Активному

Примеры в контексте "Actively - Активному"

Примеры: Actively - Активному
(b) Take effective measures to actively overcome the de facto segregation in the fields of education, to encourage the diversification of educational and professional choices for women and men and to offer incentives for women to enter traditionally male dominated fields of study; and Ь) принять эффективные меры по активному преодолению существующей де-факто сегрегации в области образования, поощрять диверсификацию выбора в образовательной и профессиональной сфере для женщин и мужчин и стимулировать приток женщин в такие сферы получения знаний, в которых традиционно преобладают мужчины; и
98.12. Take measures to actively track the implementation and results of the Domestic Violence Act and the National Gender-based Violence Action Plan and to publicly report on these efforts to reduce violence, especially against women and girls (Canada); 98.12 принять меры по активному наблюдению за осуществлением и результатами применения Закона о борьбе с бытовым насилием и Национального плана действий по борьбе с гендерным насилием и по информированию общественности об этих усилиях по ограничению насилия, особенно в отношении женщин и девочек (Канада);
An increased number of M&A deals abroad have lead Russian companies to actively search for access to global markets. Высокая активность сделок слияния и поглощения за рубежом подтолкнула российские компании к активному выходу на международные рынки.
Discussions have been held with the UNJSPF Investment Management Service to make use of its services to actively manage after-service health insurance assets. Были переведены переговоры со Службой управления инвестиций ОПФПООН с целью воспользоваться их услугами по активному управлению средствами, предназначенными для медицинского страхования после выхода на пенсию.
We commend the ongoing efforts of the Secretary-General to actively engage the relevant parts of the United Nations system in early humanitarian contingency planning. Мы высоко оцениваем непрестанные усилия Генерального секретаря по активному подключению соответствующих сторон системы Организации Объединенных Наций к гуманитарному чрезвычайному планированию на раннем этапе. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Сальвадора.
The nightmare scenario envisioned by many in Pakistan - a nuclear-armed country actively targeted by al-Qaeda and the Taliban - could become a reality. Кошмарный сценарий развития событий, которого опасаются многие в Пакистане, - ядерная держава, подвергшаяся активному нападению Аль-Каеды и Талибана - может стать реальностью.
In December 2007, the PCB called for actively addressing the AIDS needs of emergency-affected populations and uniformed services at the country level. В декабре 2007 года ПКС призвал к активному удовлетворению связанных со СПИДом потребностей населения и военнослужащих, пострадавших от чрезвычайных ситуаций, в различных странах.
The study tour of Manchester City Centre redevelopment showed how the City Council worked actively with the private business community and central Government to rebuild the commercial areas devastated by a terrorist bomb. В ходе поездки в центральную часть города Манчестера участники рабочего совещания смогли ознакомиться с тем, каким образом городской совет в сотрудничестве с деловыми кругами и центральным правительством организовал свою деятельность по активному восстановлению торгового квартала, серьезно пострадавшего в результате взрыва бомбы, заложенной террористами.
That involvement, which President Kabila had publicly condemned, had led to pervasive insubordination, competing chains of command and failure to actively pursue armed groups and protect civilians. Такая деятельность, которую президент Кабила публично осудил, стала причиной возникновения масштабной проблемы неподчинения начальству, конкуренции между командными инстанциями, невыполнения задач по активному преследованию вооруженных групп и обязанностей по защите гражданского населения.
Calls for the translation into practice of the wish expressed by the President of the French Republic to seek actively a just solution to the question of Mayotte; З. призывает к практическому осуществлению выраженного президентом Французской Республики стремления к активному поиску справедливого решения проблемы острова Майотта;
In order to achieve this IYCS has integrated the MDG's into formation programs and promotes all member movements to actively engage in national events focussed on the MDG's. Для обеспечения этого КСМ включала ЦРДТ в программы подготовки и поощряет все движения-члены к активному участию в национальных мероприятиях, посвященных ЦРДТ.
Particular emphasis is placed on having as many members as possible, especially non-New York-based entities, including regional commissions, take on task manager responsibilities, or contribute actively to the work of task forces on joint activities inter-sessionally. Особый упор делается на привлечении как можно большего числа членов, особенно подразделений, базирующихся не в Нью-Йорке, в том числе региональных комиссий, к выполнению функций кураторов или к активному участию в работе целевых групп по осуществлению совместных мероприятий в межсессионный период.
Women have actively demanded their economic rights through a range of organizations, including political parties and trade unions, as well as women's organizations and networks. Важную роль играет расширение возможностей работающих женщин по активному участию в деятельности организаций, которые могут отражать их потребности и представлять их интересы.
There was a need, in addition, to encourage all stakeholders to actively engage in every step of the process, from the initial brainstorming, through the development of procedures and mechanisms, to the detailed negotiation, implementation, monitoring and evaluation stages. Кроме того, существует необходимость в поощрении всех заинтересованных сторон к активному участию в каждом шаге этого процесса, начиная с первоначальной "мозговой атаки", через этапы разработки процедур и механизмов, до этапов проведения обстоятельных переговоров, осуществления, контроля и оценки.
For the United Nations system in particular, it is critical to formulate collaborative strategies for the effective follow-up to the Summit and to actively promote the implementation of existing agreements within the agreed time frames. В частности, для системы Организации Объединенных Наций важное значение имеет разработка стратегий сотрудничества в осуществлении эффективной последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне и активному выполнению существующих договоренностей в согласованные сроки.
She noted with satisfaction the Organization's commitment to actively pursuing "One United Nations" reform initiatives and thereby contributing to better system-wide coherence and the goal of "Delivering as One" at country level. Она с удовлетворением отмечает приверженность Организации активному осущест-влению инициатив по реформированию в рамках программы "Единство действий", что способствует повышению согласованности в системе Органи-зации Объединенных Наций и достижению цели "Единства действий" на страновом уровне.
Works of his such as "18 Degrees" (1971) not only eroded the boundary between the work and the viewer of the work but also exhorted the viewer to look at the work actively. Его работы, такие как «18 градусов» (1971), не только стирали грань между зрителем и скульптурой, но и призывали к активному исследованию.
V. Zatlers, asked to specify how he sees the opportunity to practice such a situation the public to engage more actively, through its press department answered uncertain. V. Затлерс, попросил уточнить, каким он видит возможность практиковать такой ситуации общественность к более активному участию в рамках своей пресс-службой ответил неопределенным.
Important steps are also being taken with a view to actively involving regions and the local authorities of member countries in the BSEC. Предпринимаются важные шаги по более активному вовлечению в причерноморское сотрудничество регионов и местных властей стран-членов.
For not being of the region, such men serving as commissioners I hold less likely to obstruct those like yourself who actively pursue their destinies in the hills. Я полагаю, члены комиссии вряд ли будут препятствовать на чужбине активному воплощению ваших планов.
In addition, further details were requested as to how national integration was being actively encouraged, how the Government viewed the aspirations of the various ethnic groups and the movements for their survival and what it was doing or intended to do to accommodate their views. Кроме того, была запрошена дополнительная информация о мерах по активному стимулированию национальной интеграции, о том, как правительство относится к стремлению различных этнических групп и движений за свое выживание и что делается или планируется сделать для примирения этих групп и движений.
The speaker emphasized the need for consensus on what constituted a decision-making process, as well as the need for public authorities to be committed to implementing the Convention, to take on a proactive role and to endeavour to actively involve the public. Оратор подчеркнул необходимость в достижении консенсуса в отношении того, что представляет собой процесс принятия решения, а также того, что государственные органы должны быть привержены осуществлению Конвенции, занимать активную позицию и прилагать усилия к активному вовлечению общественности в данный процесс.
Drawing on its successful experience in 2006-2008, the secretariat will also continue its efforts to actively engage the private sector in programme implementation and to stimulate a broad multi-stakeholder dialogue on issues addressed in the Programme of Work. С учетом успешного опыта, накопленного в 2006 - 2008 годах, секретариат продолжит также свои усилия по активному вовлечению частного сектора в осуществление программы и по стимулированию широкого диалога с участием многих заинтересованных сторон по вопросам, предусмотренным в Программе работы.
Gminas also obtained support for stimulating the local population to action as well as assistance in appointing local male and female leaders, motivating them to take action and in encouraging residents to actively contribute to resolving social problems. Гминам была также оказана помощь в привлечении к деятельности местного населения, а также в выявлении среди местного населения лидеров, как мужчин, так и женщин, которые должны были приступить к действиям и привлечь местных жителей к активному участию в решении социальных проблем.
Thanks to the role of the Union, great successes were made in realizing gender equality, abolishing illiteracy and actively pushing forward cultural enlightenment among women and promoting women's participation in social affairs and socio-political activities. Благодаря деятельности Союза демократических женщин Кореи достигнуты огромные успехи в осуществлении равноправия женщин, ликвидации неграмотности женщин, активном развертывании культурно-просветительной работы, привлечении женщин к активному участию в общественно-политической деятельности.