| An acting President cannot be criminally prosecuted, but can be impeached by the National Assembly. | Действующий Президент не может быть подвергнут уголовному преследованию, однако может быть отстранен от должности Национальным собранием. |
| I am brother Aaron Hatch, acting presiding elder, head of the militia. | Я брат Аарон Хэтч, действующий председательствующий старейшина, начальник ополчения. |
| Only the acting M.E. can do that. | Только действующий медэксперт может сделать это. |
| Mr. Curry, this is the acting Captain Sam Kendal. | Мистер Карри, это действующий капитан Сэм Кендал. |
| Department of Homeland Security, acting on information obtained during an investigation, thwarted an attack at Fisherman's Wharf tonight. | Департамент внутренней безопасности, действующий на основании информации, полученной во время расследования, помешал нападению сегодня на Рыбацкий причал. |
| Your client is the acting head of the Yakuza on the island. | Ваш клиент действующий глава якудзы на острове. |
| Under the transitional arrangements, the acting Ombudsperson was empowered to examine complaints against UNMIK. | В соответствии с договоренностями переходного периода действующий Уполномоченный по правам человека наделен правом по рассмотрению жалоб на действия МООНК. |
| December 16, 1994 The acting terminal of international flights was put in commission. | 16 декабря 1994 - сдан в эксплуатацию действующий терминал здания международного аэровокзала. |
| The governor-general is a nominal chief executive, acting within the constraints of constitutional convention and precedent. | Генерал-губернатор - глава исполнительной власти, действующий в соответствии с ограничениями конституции и прецедентами. |
| The acting technical park approximately corresponds to an existing level of demand on international carriages. | Действующий технический парк примерно соответствует существующему уровню спроса на международные перевозки. |
| A proxy is a computer in the network acting as a kind of clipboard for data transfer. | Прокси - компьютер в сети, действующий как своего рода буфер обмена для передачи данных. |
| You were here as her agent, acting within the scope of that agency. | Вы были здесь, как ее агент, действующий в рамках того агенства. |
| As acting Captain, I order you to abandon this ship. | Как действующий капитан, приказываю вам покинуть корабль. |
| Ladies and gentlemen, the acting president. | Дамы и господа, действующий президент. |
| In case you've forgotten, I am the acting prime minister. | Если ты забыла, я действующий премьер министр. |
| As acting bursar, I must know this project's cost. | Как действующий казначей, мне бы хотелось узнать о затратах на проект. |
| At least it's me acting. | По крайней мере это я действующий. |
| My name is Parker Neal, and I'm acting chairman of the senior council. | Мое имя - Паркер Нейл, и я действующий председатель старшего совета. |
| He's not asking, but he'll need a lawyer acting solely on his behalf. | Он не просит, но ему потребуется адвокат, действующий исключительно в его пользу. |
| Within the PRTR system, a regulator can be seen to be acting on behalf of the citizens of its country. | В рамках системы РВПЗ регулирующий орган можно рассматривать как действующий от имени граждан его страны. |
| Any Party, or the Executive Body acting in consequence of article 5, paragraph 2, may propose an amendment to the present Protocol. | Поправки к настоящему протоколу может предлагать любая Сторона или Исполнительный орган, действующий в соответствии с пунктом 2 статьи 5. |
| The secretariat of the Committee is the secretariat of ECLAC acting principally through the subregional office in Port-of-Spain. | Функции секретариата Комитета выполняет секретариат ЭКЛАК, действующий в основном через субрегиональное отделение в Порт-оф-Спейн. |
| It is the practice for the acting Chairperson to be re-elected in this capacity. | На практике на эту должность избирается действующий Председатель. |
| As such, those natural disasters may represent risks that any public service provider acting in the region would be expected to assume. | Сами по себе эти стихийные бедствия могут представлять собой риски, которые любой поставщик общедоступных услуг, действующий в данном регионе, должен заранее предвидеть. |
| An agent of any of these persons acting in its own name may be a holder. | Держателем может выступать агент любого из этих лиц, действующий от своего собственного имени. |