| Each chamber has a council acting as collective executive body. | Каждая палата имеет совет, действующий в качестве коллективного исполнительного органа. |
| But as acting captain, I was obligated to anticipate your wishes. | Но, как действующий капитан, я была обязана предугадать ваши желания. |
| A manufacturer or its representative acting on their behalf, designated as the Technical Service, shall comply with the relevant provisions of paragraph 2. | 2.5 Изготовитель или действующий от его имени представитель, назначенные в качестве технической службы, должны отвечать соответствующим положениям пункта 2. |
| According to the acting President of the Court, there are currently 16 judges at the Surinamese Court of Justice. | Действующий Председатель суда сообщает, что в настоящий момент в Высоком суде правосудия Суринама насчитывается 16 судей. |
| In three cases, the Supreme Court, acting as the High Court of Justice, brought about a change in the practice of administrative and enforcement authorities towards migrant workers. | В трех случаях Верховный суд, действующий в качестве Высокого суда, инициировал изменение в практике административных и правоохранительных органов по отношению к трудящимся-мигрантам. |
| John Conway has shown that one can also extend this sequence up, obtaining the Mathieu groupoid M13 acting on 13 points. | Джон Конвейн показал, что можно продолжить эту последовательность, получая группоид Матьё M13, действующий на 13 точек. |
| On October 18, 1919, the London subsidiary was reorganized into an independent bank Moscow Narodny Bank Limited acting in accordance with English Law. | Оборот банка к 1916 году вырос до 1,2 млрд руб. Лондонский филиал 18 октября 1919 года был преобразован в самостоятельный банк Moscow Narodny Bank Limited, действующий в соответствии с английским правом. |
| SCIRS is a Georgian international organization, nongovernmental, independent, non-profit oriented transnational think tank, acting in the sphere of security, conflict resolution and development of international relations. | SCIRS - грузинская международная организация, неправительственный, независимый, не ориентированный на прибыль транснациональный think tank, действующий в сфере безопасности, урегулирования конфликтов и развития международных отношений. |
| If you and the acting president gave contradictory orders Leo McGarry would be in a situation which could lead to extraordinary chaos. | Если бы вы и действующий президент отдали противоречащие друг другу приказы Лео Макгерри оказался бы в ситуации, которая может вести к полному беспорядку. |
| The only person who may commence proceedings is the Prosecutor, or the Deputy Prosecutor acting in his absence or when expressly delegated by him. | Единственным лицом, которое может возбуждать разбирательство, является Обвинитель или заместитель Обвинителя, действующий в его отсутствие или когда ему это в ясно выраженной форме поручено. |
| In paragraph 2 of article 37, he favoured the expression "acting on behalf of the Court". | В пункте 2 статьи 37 он выступает за выражение "действующий от имени Суда". |
| This, however, brings in the same difficulty in a different way, when determining what is a "public institution or organ" acting as such. | При этом, впрочем, возникает - хотя и по-другому, - то же затруднение, поскольку нужно определить, что такое «государственный институт или орган», действующий в качестве такового. |
| In any case, the Security Council, acting in accordance with its Charter mandate, has all the powers necessary to implement this initiative. | В любом случае Совет Безопасности, действующий в соответствии с мандатом по Уставу, имеет все необходимые полномочия для осуществления этой инициативы. |
| The Committee or the Special Rapporteur, acting on behalf of the Committee, shall decide whether to transmit such request to the State party. | Комитет или Специальный докладчик, действующий от имени Комитета, принимает решение о том, препровождать ли такую просьбу государству-участнику. |
| In such cases, remands, if any, shall be to the Standing Committee acting on behalf of the United Nations Joint Staff Pension Board. | В таких случаях для повторного рассмотрения дела возвращаются, если это имеет место, в Постоянный комитет, действующий от имени Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
| I'm the acting supervisor right now, so maybe I can help? | Я действующий руководитель сейчас, возможно я могу помочь? |
| I believe you meant, "Your Majesty", as I'm now the acting King. | Ты хотел сказать "Ваше величество", ведь я действующий король. |
| The national authority, or the body acting on its behalf, was responsible for coordination, tasking and quality assurance/quality control (QA/QC), based on a nationally tailored quality management system. | Национальная администрация или орган, действующий от ее имени, отвечает за координацию, постановку задач и обеспечение качества/контроль качества (ОК/КК), опираясь на построенную с учетом национальных условий систему управления качеством. |
| As acting prior, I'm not sanctioned to say mass, but I can speak to you from my heart. | Как действующий настоятель, я не могу служить мессы, но могу говорить с вами от всего сердца. |
| A lawyer acting on behalf a minor can request the judicial authority looking into the case of a minor to order a medical examination. | Адвокат, действующий от имени несовершеннолетнего лица, может ходатайствовать перед судебным органом, рассматривающим дело несовершеннолетнего, об издании распоряжения о его медицинском освидетельствовании. |
| Under draft article 60, paragraph 2, the bank, acting as the consignee, might incur liabilities for contractual commitments, costs and so on. | Согласно проекту статьи 60, пункт 2, банк, действующий в качестве грузополучателя, может понести расходы, связанные с договорными обязательствами, и другие издержки. |
| On June 8, 1995, President Leonid Kuchma and Speaker Oleksandr Moroz (acting on behalf of the parliament) signed the Constitutional Agreement for the period until a new constitution could be drafted. | 8 июня 1995 года Президент страны Леонид Кучма и спикер Александр Мороз, действующий от имени парламента, подписали Конституционный договор, действовавший до момента принятия новой конституции. |
| Akela Makuakane, acting boss of the Makuakane family. | Акела Макуакан действующий лидер семьи Макуакан. |
| The Governor-in-Council (i.e. the Governor acting after consulting the Executive Council) is Hong Kong's central and highest executive authority on policy matters. | Губернатор в Совете (т.е. Губернатор, действующий по консультации с Исполнительным советом) является главным и самым высшим исполнительным должностным лицом по вопросам политики. |
| Judges are appointed by the Governor-General, acting in accordance with the advice of the Judicial and Legal Services Section of the Public Services Commission (4, 1). | Судей назначает генерал-губернатор, действующий в соответствии с рекомендацией отдела судебных и правовых услуг Комиссии государственных служб (4, 1). |