| You've only yourselves to blame for the consequences. | Вы сами виноваты в последствиях. |
| You pay the costs yourselves. | Вы должны оплатить сами. |
| You will feed them yourselves. | Вы будете сами их кормить. |
| Go ahead, ask him yourselves. | Пожалуйста, спросите его сами. |
| You guys need to stand up for yourselves. | Вы парни должны встать сами. |
| Go and see for yourselves. | Идите и смотрите сами. |
| Look, think for yourselves! | Послушайте, подумайте сами. |
| So find him yourselves. | Тогда ищите его сами. |
| Or make it yourselves. | Или создадите его сами. |
| You will train them yourselves. | Вы будете сами их воспитывать. |
| No, no... save yourselves. | Нет! Спасайтесь сами. |
| No weapons, just yourselves. | Никакого оружия, только вы сами. |
| Nothing greater than yourselves. | Ничего величественнее чем сами вы |
| Come and see for yourselves. | Подходите, все сами увидите. |
| You guys are kidding yourselves. | Ребята, вы сами себя обманываете |
| Well, that's for you two to discover yourselves. | Вы двое сами это выясните. |
| Do you guys listen to yourselves any more? | Вы хоть сами себя слышите? |
| Work it out between yourselves. | Сами разбирайтесь между собой. |
| But, yes, don't clap yourselves. | Но не хлопайте сами себе. |
| You brought this on yourselves. | Вы сами во всём виноваты. |
| You said it yourselves. | Вы же сами сказали. |
| Come! See for yourselves! | Идемте, увидите сами! |
| Can't you people solve these problems yourselves? | не можете разобраться сами? |
| You know all yourselves. | Хорошо? Сами знаете. |
| You yourselves know what? | Сами знаете, какого. |