| You'll be able to see it for yourselves. | Вы сами можете убедиться во всем. |
| I rely on you inmates to make prison unpleasant for yourselves. | Надеюсь, что вы сами сделаете прибывание здесь неприятным. |
| You get them yourselves and you distribute them yourselves. | Вы будете сами их размещать и отвечать за них. |
| Come see how safe they are for yourselves. | Сами убедитесь, что они в безопасности. |
| Anyway, you can all enjoy it for yourselves - hopefully that search will work. | Вы можете сами это попробовать - к счастью, этот поиск работает. |
| Rohaleh, you yourselves provide him with an alibi. | Рахели, вы сами сделали ему алиби. |
| If you see one don't try to restrain him yourselves. | Увидите кого, не вздумайте сами их ловить. |
| Then you must see for yourselves, gentlemen. | Тогда вы должны посмотреть сами, господа. |
| You two have to decide for yourselves what's right. | Вы сами должны решать, как вам будет лучше. |
| Or you can find what's left of agent keen yourselves. | Никакой слежки и прослушки, или сами ищите то, что останется от агента Кин. |
| As for the loyalty of police commander to social order, you will easily convince yourselves. | Что же касается лояльности вашего командира милиции к общественному порядку, вы в этом можете убедиться сами. |
| Come in and see this Collins for yourselves. | Входите и увидите этого Коллинза сами. |
| We can call the police, or you can clear up this mess yourselves. | Либо мы звоним в полицию, либо вы убираете беспорядок сами. |
| You're all old ladies, and you still don't know how to handle yourselves. | Старухи - все до одной, а до сих пор не научились справляться сами. |
| But ultimately, you are yourselves the United Nations. | Но в конечном счете Организация Объединенных Наций - это вы сами. |
| That evaluation will be done by yourselves and your Governments. | Такой оценкой должны заняться вы сами и ваши правительства. |
| If you are then ready yourselves and let us know. | Если вы сами к этому готовы, дайте нам знать . |
| You guys are rebelling against yourselves. | Ребят, вы бунтуете сами с собой. |
| I'm sure you can... figure this out between yourselves. | Уверен, вы сможете... разобраться со всем сами. |
| You can trick or treat by yourselves this year. | В этом году вы сами по себе. |
| We must protect you from yourselves. | После этого мы порешили спасти себя сами. |
| As far as I'm concerned, you and your deranged protégé can run the catalogue by yourselves. | Насколько я понимаю, вы и ваш безумный протеже сможете сами заниматься каталогом. |
| I don't know how you guys live with yourselves. | Не понимаю, как вы сами себе не противны. |
| So give yourselves a round of applause everyone. | Итак мы можем сами себе поаплодировать. |
| You guys are doing this yourselves? | Вы что, сами ведете это дело? |