So just talk amongst yourselves, and you two make a very handsome couple. |
Договаривайтесь сами, из вас выйдет очень красивая пара. |
You've benefited quite a bit yourselves, as I recall. |
Вы сами получили хорошую выгоду, насколько я помню. |
We've decided you shouldn't represent yourselves. |
Мы решили, что вы не должны представлять себя сами. |
Then I suggest you interrogate Guill yourselves. |
Тогда я предлагаю, чтобы вы сами опросили Гуилла. |
You stayed home playing with yourselves. |
Вы сидели дома и играли сами с собой. |
Say now or do it yourselves. |
Либо сейчас говорите, либо сами готовить будете. |
I can't help you can help yourselves. |
Я ничего не могу поделать, лишь вы сами можете себе помочь. |
Maybe you should just be yourselves. |
Может, вы просто должны быть сами собой. |
Fellas, you're only hurting yourselves. |
Говорю же вам, вы только сами себе делаете хуже... |
Water your horses, then yourselves. |
Напоите лошадей, а потом и сами попейте. |
Don't you see you're destroying yourselves? |
Вы не видите, что вы разрушаете сами себя? |
The rest of you have to figure out who put you here for yourselves. |
Остальные сами должны для себя выяснить, почему они здесь. |
You guys figure it out yourselves. |
Вы, ребята, сами разбирайтесь. |
Get the vehicle out and get yourselves cleaned up. |
Приведите танк в порядок, И умойтесь сами. |
Well, that is a serious allegation to arrive at all by yourselves. |
Что же, к какому серьезному обвинению вы пришли совершенно сами по себе. |
Grab a plate everyone, help yourselves. |
Берите тарелки, накладывайте себе сами. |
You and Charlie have really outdone yourselves. |
Вы с Чарли сами себя превзошли. |
You and your brother got yourselves into this mess. |
Вы с братом сами виноваты в своих проблемах. |
Anyway, you can all enjoy it for yourselves - hopefully that search will work. |
Вы можете сами это попробовать - к счастью, этот поиск работает. |
If you report it yourselves, you'll be the heroes. |
А если об этом вы сами заявите, то вас объявят Героями Труда. |
Ted, Susan, help yourselves. |
Тэд, Сьюзан, разбирайтесь сами. |
You'll all see for yourselves. |
Иккинг! Сейчас вы сами всё увидите. |
I mean, you went gray yourselves. |
В смысле, вы же сами поседели. |
That sort of sounded like you were congratulating yourselves. |
Звучит так, будто вы хвалите сами себя. |
You're shooting at yourselves... which is making my observations extremely difficult. |
Вы стреляете сами в себя, что чрезвычайно усложняет мои наблюдения. |