Примеры в контексте "Yourselves - Сами"

Примеры: Yourselves - Сами
Step up and see for yourselves... each piece of glass is a killer! Подходите и убедитесь сами: эти осколки способны убить человека.
I've never done anything to make the world a better place, like you two proper doctors, so... just save yourselves. Я не сделал ничего, чтоб улучшить этот мир, в отличии от вас, настоящих врачей, так что... просто спасайтесь сами.
Being rather bad people yourselves... it occurs to me that one of you might know where she is. А покуда вы сами тоже плохие парни, сдаётся мне, кто-то из вас может знать, где она.
But do you at least pleasure yourselves? Но, вы, по крайней мере удовлетворяете себя сами?
It's called bot or not, and you can go and play it for yourselves. Он называется «Бот или не бот», и вы можете пройти этот тест сами.
Two, you guys have to decide amongst yourselves who gets to do it. Во-вторых, вы сами должны решить, кто влепит пощёчину.
I simply had more faith in you and my daughter than you obviously have for yourselves. Я просто больше верю в тебя и в мою дочь, чем, очевидно, вы сами.
I'm sure you guys haven't even admitted it to yourselves. Я уверена, что вы даже сами себе не можете в этом признаться.
Shawn and Gus, don't see yourselves as failures for not finding my killer. Шон и Гас, разве вы сами не видите, что вы потерпели неудачи и не нашли того, кто меня убил.
Actually, I might go and visit your mother after dinner if you boys are all right by yourselves. Я мог бы вообще-то после ужина съездить проведать вашу маму, если вы тут сами управитесь.
You boys do that to yourselves or do you all get shirtless and poke each other? Вы, парни, делаете это сами себе или все раздеваетесь, и пихаете друг друга?
Here, girls, here is your key, you can make a copy yourselves. Девочки, это ваш ключ, копии сами сделаете.
And you cleared it out all by yourselves? И вы сами все здесь вычистили?
Can't you see you're trapping yourselves in your own lies? Вы разве не видите, что вы сами же себя ловите на своей лжи?
Since you're so fond of each other, have fun yourselves! Если вас так тянет друг к другу, сами и пейте!
At the beach house... the one you'd been building yourselves, - which is where you shot her. В пляжном домике... который вы строили сами, где вы её и застрелили, Иэн.
Since your parents were not present, you will be convicted to forty lashes for playing music, and another forty for meeting by yourselves. Раз ваших родителей не было на месте, вы приговорены к 40 ударам плетки за пение песен и еще 40 ударов за то, что пришли сами.
So, from what you say, it sounds like you don't even know yourselves where you're going. По вашим словам, вы сами не знаете, куда едете.
If we take a car, I can take you back home in a day, and you can all see for yourselves who we are and what we have to offer. Если мы сейчас отправимся, то еще сегодня вы успеете вернуться домой, и сможете сами посмотреть, кто мы такие, и что можем вам предложить.
I see, you five boys are all booked through to cairo by yourselves? Понятно... Ребятки, вы все впятером сами летите в Каир?
I have cashed in all of my "get out of hell free" cards, so if you don't believe me and you still think I'm keeping secrets, go out there and search that RV for yourselves. Я сыграла все свои карточки "бесплатный выход из ада", но вы мне не верите, и думаете, что я до сих пор что-то скрываю, тогда поезжайте и обыщите тот фургон сами.
Finally, as in reality this disk is one of those cases where I could spend hours talking about them without even closer to what we can offer you better leave you a small sample that you may be that you yourselves valoréis. Наконец, как в действительности этот диск является одним из тех случаев, где я могу часами рассказывать о них, даже ближе к тому, что мы можем предложить вам лучше оставить вам небольшой образец, который вы можете быть, что вы сами valoréis.
If that makes me a bad person, well, you'll have to decide that for yourselves, not just once, but many times more as you grow older and you learn more. Если поэтому я - плохой человек, вы должны решить это сами, и не только сейчас, а много раз, пока будете взрослеть и становиться умнее.
If you encounter any problems, any tensions, any arguing... that you can't resolve yourselves Если у вас будут какие-то проблемы, напряженность, споры... которые вы не сможете решить сами,
Why don't you do it yourselves? Что ж вы сами не прочли?