Английский - русский
Перевод слова Yield
Вариант перевода Принести

Примеры в контексте "Yield - Принести"

Примеры: Yield - Принести
As the document itself points out in paragraph 4, "a coordinated approach can yield much more than the sum of its parts". Как подчеркивается в пункте 4 самого документа, «скоординированный подход может принести гораздо более весомые результаты, чем сумма его составных частей».
Their elected representatives must now take up their rightful place in the provisional institutions and work together to show all communities that participation in the democratic process can yield tangible results. Их избранные представители должны будут сейчас занять свои по праву завоеванные места во временных институтах и сотрудничать друг с другом, продемонстрировав всем общинам, что участие в демократическом процессе может принести ощутимые результаты.
While it's true that tax preferences might yield slightly higher private savings, the loss of tax revenues would more than offset the gains, thereby actually reducing national savings. В то время как правильно то, что налоговые преференции могут принести небольшое увеличение частных сбережений, потеря доходов от налогов перевесит полученную выгоду, таким образом фактически сократив национальные сбережения.
She agreed that the United Nations needed to enhance its radio broadcasting capacity and suggested that pilot radio broadcasts for selected regions in Africa and Europe could yield promising results. Делегация Украины согласна с необходимостью развивать потенциал Организации Объединенных Наций в области радиовещания и считает, что экспериментальные проекты вещания на некоторые районы Африки и Европы могут принести хорошие результаты.
The current dialogue between the European Union and the Cuban Government aimed at achieving an agreement on cooperation, like that which already exists with other countries in the region, should yield positive results in both the economic area and the field of human rights. Установившийся между Европейским союзом и правительством Кубы диалог в целях выработки соглашения о сотрудничестве, подобного соглашениям, уже существующим с другими странами этого региона, должен принести позитивные результаты как в экономической области, так и в вопросах прав человека.
We are aware that unless the external key factors of the international community are positively involved, local initiatives will find it hard to weave through and yield results. Мы понимаем, что если не будут в позитивном плане задействованы ключевые внешние факторы международного сообщества, то местным инициативам будет трудно пробиться и принести плоды.
Cooperation at the local or regional level, for example, in sharing R&D costs and developing basic support services, can also yield important benefits. Существенные выгоды может также принести сотрудничество на местном или региональном уровне, и в частности сотрудничество в распределении расходов на НИОКР и развитии базовых вспомогательных услуг.
In this connection, the reforms currently being undertaken within the United Nations system should yield more positive results - greater collaboration and cooperation on issues, rather than confrontation and disunity. В этой связи осуществляемые ныне реформы в рамках системы Организации Объединенных Наций должны принести больше позитивных результатов - скорее более активное сотрудничество по всем вопросам, нежели конфронтацию и разобщение.
I view the positive developments in the Middle East as a most valuable lesson on how sincere, determined and dedicated efforts based on peace and conciliation can yield rich dividends in dangerously volatile situations. Позитивное развитие событий на Ближнем Востоке, как мне представляется, является наиболее важным примером того, как искренние и преисполненные решимости усилия, основанные на принципах мира и примирения, могут принести большие дивиденды в опасных, неустойчивых ситуациях.
It is of paramount importance, in our view, that all the declared nuclear Powers and threshold States accede to the Treaty so that the many years of hard work that went into it may yield tangible results. Исключительно важно, на наш взгляд, что все объявленные ядерные и "пороговые" государства присоединяются к Договору, таким образом многие годы напряженной работы, которые были затрачены на его подготовку, могут принести ощутимые результаты.
Notwithstanding the daunting nature of that work plan, we believe that early action with regard to the Council's working methods, norms and agenda could yield concrete success in the near term. Несмотря на сложность этого плана работы, мы считаем, что своевременно принятые меры в отношении рабочих методов, норм и повестки дня Совета в ближайшей перспективе могут принести конкретные результаты.
Rather, the strategies for combating desertification and at the same time conserving biodiversity and/or mitigating climate change, summarized in table 4, may also yield immediate benefits to the local populations. Наоборот, стратегии борьбы с опустыниванием и параллельные меры по сохранению биологического разнообразия и/или смягчению последствий изменения климата, резюмируемые в таблице 4, могут также принести непосредственные выгоды местному населению.
A follow-up to the Workshop mentioned above is planned with a view to setting out priorities for future studies that will assist developing countries to identify negotiating objectives that will yield concrete economic benefits. Планируется осуществление последующей деятельности по итогам упомянутого рабочего совещания с целью установления приоритетов для будущих исследований, призванных оказать помощь развивающимся странам в определении задач в связи с будущими переговорами, способных принести конкретные экономические выгоды.
A few small steps can, in most cases, yield the same benefit as one larger step, but only if they are taken in the same direction. В большинстве случаев несколько небольших мер могут принести такую же пользу, как и одна крупная мера, но только в том случае, если они будут предприниматься в одном направлении.
Although partnerships between government, the private sector and civil society can yield positive results, caution should be exercised, since the power relations within and among the different sectors are unequal. Хотя партнерские взаимоотношения между правительством, частным сектором и гражданским обществом могут принести позитивные результаты, к ним нужно относиться внимательно, поскольку властные отношения внутри различных секторов и между ними не одинаковы.
Besides the important socio-economic impact in terms of productive years of life lost, premature mortality is also an important indicator of significant disease in the population and of areas where preventive measures would yield the most benefit for the individual and the community. Помимо важных социально-экономических последствий с точки зрения потери лет продуктивной жизни преждевременная смертность является также важным показателем наличия серьезных болезней у населения и тех областей, где профилактические меры могли бы принести наибольшую пользу как отдельным лицам, так и населению в целом.
A shift to more robust and comprehensive United Nations peacekeeping, such as we have seen in the Democratic Republic of the Congo, can yield positive results. Переход к более активным и всеобъемлющим операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, таким какие мы наблюдали в Демократической Республике Конго, может принести положительные результаты.
Those measures will yield best results if there is strong leadership and determination on the part of government authorities, supported by non-governmental organizations and organized movements of the urban poor. Эти мероприятия могут принести наилучшие результаты только в том случае, если органы государственного управления уверенно демонстрируют свою руководящую роль и решимость и опираются на поддержку неправительственных организаций и организованных движений городского малоимущего населения.
Thus, these efforts can yield dividends only through the cooperation and support of the international community, based on the principle of mutual respect and trust. Усилия, направленные на это, могут принести результаты только при условии сотрудничества и поддержки со стороны международного сообщества, основанных на принципе взаимного уважения и доверия.
Technical assistance from the United Nations for the adoption and implementation of treaties and international law in post-conflict situations would also be an issue for consideration that could yield concrete and tangible results. Техническая помощь со стороны Организации Объединенных Наций в принятии и осуществлении договоров и соблюдении норм международного права в постконфликтных ситуациях также может стать вопросом для рассмотрения, который может принести конкретные и ощутимые результаты.
Given these developments, the reforms of the country's political institutions can yield results only to the extent that the State has a modern civil service that is capable of meeting the new challenges. Как показывают происходящие изменения, реформы политических институтов страны могут принести плоды лишь в том случае, когда государство располагает современной гражданской службой, способной решать новые задачи.
The delegation of Kazakhstan is convinced that the potential of the efforts by States Members of the Organization aimed at renewal of the Council is as yet far from being exhausted and that a flexible and balanced approach by delegations to this issue could yield positive results. Делегация Казахстана уверена в том, что потенциал усилий государств - членов Организации, направленных на обновление Совета, еще далеко не исчерпан, а гибкий и взвешенный подход делегаций к этому вопросу мог бы принести положительные результаты.
Among the international community's endeavours for prevention, efforts for education would over the long run yield the best results in establishing conditions of peace, stability, understanding and harmony in Africa. В числе превентивных усилий международного сообщества наилучшие результаты в долгосрочном плане в деле создания условий для мира, стабильности, понимания и согласия в Африке могли бы принести просветительские меры.
It could yield a double dividend to the world economy in the form of a stimulus package and much needed structural reform, directly contributing to the achievement of the MDGs. Оно могло бы принести двойную пользу мировой экономике в форме пакета стимулов и столь необходимой структурной реформе, напрямую содействуя достижению ЦРТ.
The aim here is not to find alternative adaptation options that might yield a higher adaptation benefit but to find those options that ensure sufficient water quality and quantity for vulnerable communities. В данном случае цель заключается не в том, чтобы найти альтернативные варианты адаптации, которые могли бы принести более значительные адаптационные выгоды, а выбрать те варианты, которые обеспечивают достаточное количество и качество воды для уязвимых общин.