We can't yield to blackmail, Yngve. |
Нельзя поддаваться на шантаж, Ингве. |
Let us not yield to the artificial timetables that would be imposed upon us. |
Давайте не будем поддаваться искусственно навязываемым нам временным рамкам. |
Should we yield to pessimism and resignation? |
Но разве нам надо поддаваться пессимизму и смирению? |
To succeed in our fight against terrorism, we must not yield to fears that separate; instead, we must build on our common humanity. |
Чтобы добиться успеха в борьбе с терроризмом, мы не должны поддаваться страхам, которые нас разъединяют, а руководствоваться нашим общим принципом гуманности. |
Though we are all eager to make adjustments to this most vital part of our Organization, whose working methods and composition, we surely agree, no longer adequately reflect today's United Nations, we must not yield to haste and impatience. |
Хотя мы все решительно настроены упорядочить этот наиболее важный элемент нашей Организации, чьи методы работы и состав более не отражают адекватным образом современное состояние Организации Объединенных Наций, и все, конечно, согласны с этим, мы не должны поддаваться спешке и проявлять нетерпение. |
The Special Rapporteur concludes that the legal and moral basis for the prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is absolute and imperative and must under no circumstances yield or be subordinated to other interests, policies and practices. |
Как заключает Специальный докладчик, юридическое и моральное основание для запрещения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство обращения и наказания носят абсолютный и императивный характер и не должны ни при каких обстоятельствах поддаваться или подчиняться иного рода интересам, политике и практике. |
99.37. To not yield to the pressure to reintroduce the death penalty and maintain its abolition, in accordance with the global trend towards abolition (Spain); |
99.37 не поддаваться давлению сторонников возвращения смертной казни и придерживаться ее отмены в соответствии с глобальной тенденцией к ее отмене (Испания); |
We believe it important that justice be done and that we not yield to the easy temptation of Babylonian vengeance, which could give rise to an uncontrollable spiral of violence. |
Мы считаем важным восстановление справедливости и, по нашему мнению, не стоит поддаваться легкому соблазну вавилонской мести, которая может породить неконтролируемый цикл насилия. |
But one should not yield to the temptation to restrict all defence and security-related considerations to this necessary fight against terrorism. |
Но не надо поддаваться искушению сводить всю проблематику обороны и безопасности к этой необходимой борьбе с терроризмом. |
We are fully convinced that, in striving for their settlement, the United Nations should not yield to the temptation to use military force to accelerate the process. |
Мы глубоко убеждены в том, что, добиваясь их урегулирования, Объединенные Нации не должны поддаваться искушению использовать военную силу для ускорения процесса. |
We must not yield to the temptation of creating closed negotiating groups that can make private and non-transparent arrangements. |
Мы не должны поддаваться искушению создавать закрытые переговорные органы, в рамках которых достигаются нетранспарентные договоренности, отвечающие интересам узких групп. |