Studies have shown that investments in health care can yield a six-fold economic return. |
Исследования показывают, что инвестиции в здравоохранение могут принести шестикратную экономическую выгоду. |
Donors were urged to recognize that increased support for humanitarian and rehabilitation efforts at an early stage could yield real peace dividends. |
Доноров настоятельно просили понять, что расширение поддержки на раннем этапе усилий по осуществлению гуманитарных программ и восстановлению может принести реальные мирные дивиденды. |
Given the high expectations of the people of Burundi and Sierra Leone, the Commission's work must yield palpable results. |
С учетом больших ожиданий жителей Бурунди и Сьерра-Леоне работа Комиссии должна принести ощутимые результаты. |
The cycle of violence has been proven to have no redeeming feature and cannot yield peace. |
Цикл насилия, как было доказано, не приносит избавления и не может принести мира. |
Such an ambitious, yet manageable, investment towards universal access would yield extraordinary dividends. |
Такие весьма масштабные и в то же время реализуемые объемы инвестиций на цели обеспечения всеобщего доступа могли бы принести чрезвычайно высокие дивиденды. |
The further strengthening of internal coordination, including teamwork of the staff, would yield substantial benefits. |
Неуклонное укрепление внутренней координации, включая коллективную работу сотрудников, должно принести большую пользу. |
In addition, such research issues should complement the existing programmes of contractors and yield benefits to contractors from cooperation. |
Кроме того, исследования по этим темам должны дополнить уже имеющиеся программы контракторов и принести пользу контракторам благодаря сотрудничеству. |
Continuity Country experiences have shown that one-time advocacy activities are ineffective and may not always yield positive results. |
Опыт стран показал, что одноразовые пропагандистские мероприятия являются неэффективными и не могут всегда принести положительные результаты. |
Otherwise, the resources invested in designing and acquiring new technologies may be wasted or may yield negative results. |
В противном случае средства, вложенные в разработку и приобретение новых технологий, могут оказаться потраченными впустую или принести негативные результаты. |
Research into and adaptation of such knowledge for contemporary application can yield results that are cost-effective and sustainable. |
Изучение и адаптация таких знаний для применения в современных условиях могут принести эффективные с точки зрения затрат и устойчивые результаты. |
This can yield additional non-environmental benefits, such as greater economic efficiency and - possibly - higher employment. |
Это может принести дополнительные неэкологические выгоды, например более высокие темпы роста экономической эффективности - возможно - повышение занятости. |
The conference, however, must yield tangible results. |
Однако конференция должна принести ощутимые результаты. |
There is widespread awareness that alternative, more restorative approaches can yield better results at lower cost. |
Повсеместно признается, что альтернативные, в большей степени нацеленные на реабилитацию подходы могут принести более эффективные результаты при меньших затратах. |
The streamlining of rules and procedures that had already begun would yield considerable benefits. |
Процесс упрощения норм и процедур, который уже начался, должен принести большие плоды. |
The opening of markets to foreign insurance companies may also yield some positive results. |
Открытие рынков для иностранных страховых компаний также может принести определенную пользу. |
Only an integrated policy in the fields of peace and security, development and human rights can yield results. |
Только комплексная политика в областях мира и безопасности, развития и прав человека может принести результаты. |
In this, as in other matters, inspection work is moving forward and may yield results. |
В этом и в других вопросах работа инспекторов продвигается вперед и может принести результаты. |
If taken soon, such decisions could yield quick and positive results. |
Если такие решения будут приняты оперативно, они могут принести быстрые и позитивные результаты. |
Countries should cooperate with each other more closely so that economic globalization may yield successful results, benefit-sharing and common prosperity. |
Страны должны теснее сотрудничать друг с другом, с тем чтобы экономическая глобализация могла принести положительные результаты, общую выгоду и всеобщее процветание. |
This increases the scope for technological innovation and the areas where R&D initiatives could yield positive results. |
Это расширяет сферу применения технологических инноваций и число областей, где инициативы в области НИОКР могут принести позитивные результаты. |
Services trade liberalization could also yield gains for both developed and developing countries. |
Либерализация торговли услугами также может принести выгоду как развитым, так и развивающимся странам. |
Several representatives welcomed the joint activities undertaken to date, pointing to the benefits that they could yield. |
Некоторые представители дали высокую оценку проведенным мероприятиям, отметив те выгоды, которые они могут принести. |
That process must yield concrete results and move from conflict management to conflict resolution. |
Этот процесс должен принести конкретные результаты и позволить нам перейти от управления этим конфликтом к его урегулированию. |
Policies may also yield important co-benefits, that is, when a single instrument achieves multiple objectives. |
Стратегии могут также принести ощутимые сопутствующие выгоды, когда, например, с помощью единого инструмента достигается целый ряд целей. |
The adoption of sustainable agricultural practices can yield economic benefits for poor farmers while also yielding carbon storage benefits for the entire globe. |
Внедрение практики неистощительного ведения сельского хозяйства может принести экономические выгоды малоимущим фермерам и при этом пойти на пользу всей планеты с точки зрения накопления запасов углеродов. |