Английский - русский
Перевод слова Yield

Перевод yield с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принести (примеров 166)
Policies may also yield important co-benefits, that is, when a single instrument achieves multiple objectives. Стратегии могут также принести ощутимые сопутствующие выгоды, когда, например, с помощью единого инструмента достигается целый ряд целей.
Besides the need to consider the benefits that global patents could yield in terms of reducing time and patent office fees, there exists an even greater need - that of focusing on the requirements of developing countries and treating intellectual property as one of many tools for development. Помимо необходимости рассмотрения вопроса о том, какую пользу могут принести глобальные патенты в плане сокращения времени и расходов на оплату услуг патентных бюро, еще более необходимо уделять особое внимание потребностям развивающихся стран и рассматривать интеллектуальную собственность как один из многих инструментов развития.
Notwithstanding the daunting nature of that work plan, we believe that early action with regard to the Council's working methods, norms and agenda could yield concrete success in the near term. Несмотря на сложность этого плана работы, мы считаем, что своевременно принятые меры в отношении рабочих методов, норм и повестки дня Совета в ближайшей перспективе могут принести конкретные результаты.
Although such variations are inevitable, considering the different stages of economic development and the use of technology in those regions, international counter-terrorism efforts must respect and respond to such diversity if they are to be fully effective and yield results. Хотя такие различия неизбежны, учитывая различные уровни экономического развития и использование технологий в этих регионах, при осуществлении международных усилий по борьбе с терроризмом следует уважать и учитывать такое многообразие, для того чтобы эти усилия были полностью эффективными и могли принести результаты.
The Secretariat will also follow closely the work undertaken by UNICEF, UNDP and UNFPA in implementing the results-based concept, with a view to applying those aspects that yield practical benefits. Notes Секретариат будет также внимательно следить за проводимой в ЮНИСЕФ, ПРООН и ЮНФПА работой по реализации концепции, предусматривающей ориентацию на конкретные результаты, с тем чтобы применить те ее аспекты, которые способны принести практические выгоды.
Больше примеров...
Урожайность (примеров 104)
Reliable water supplies are critical for food production, increasing yield, reducing agricultural risk, and stabilizing farm incomes. Надежное водоснабжение имеет важнейшее значение для производства продуктов питания, поскольку оно позволяет повышать урожайность, снижать факторы риска в сфере сельского хозяйства и стабилизировать доходы фермеров.
Other technologies help identify and select plant genotypes capable of increased nutrient acquisition and develop integrated plant nutrition systems to maximize yield response and reduce environmental contamination and degradation of natural resources. Другие технологии помогают выявлять и отбирать генотипы растений с более высоким содержанием питательных веществ, а также разрабатывать комплексные системы подкормки растений для выхода на максимальную урожайность и снижения загрязнения окружающей среды и деградации природных ресурсов.
Almost all providers reported the expected time from seed to flowering and the expected yield per square metre (indoors) or per plant (outdoors) in grams. Почти все поставщики сообщили, сколько времени предположительно проходит с момента посадки семян до цветения, а также какова планируемая урожайность в расчете на квадратный метр (в закрытых помещениях) или на одно растение (на открытом воздухе) в граммах.
Changing crop types to more drought-resistant varieties may allow farmers to sustain yield levels while introducing improved water-management practices. Изменение видового состава культур с переходом к использованию сортов, более устойчивых к засухе, может позволить производителям поддерживать урожайность при одновременном внедрении более совершенных методов водопользования.
objective potatoes yield survey (yields of table potatoes and potatoes for starch production; 1000 holdings for potatoes for starch production; three-stage sample, the measure of size - area under potatoes. целевое обследование урожайности картофеля (урожайность столового картофеля и картофеля для производства крахмала); 1000 хозяйств, производящих картофель для производства крахмала; трехступенчатая выборка, показатель размера - площадь под картофелем.
Больше примеров...
Дать (примеров 107)
The President's efforts can yield viable results if they grow organically out of broadly-based discussions. Усилия Председателя могут дать весомые результаты, если они являются органическим следствием обширных дискуссий.
That your estate requires and mine can yield. Что сан ваш требует и мой дать в силах.
On the other hand, when small island developing States band together to integrate their economies and meet common challenges, many of the social, economic and human development projects and programmes could proved viable and yield better results. С другой стороны, когда малые островные развивающиеся государства объединяются в целях интеграции своей экономики и решения общих задач, многие социально-экономические проекты и программы и проекты и программы в области развития людских ресурсов могут оказаться реальными и дать лучшие результаты.
The slow pace of implementation of integrated global management was disappointing; the process should yield tangible results in the form of more coherent delivery, financial savings and overall improvement in the Organization's conference management systems. Низкие темпы внедрения системы комплексного глобального управления вызывают разочарование; этот процесс должен дать ощутимые результаты в виде более согласованного предоставления услуг, экономии средств и общего улучшения систем конференционного управления Организации.
The handing over of the mission in Bosnia and Herzegovina from the Stabilization Force to an EU-led force is backed by significant improvement in the security situation on the ground and may yield positive dividends. Передача Силами по стабилизации своих полномочий в Боснии и Герцеговине силам, возглавляемым Европейским союзом, проходит на фоне значительного улучшения ситуации в области безопасности на местах и может дать позитивные результаты.
Больше примеров...
Приносить (примеров 29)
He considered that making progress during the second meeting would be the best demonstration that the meetings could yield positive results. Он считал, что достижение прогресса на втором заседании будет наилучшей демонстрацией того, что эти заседания могут приносить позитивные результаты.
Informal cooperation can yield important benefits through the sharing of knowledge or coordination of activities. Неформальное сотрудничество может приносить важные результаты, в частности благодаря обмену знаниями и координации деятельности.
Trade could yield greater benefits, and over a longer period of time, to developing countries than either ODA or debt relief. Торговля может приносить развивающимся странам бóльшие выгоды и на протяжении более длительных периодов времени, чем ОПР, и помощь в снижении задолженности.
Since the Convention would not yield concrete results in the affected areas until it entered into force in 1997, it was essential to take immediate steps to increase action at the local level. С учетом того, что Конвенция начнет приносить результаты в пострадавших районах лишь после своего вступления в силу в 1997 году, необходимо, начиная с настоящего времени, укреплять деятельность на местном уровне.
Should resource mobilization efforts not yield the expected results, RBAS will review and re-prioritize the activities and focus of intervention of the regional programme document. Если усилия по мобилизации ресурсов не будут приносить ожидаемых результатов, РБАГ осуществит пересмотр и изменит приоритеты в отношении видов деятельности и направленности мер, изложенных в документе по региональной программе.
Больше примеров...
Урожай (примеров 71)
Owing to the lack of fertilizers alone, it is estimated that the wheat yield was lower by 500,000 tons this year. Только по причине отсутствия удобрений в нынешнем году урожай зерновых оказался на 500000 тонн меньше, чем предполагалось.
And you can actually get optimal nutritional yield by running a kind of high-quality liquid soil over plants' root systems. И действительно можно получить оптимально питательный урожай, прогоняя высококачественное жидкое удобрение по корневой системе растений.
[Sold out] yield a full harvest not only popular D! [Продан] принести полный урожай не только популярный D!
Despite problems surrounding a lack of sufficient agricultural input, the generally good rainy season has had a positive impact, indicated in preliminary reports following an evaluation of the current season's yield in June. Несмотря на проблемы, связанные с недостаточными вложениями в сельское хозяйство, в целом благоприятный дождливый сезон позволил собрать неплохой урожай, как об этом свидетельствуют первоначальные сообщения по итогам июньской оценки урожая нынешнего сезона.
And here, where blue indicates a better yield, and yellow a weaker yield. Тут синий отображает лучший урожай, а жёлтый - худший.
Больше примеров...
Давать (примеров 40)
A quantity of my newly developed coal would yield more energy than the same quantity of a common or garden variety. Новый сорт угля будет давать больше энергии, чем то же количество обычного или древесного угля.
Country visits, while only conducted on an exceptional basis, could also yield good results if they were organized with the cooperation of the State party concerned. Страновые визиты, хотя они и проводятся на исключительной основе, могут также давать хорошие результаты, если они организуются при содействии со стороны соответствующего государства-участника.
Demand-based forecasting would yield a more accurate indication of the actual workload expected, thereby providing a more reliable basis for budgetary provision, including the appropriate combination of established posts, resources for contractual translation and related services and provision for temporary assistance. Прогнозирование потребностей будет давать более точное представление о предполагаемом объеме работы, что явится более надежной основой для определения бюджетных ассигнований, включая соответствующее сочетание штатных должностей, ресурсов на перевод по контракту и соответствующие услуги и привлечение временного персонала.
b) For facility or process conformity assessment, both scheduled and unannounced Audits of these systems by UN/ECE must consistently yield objective evidence that approved or certified facilities or processes meet stated program objectives and Requirements. Ь) что касается оценки соответствия установок или процессов, то плановые и не объявляемые проверки этих систем ЕЭК ООН должны последовательно давать объективное подтверждение тому, что одобренные или сертифицированные установки или процессы соответствуют заявленным целям программы и Требованиям.
According to the World Bank, addressing barriers that women entrepreneurs face could yield significant economic benefits, possibly adding as much as 12 percentage points to annual gross domestic product (GDP) growth in many countries. Согласно Всемирному банку, устранение препятствий, с которыми сталкиваются предприниматели-женщины, может давать значительные экономические преимущества и приводить во многих странах к увеличению годовых темпов роста валового внутреннего продукта (ВВП) на 1 - 2 процентных пункта.
Больше примеров...
Привести к (примеров 64)
Undoubtedly, this is an example of joint action that can serve as a model and yield very valuable and positive results. Не может быть сомнения в том, что это пример совместных действий, который может послужить образцом и привести к очень ценным и позитивным результатам.
Likewise, we do not believe that a change in any individual country's position would suddenly yield a clear path to consensus. Мы также не считаем, что изменение позиции какой-либо отдельной страны может сразу привести к достижению консенсуса.
Continued efforts at developing and advancing space technologies could yield new industrial technologies in such fields as materials science, robotics, electronics, communications and information processing. Дальнейшее развитие и прогресс в области космических технологий могут привести к появлению новых промышленных технологий в таких областях, как материаловедение, робототехника, электроника, связь и информатика.
We commend United Nations continued support of ECOWAS initiatives in the promotion of dialogue among these countries, in the belief that, without such dialogue, efforts to address the root causes of the sub-regions problems may not yield desired results. Мы воздаем должное Организации Объединенных Наций за неизменную поддержку инициатив ЭКОВАС, направленных на содействие диалогу между этими странами, полагая, что без такого диалога попытки устранить коренные причины субрегиональных проблем не смогут привести к желаемым результатам.
Disarmament in the year 2000 must be dynamic and effective and, above all, it must yield results whereby instruments and efforts, such as the New Agenda Coalition, will provide the right and brave course to address disarmament issues. Разоружение в 2000 году должны иметь динамичный и эффективный характер и, в первую очередь, привести к достижению существенных результатов, благодаря которым инструменты и усилия в контексте Коалиции за новую повестку дня приведут к определению конкретных путей решения проблем разоружения.
Больше примеров...
Доходность (примеров 35)
'Which do you think will yield the better result? 'Что вы думаете будет доходность тем лучше результат?
The average weighted annual yield of the bonds decreased, as compared to the last trading session with the given bonds by 0,0725 percentage points, making 9.4676%. Средневзвешенная годовая доходность облигаций снизилась по сравнению с последней торговой сессией с данными облигациями на 0,0725 процентных пунктов, составив 9.4676%.
These developments show, contrary to popular belief, that investment in commodity indices can yield returns which are below market returns, despite the commodity price boom. Это свидетельствует о том, что вопреки распространенному мнению доходность инвестиций в сырьевые индексы может быть ниже среднерыночной, даже несмотря на рост цен на сырьевые товары.
Economists like to subtract the nominal government bond yield from the inflation-indexed bond yield of the same maturity to get a market estimate of the inflation rate from now to that maturity date. Экономисты любят вычислять номинальную доходность по государственным облигациям из доходности облигаций, индексируемых на инфляцию того же срока платежа, чтобы получить значение уровня инфляции на рынке с настоящего момента до даты наступления срока платежа.
Of course, negative returns make their balance sheets shakier: a defined-benefit pension plan needs positive returns to break even, and when most of its assets yield a negative nominal return, such results become increasingly difficult to achieve. Конечно, отрицательная доходность может поколебать их финансовое положение: пенсионным фондам нужна положительная доходность, чтобы компенсировать выплату пенсий.
Больше примеров...
Выход (примеров 49)
Correspondingly, the yield of the best and most valuable fuel compositions such as gasoline, kerosene and diesel fractions, and petrochemical products is also increased. Соответственно увеличивается и выход наиболее ценных и дорогих топливных композиций - бензиновых, керосиновых и дизельных фракций, продуктов нефтехимии.
Reaction of ethylene oxide with formaldehyde at 80-150 ºC in the presence of a catalyst leads to the formation of 1,3-dioxolane: Substituting formaldehyde by other aldehydes or ketones results in a 2-substituted 1,3-dioxolane (yield: 70-85%, catalyst: tetraethylammonium bromide). Реакция окиси этилена с формальдегидом в присутствии катализатора при температуре 80-150 ºC приводит к образованию 1,3-диоксолана: Если вместо формальдегида использовать другие альдегиды или кетоны, можно получить 2-замещённые 1,3-диоксоланы (выход 70-85 %, катализатор: тетраэтиламмонийбромид).
The invention simplifies the process for producing human recombinant insulin and increases the yield thereof. Изобретение упрощает технологический процесс получения рекомбинантного инсулина человека и увеличивает выход рекомбинантного инсулина человека.
The N-methylpyrrolidine derivative reacts poorly (5% yield) and for a successful reaction the nitrogen ring also requires substitution in the a-position with methyl, phenyl or carboxylic ester groups. N-метилпирролидиновое производное реагирует слабо (5%-ый выход) и для повышения выхода необходимо замещение азотсодержащего кольца в a-положение метильной, фенильной группами или сложноэфирным остатком.
She fully supported the BIOTRADE initiative being pursued by UNCTAD - an interesting proposition which might yield a feasible way out of the cycle of poverty alleviation and environmental degradation. В связи с осуществляемой ЮНКТАД инициативой БИОТРЕЙД оратор заявила о своей полной поддержке, охарактеризовав ее как интересное предложение, которое может позволить найти реальный выход из циклического процесса борьбы с нищетой и ухудшения состояния окружающей среды.
Больше примеров...
Получить (примеров 84)
The multi-frequency exploration system (MFES) and seismo-acoustic methods yield valuable information on the continuity of manganese nodules coverage on the sea floor in broad areas. Система многочастотной разведки (СМЧР) и сейсмоакустические методы позволили получить ценную информацию о протяженности залегания марганцевых конкреций на морском дне обширных районов.
Choosing a middle year just before or after the switch occurs as the base year will therefore yield a measure of inflation over the decade as a whole which is almost the same as the increase in the CoL index. Выбор медианного года непосредственно перед или после смены знака в качестве базисного позволит, таким образом, получить показатель инфляции за десятилетие в целом, который практически будет равняться повышению индекса стоимости жизни.
UNFICYP's own investigation did not yield sufficient evidence to confirm or refute either version. Проводимое ВСООНК собственное расследование пока не позволило получить достаточных доказательств, позволяющих подтвердить или опровергнуть версию той либо другой стороны.
I am convinced that close consultation and cooperation with all countries in the region on this important issue will yield realistic and impartial information in the assessment of any particular situation. Я убежден, что проведение консультаций и тесное сотрудничество со всеми странами региона по этому важному вопросу даст возможность получить достоверную и объективную информацию, необходимую для оценки любой конкретной ситуации.
The first conclusion is that the two global taxes considered could yield revenue of the magnitude required (tax on carbon use) or at least half of the requirement (Tobin tax at a rate of 0.02 per cent). Первый вывод заключается в том, что два рассмотренных глобальных налога могли бы позволить получить либо поступления в требуемом объеме (налог на выбросы углерода), либо, по меньшей мере, половину этой суммы (взимание налога Тобина по ставке 0,02 процента).
Больше примеров...
Добиться (примеров 71)
Various segments of society, such as religious groups, educational institutions and non-governmental organizations, should also be encouraged to participate in the process so that it can yield results. Чтобы добиться необходимых результатов, необходимо также поощрять различные группы общества, такие, как религиозные группы, учебные заведения и неправительственные организации, принимать участие в этом процессе.
The results of the 1998 financial exercise yield a self-financing rate of 111 per cent, compared to 106 per cent in 1997. Финансовая деятельность в 1998 году позволила добиться показателя самофинансирования на уровне 111 процентов, в то время как в 1997 году он составлял 106 процентов.
NNTC noted that an intensified effort to create awareness of the Declaration among Government officials and departments was necessary and could yield positive results in achieving the goals of the Declaration. По мнению НСЗКН, необходимо активизировать усилия для обеспечения осведомленности о Декларации среди государственных служащих и сотрудников ведомств, благодаря чему можно будет добиться положительных результатов в достижении целей Декларации.
It has been repeatedly stressed that, unless we secure an adequate global partnership, efforts by developing countries alone will not yield the results that we all wish to see - at least not before the deadline. Неоднократно подчеркивалась мысль о том, что если мы не наладим эффективное партнерство, то одних усилий развивающихся стран будет недостаточно для того, чтобы добиться результатов, на которые мы все рассчитываем - по крайней мере, в установленные сроки.
(c) Short-term response measures in the form of high priority projects which are in neither of the categories above, but yield climate change benefits at low cost. с) Краткосрочные ответные меры в виде проектов, обладающих высокой степенью приоритетности, которые не входят ни в одну из вышеупомянутых категорий, но которые позволяют добиться благотворных результатов в области изменения климата при низких затратах.
Больше примеров...
Мощность (примеров 26)
The efficiency of this technology was demonstrated in October 2006 when the Democratic People's Republic of Korea conducted its first nuclear test, resulting in an approximate explosion yield of 0.7 of a kiloton. Эффективность этого метода была доказана в октябре 2006 года, когда Корейская Народно-Демократическая Республика провела свое первое ядерное испытание, в ходе которого мощность взрыва составила примерно 0,7 килотонны.
Portable fission device, five-kiloton yield. Портативный прибор расщепления ядра, мощность пять килотон.
Huge input, low yield. Большая потребляемая энергия, малая выходная мощность.
The Hiroshima bomb had a yield of just 12.5 kilotons. Мощность хиросимской бомбы составляла всего 12,5 килотонн.
The independent seismic monitoring agency NORSAR estimated that the blast had a yield of about 120 kilotons, based on a seismic magnitude of 5.8. В противоположность этому, независимое агентство по мониторингу сейсмической активности NORSAR, опираясь на оценку силы землетрясения в 5,8 баллов, подсчитало, что мощность взрыва составила около 120 килотонн.
Больше примеров...
Вылов (примеров 26)
In this context maximum sustainable yield should be viewed as a minimum international standard. В этой связи максимальный устойчивый вылов должен рассматриваться в качестве минимальной международной нормы.
Article 61 does, however, make an explicit reference to the "economic needs of coastal fishing communities" as a factor to be taken into account in ensuring levels which can produce the maximum sustainable yield of harvested species in the exclusive economic zone. Однако в статье 61 делается конкретная ссылка на "экономические нужды прибрежных рыболовецких общин" как на фактор, подлежащий учету при поддержании уровней, при которых может быть обеспечен максимальный устойчивый вылов видов, вылавливаемых в исключительной экономической зоне.
Production model theory begins with the idea that virgin populations are dominated by large, older individuals, whose contribution to biological production (growth, yield plus deaths attributable to predation) is lower than when younger individuals dominate the population. Теория производственной модели начинается с изложения идеи о том, что в нетронутых популяциях преобладают старые особи крупного размера, вклад которых в биологическое воспроизводство (рост, вылов плюс смерть от хищников) меньше того вклада, который вносят более молодые особи, когда они преобладают в популяции.
That is to say, the overriding objectives of article 119 are to ensure levels which can produce the maximum sustainable yield of stocks that are harvestable and to avoid threatening associated and dependent species. Таким образом, главные цели статьи 119 заключаются в том, чтобы поддерживать уровни, при которых может быть обеспечен максимальный устойчивый вылов запасов, которые могут вылавливаться, и избежать создания опасности ассоциированным и зависимым видам.
This interpretation of "MSY" is radically different, and requires a different notation from MSY as normally derived, and this reference point is referred to here as the maximum constant yield (MCY). Это толкование "МУВ" имеет радикально иной характер и требует обозначения, отличающегося от рассчитываемого обычным путем МУВ, и данный критерий именуется в настоящей работе как максимальный постоянный вылов (МПВ).
Больше примеров...
Уступить (примеров 20)
Regretfully, we shall yield the pleasure of your company to others. К сожалению, мы должны уступить другим удовольствие быть в вашей компании.
It is the United Nations that demands that certain Member States yield to the will of the international community and abide, with strength and determination, by the resolutions adopted. Именно Организация Объединенных Наций призывает определенные государства-члены уступить воле международного сообщества и выполнять, энергично и решительно, принятые резолюции.
It's always like this, if you want things to match up you have to accept, however reluctantly to renounce, yield and compromise Это всегда так, если вы хотите вещи, которые соответствуют друг другу, вы должны смириться, скрепя сердце отказаться, уступить и пойти на компромисс.
In light of this fact, how can States yield any measure of their independence to a body that does not guarantee justice and fairness in its operation? Как же в этих обстоятельствах государства могут пойти на то, чтобы уступить даже долю своей независимости органу, который не обеспечивает честности и справедливости в своей деятельности?
In January 2001 the then new Premier Ivica Racan faced a sharp choice: swiftly purge state bureaucracies of Tudjman's partisans or yield to the obstructive ploys of HDZ loyalists. В январе 2001 года тогда еще новый премьер Ивица Рачан оказался перед необходимостью выбора: либо быстро очистить государственные структуры от сторонников Туджмана, либо уступить обструкционным действиям приверженцев ХДС.
Больше примеров...
Уступать (примеров 11)
Stated simply: the pursuit of development, the engagement with globalization, and the management of change must all yield to human rights imperatives rather than the reverse. Проще говоря: и стремление к развитию, и участие в глобализации, и управление процессом перемен должны уступать правозащитным императивам, а не наоборот.
Similarly, deregulation of the market forces cannot yield to increasing interventions and distortions of those forces, because deregulation may not have worked in specific cases. Аналогичным образом дерегулирование рыночных сил не должно уступать расширению вмешательства и искажению воздействия этих сил по той причине, что отмена регулирования может в конкретных случаях не срабатывать.
We must not yield any space to terrorism. Нельзя уступать ему ни шагу.
Supplementary policies have to be found to strengthen the process of deregulation so that it can yield the desired results. Аналогичным образом дерегулирование рыночных сил не должно уступать расширению вмешательства и искажению воздействия этих сил по той причине, что отмена регулирования может в конкретных случаях не срабатывать.
Won't yield anything to anyone! Никому ничего не желаете уступать!
Больше примеров...
Поддаваться (примеров 11)
We can't yield to blackmail, Yngve. Нельзя поддаваться на шантаж, Ингве.
Let us not yield to the artificial timetables that would be imposed upon us. Давайте не будем поддаваться искусственно навязываемым нам временным рамкам.
To succeed in our fight against terrorism, we must not yield to fears that separate; instead, we must build on our common humanity. Чтобы добиться успеха в борьбе с терроризмом, мы не должны поддаваться страхам, которые нас разъединяют, а руководствоваться нашим общим принципом гуманности.
The Special Rapporteur concludes that the legal and moral basis for the prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is absolute and imperative and must under no circumstances yield or be subordinated to other interests, policies and practices. Как заключает Специальный докладчик, юридическое и моральное основание для запрещения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство обращения и наказания носят абсолютный и императивный характер и не должны ни при каких обстоятельствах поддаваться или подчиняться иного рода интересам, политике и практике.
We are fully convinced that, in striving for their settlement, the United Nations should not yield to the temptation to use military force to accelerate the process. Мы глубоко убеждены в том, что, добиваясь их урегулирования, Объединенные Нации не должны поддаваться искушению использовать военную силу для ускорения процесса.
Больше примеров...
Доход (примеров 41)
This improves yield, which is directly related to cost. Это повышает доход, что напрямую отражается на стоимости.
6.1 per cent, yield: 6,1 процента, доход:
3.75 per cent, yield: 3,75 процентов, доход:
Well, they yield a lot. Ну, они приносят неплохой доход
It's a seven-and-a-quarter yield, Catherine. Доход - 7,25 процента.
Больше примеров...
Отдавать (примеров 2)
Should we yield and give them up to the profitable networks of human trafficking? Неужели мы должны мириться с этим и отдавать их прибыльным сетям торговцев людьми?
Out of this, each "taxpayer" is supposed to contribute 15 per cent, which would yield in the region of $500,000 annually. Каждый такой "налогоплательщик" должен отдавать 15 процентов заработанных средств, что в масштабах всего этого региона составляет около 500000 долл. США в год.
Больше примеров...
Давать результаты (примеров 3)
And, undoubtedly, we will see how cooperation with the international community can yield results. И, без сомнения, мы увидим, как сотрудничество с международным сообществом может давать результаты.
In fact, the notices already have begun to attract attention and yield results. По сути, такие уведомления уже начали привлекать внимание и давать результаты.
The remarkable success of the anti-personnel-mine Convention shows that multilateralism can yield results if it is done with a clear focus and in a cooperative spirit. Как показывает замечательный успех Конвенции по противопехотным минам, многосторонность может давать результаты, если она практикуется с четким акцентом и в кооперативном духе.
Больше примеров...