Английский - русский
Перевод слова Yield

Перевод yield с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принести (примеров 166)
The cycle of violence has been proven to have no redeeming feature and cannot yield peace. Цикл насилия, как было доказано, не приносит избавления и не может принести мира.
A comprehensive climate change strategy encompassing coherent policies and actions with respect to energy, industry, forestry and waste management could yield multiple benefits for greenhouse gas mitigation and sustainable development objectives. Всеобъемлющая стратегия борьбы с изменением климата, включающая комплексные стратегии и действия в области энергетики, промышленности, лесоводства и утилизации отходов, может принести многочисленные выгоды в плане уменьшения объема выбросов парниковых газов и достижения целей устойчивого развития.
A democratic, progressive and prosperous Pakistan embedded in a stable, secure and prosperous region guides the framework of our foreign policy and could yield enormous benefits not only for the peoples of our region but for those of the world as well. Демократический, прогрессивный и процветающий Пакистан, находящийся в стабильном, безопасном и процветающем регионе, - вот что лежит в основе нашей внешней политики и может принести значительные преимущества не только для народов нашего региона, но и всего мира.
Only better-informed foreign policies that can address the genuine anxieties of civilizations in crisis will yield more sustainable results. Лишь внешнеполитические стратегии, основанные на большем количестве информации, которые могут решать действительные проблемы цивилизаций, переживающих кризис, способны принести более надёжные результаты.
The Secretary-General had actively pursued, over the previous year, all possible avenues for increased UNITAR-United Nations Staff College cooperation which, he believed, could yield substantive benefits. В истекшем году Генеральный секретарь внимательно изучал все возможные пути активизации сотрудничества между ЮНИТАР и Программой создания Колледжа персонала Организации Объединенных Наций, которое, по его мнению, может принести немалую пользу.
Больше примеров...
Урожайность (примеров 104)
The overall 1998 poppy yield fell, mainly because of bad weather, to an estimated level of 2,100 tons of opium production. Общая урожайность опийного мака в 1998 году снизилась, главным образом вследствие плохих погодных условий, до предполагаемого объема производства опия 2100 тонн.
Yield potential in wheat has continued to increase at the rate of 1 per cent per year over the past three decades since the Green Revolution. На протяжении последних трех десятилетий после начала «зеленой революции» потенциальная урожайность пшеницы неуклонно увеличивалась на 1 процент в год.
Rice pests are any organisms or microbes with the potential to reduce the yield or value of the rice crop (or of rice seeds). Вредителями риса называют организмы и микробы, имеющие возможность снизить доходность или урожайность рисовых полей (или семян риса).
Magnetically treating the edible portion of the harvest increases the viability, yield and quality of crops and also extends the storage life thereof without loss of quality. Благодаря магнитной обработке свежевымолоченной продуктивной части урожая повышаются всхожесть, урожайность и качество сельскохозяйственных культур, а также продолжительность их хранения без потери качества.
Third, the patenting of certain traits (e.g. higher oil content, disease resistance, higher yield, etc.) or broad claims on genes, seeds and/or plants may subject the production and marketing of important crops to monopoly rights. В-третьих, патентование некоторых хозяйственно-полезных признаков (например, повышенное содержание жиров, устойчивость к болезням, более высокая урожайность и т.д.) или увеличение потребности в генетическом материале, семенах и/или растениях может привести к появлению монополистических прав на производство и сбыт определенных культур.
Больше примеров...
Дать (примеров 107)
This is one area where further efforts could yield significant results. Это одна из тех областей, где дальнейшие усилия могут дать существенные результаты.
In addition, it was emphasized that taking further steps to improve coordination between UNODC and other international entities involved in the fight against crime might yield more successful results in that area. Кроме того, подчеркивалось, что принятие дополнительных мер по укреплению координации между ЮНОДК и другими международными организациями, занимающимися вопросами борьбы с преступностью, может дать более успешные результаты в этой области.
It should yield important guidance for States Parties to the Convention and the General Assembly and provide the basis for a new strategic plan for the effective implementation of the Convention across a broad range of issues. Она должна дать государствам - участникам Конвенции и Генеральной Ассамблее важные ориентиры и снабдить их основой для нового стратегического плана эффективного осуществления Конвенции по целому ряду областей.
Therefore, policies aimed at mitigating the prevalence and cost of debt crises can yield large payoffs in terms of poverty reduction and can play a key role in contributing to progress towards achieving the Millennium Development Goals. Таким образом, политика, направленная на уменьшение масштабов долговых кризисов и связанных с ними издержек, может дать значительную отдачу в виде сокращения масштабов нищеты и сыграть ключевую роль в содействии достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
If placed in close proximity to an object emitting neutrons, or its container, the foil may be activated sufficiently that radio-spectroscopy of resulting activation products in the foil could yield low fidelity information on the nature of the neutron flux. Фольга, помещенная в непосредственной близости от объекта, испускающего нейтроны, или от контейнера с ним, может быть активирована до такой степени, что радиоспектроскопия продуктов процесса активации фольги может дать не отличающуюся высокой степенью достоверности информацию о характере нейтронного потока.
Больше примеров...
Приносить (примеров 29)
Our experience in Pakistan has been that efforts in the legal, educational and cultural spheres can yield significant results. Опыт Пакистана свидетельствует о том, что усилия в юридической, образовательной и культурной сферах могут приносить существенные результаты.
Such funds could yield good financial performance while providing an incentive for companies to invest more systematically in social programs for hunger and poverty eradication. Такие фонды могли бы приносить хорошие финансовые выгоды, стимулируя при этом более систематическое инвестирование компаниями средств в социальные программы, направленные на искоренение голода и нищеты.
The programmes could also raise awareness on specific issues, such as violence against women, and thus yield a broader and more immediate benefit to society at large. Подобные программы могли бы также способствовать углублению осведомленности о таких конкретных вопросах, как борьба с насилием в отношении женщин, и тем самым приносить более широкую и непосредственную пользу обществу в целом.
Such a sum could yield annual revenues in the order of $2.4 to $3.2 billion, assuming a return of 8 per cent. Такая сумма могла бы приносить ежегодные доходы в размере 2,4-3,2 млрд. долл. США при процентной ставке в 8 процентов.
Should resource mobilization efforts not yield the expected results, RBAS will review and re-prioritize the activities and focus of intervention of the regional programme document. Если усилия по мобилизации ресурсов не будут приносить ожидаемых результатов, РБАГ осуществит пересмотр и изменит приоритеты в отношении видов деятельности и направленности мер, изложенных в документе по региональной программе.
Больше примеров...
Урожай (примеров 71)
Six years shall ye sow the land and gather in its yield. Шесть лет вы будете засевать землю и собирать урожай.
The total yield from imported seed distributed by the above programmes is calculated to have exceeded 80,000 tons, more than the total World Food Programme grain delivered to Afghanistan last year. Общий урожай, полученный в результате использования импортного семенного материала, который распределялся в рамках вышеуказанных программ, превышает, по подсчетам, 80000 тонн, что больше, чем общий объем зерна, поставленного в прошлом году Афганистану Мировой продовольственной программой.
Erratic rainfall, poor crop yield, shortage of pasture for livestock, disruption of trade routes, increase in food import prices and general insecurity are all interrelated factors undermining food security of vulnerable groups in central and southern Somalia. Неравномерные дожди, плохой урожай зерновых, нехватка пастбищ для домашнего скота, перекрытие торговых путей, рост цен на ввозимые продукты питания и общая небезопасная обстановка - все эти взаимосвязанные факторы подрывают продовольственную безопасность уязвимых групп населения в центральных и южных районах Сомали.
Some crops such as wheat have been studied extensively, whereas the effects of ozone on the yield of other important crops such as sugar beet and grape have attracted only occasional study. Некоторые такие культуры, как пшеница, были основательно изучены, тогда как воздействие озона на урожай таких других важных культур, как сахарная свекла и виноград, исследовалось лишь изредка.
Grown outdoor in the Mediterranean La Lybella stands for a superior Sativa yield. Выращенная в открытом грунте при средиземноморском климате, La Lybella даст средний урожай превосходного качества.
Больше примеров...
Давать (примеров 40)
Free trade must yield concrete results and contribute in a tangible way to economic development and poverty alleviation. Свободная торговля должна давать конкретные результаты и вносить осязаемый вклад в экономическое развитие и борьбу с бедностью.
Because such taxes might often be levied on basic materials, they could yield considerable revenue before they reached the point at which people changed their behaviour. Поскольку такие налоги могут зачастую взиматься с основных материалов, они могут давать значительные поступления, пока не достигнут того уровня, когда люди изменят свое поведение.
In this context we commend and we share the vision of the Secretary-General, who recently stated that the priority for the next five years must be to increase assistance to projects that can yield the best results. В связи с этим мы поддерживаем и разделяем позицию Генерального секретаря, который недавно заявил, что приоритет в предстоящие пять лет надлежит отдать наращиванию помощи в реализации проектов, способных давать наилучшие результаты.
Country visits, while only conducted on an exceptional basis, could also yield good results if they were organized with the cooperation of the State party concerned. Страновые визиты, хотя они и проводятся на исключительной основе, могут также давать хорошие результаты, если они организуются при содействии со стороны соответствующего государства-участника.
It was felt that such seed could still find a market in Northern Europe and could produce an acceptable yield commensurate with the price. Было выражено мнение, что такой семенной материал может по-прежнему продаваться в Северной Европе и давать довольно приемлемую урожайность с учетом его цены.
Больше примеров...
Привести к (примеров 64)
We commend United Nations continued support of ECOWAS initiatives in the promotion of dialogue among these countries, in the belief that, without such dialogue, efforts to address the root causes of the sub-regions problems may not yield desired results. Мы воздаем должное Организации Объединенных Наций за неизменную поддержку инициатив ЭКОВАС, направленных на содействие диалогу между этими странами, полагая, что без такого диалога попытки устранить коренные причины субрегиональных проблем не смогут привести к желаемым результатам.
Projected air pollution reductions may lead to lower ozone concentrations but, under the baseline scenario, for example, wheat yield losses may still be greater than 5 per cent in more than 80 per cent of the EMEP grid squares. Прогнозируемое снижение загрязнения воздуха может привести к уменьшению концентрации озона, однако, согласно базовому сценарию, например, потери урожайности пшеницы будут по-прежнему превышать 5% в более чем 80% квадратах сетки ЕМЕП.
UNOPS indicated that doing additional work to reconcile the difference would be costly and time consuming, and that such an effort might not yield the desired result, since a major portion dates back to 1998 and prior years. ЮНОПС отметило, что проведение дополнительной работы по выверке этих расхождений будет дорогостоящим и трудоемким занятием и что такие усилия могут не привести к желаемому результату, поскольку основная часть этой суммы относится к 1998 году или предыдущим годам.
Third, the patenting of certain traits (e.g. higher oil content, disease resistance, higher yield, etc.) or broad claims on genes, seeds and/or plants may subject the production and marketing of important crops to monopoly rights. В-третьих, патентование некоторых хозяйственно-полезных признаков (например, повышенное содержание жиров, устойчивость к болезням, более высокая урожайность и т.д.) или увеличение потребности в генетическом материале, семенах и/или растениях может привести к появлению монополистических прав на производство и сбыт определенных культур.
After the failure in 2005 of the draft European constitution, it was far from obvious that negotiations that would yield only partial progress in improving the European Union's decision-making mechanisms was the right way to proceed. После провала проекта европейской конституции в 2005 году было далеко не ясно, что переговоры, которые могут только привести к частичному улучшению механизма принятия решений в Европейском Союзе, - это правильный путь.
Больше примеров...
Доходность (примеров 35)
The risk free rate is the yield on long term bonds in the particular market, such as government bonds. Безрисковая ставка - это доходность долгосрочных облигаций на отдельном рынке, таких как государственные облигации.
At the end of 2006, the average portfolio yield for a sample 71 microfinance institutions engaged in village banking was 27.7%, after removing the effect of local inflation. На конец 2006 г. средняя доходность портфеля для выборки из 71 учреждений микрофинансирования, занятых сельскими банковскими услугами, составила 27,7 %, с поправкой на местную инфляцию.
For example, while the current yield on 10-year German government eurobonds is 3.33%, the corresponding yield on Greek eurobonds is 4.7% and 4.77% for Ireland's eurobonds. Например, если текущая доходность 10-летних германских евробондов равна 3,3%, то соответствующая доходность греческих евробондов составляет 4,7%, а ирландских евробондов - 4,77%.
These developments show, contrary to popular belief, that investment in commodity indices can yield returns which are below market returns, despite the commodity price boom. Это свидетельствует о том, что вопреки распространенному мнению доходность инвестиций в сырьевые индексы может быть ниже среднерыночной, даже несмотря на рост цен на сырьевые товары.
Of course, negative returns make their balance sheets shakier: a defined-benefit pension plan needs positive returns to break even, and when most of its assets yield a negative nominal return, such results become increasingly difficult to achieve. Конечно, отрицательная доходность может поколебать их финансовое положение: пенсионным фондам нужна положительная доходность, чтобы компенсировать выплату пенсий.
Больше примеров...
Выход (примеров 49)
The special cracking head inclination and the long draining time guarantee the highest product yield compared to any other existing machine. Особое расположение блока разбивки и продолжительное время стекания гарантируют самый высокий выход продукта по сравнению с остальными аналогичными машинами, представленными на рынке.
The glycol yield is 99-99.5%, with other glycols practically absent. Выход моноэтиленгликоля составляет 99-99,5 %; при этом примеси других гликолей практически отсутствуют.
Bad weather and disease lowered the opium yield per hectare, resulting in an output of 4,200 tons, an increase of 17 per cent in 2004 (compared with 3,600 tons in 2003). Из-за неблагоприятных погодных условий и болезней уменьшился выход опия с гектара, в результате чего в 2004 году общий объем производства опия составил 4200 тонн, что на 17 процентов выше показателя 2003 года, когда объем производства составил 3600 тонн.
And I'm optimistic Because every day I get a little more desperate situations yield the quickest results. И я не теряю оптимизма, хотя с каждым днем все больше отчаиваюсь, а из отчаянных ситуаций нужно быстро находить выход.
Thus, a value of 1 was applied to the yield in filtered (or occasionally non-filtered) air, and a value below 1 indicated a negative effect of ozone on the yield. Так, выход продукции в отфильтрованном (или иногда неотфильтрованном) воздухе был принят за 1 и показатель ниже 1 указывал на отрицательное воздействие озона на выход продукции.
Больше примеров...
Получить (примеров 84)
Such a procedure would probably yield results which could not be achieved with the current procedure. За счет этих мероприятий, несомненно, удалось бы получить результаты, которые при действующей процедуре получены быть не могут.
The Member States must constantly reassess whether we are meeting with success in devoting our time, energy and resources to our highest priorities so as to produce maximum yield within the given limitations. Государства-члены должны постоянно выносить оценку тому, насколько успешны наши заседания, с точки зрения использования нашего времени, энергии и ресурсов на решение наиболее важных приоритетных задач, с тем, чтобы получить максимально возможные результаты, учитывая имеющиеся ограничения.
At the same time, from a forecasting perspective, the demand analysis did not yield much additional information beyond the number of budgeted posts that were already available. В то же время с точки зрения прогнозирования анализ спроса не позволил получить какой-либо дополнительной информации, кроме количества финансируемых из бюджета должностей, которые уже имеются в наличии.
Even an amount equivalent to 2 per cent of what we spend annually on peacekeeping would represent an enormous step forward in investment in prevention that would surely yield real dividends in terms of peace preserved. Даже сумма в размере 2 процентов от тех средств, которые мы расходуем ежегодно на миротворческие операции, стала бы огромным шагом вперед в инвестировании средств в сферу предотвращения конфликтов, которые, несомненно, позволят получить реальные дивиденды в виде сохранения мира.
I want the current 10-year yield. Я хочу получить свежие прогнозы по прибыльности на ближайшие 10 лет.
Больше примеров...
Добиться (примеров 71)
Various segments of society, such as religious groups, educational institutions and non-governmental organizations, should also be encouraged to participate in the process so that it can yield results. Чтобы добиться необходимых результатов, необходимо также поощрять различные группы общества, такие, как религиозные группы, учебные заведения и неправительственные организации, принимать участие в этом процессе.
On the other hand, given that many of those cost reductions would be sensitive to global-scale changes, it was unlikely that any specific country could yield an appreciable reduction. С другой стороны, поскольку многие аспекты сокращения затрат будут зависеть от изменений глобального масштаба, маловероятно, что какая-либо конкретная страна сможет добиться существенного сокращения.
While only initial reviews have been completed, some non-location-dependent functions have been identified whose centralization at the Centre would yield efficiency gains. На настоящий момент были проведены только первоначальные обзоры, по результатам которых удалось выявить некоторые не зависящие от конкретного местоположения функции, централизованное выполнение которых в Центре позволит добиться повышения эффективности.
Farmer field schools have proved highly successful in East Africa, as reported by FAO, with 80 to 100 per cent yield increases observed; even greater benefits can accrue to female-headed households. По данным ФАО, открытие местных сельскохозяйственных школ в Восточной Африке увенчалось большим успехом: сообщалось об увеличении урожая на 80 - 100 процентов; еще больших успехов могут добиться домашние хозяйства, возглавляемые женщинами.
The second phase of the Green Revolution, or GR II, sought to consolidate the extent of these yield gains by diversifying research in the pursuit of a wider range of traits desirable for the less well-endowed areas for the smallholder farmers. Обеспечить постоянный рост урожайности пытались добиться путем более эффективного использования факторов растений, а не за счет внесения более высоких объемов химикатов и влаги.
Больше примеров...
Мощность (примеров 26)
The warheads should now yield in excess of 1,000. Теперь мощность каждой боеголовки должна быть более 1000 мегатонн.
By contrast, the Little Boy bomb dropped on the Japanese city of Hiroshima in 1945 had a yield of 13-18 kilotons. Для сравнения: «Малыш», сброшенный на японский город Хиросима в 1945 году, имел мощность 13-18 килотонн.
Janeway later instructs them to increase its yield even further, to 80 isotons. Почти сразу, Джейнвэй приказала им увеличить мощность до 80 изотонн.
Huge input, low yield. Большая потребляемая энергия, малая выходная мощность.
The total stockpile amounts to about 12 billion tons of trinitrotoluene, which would yield an explosion of about 12,000 megatons; the collective yield and destructive capacity of those nuclear weapons would be equivalent to that of approximately 1 million Hiroshima bombs. Совокупный размер арсенала теперь составляет приблизительно 12 млрд. тонн тринитротолуола с взрывной мощностью 12000 мегатонн; совокупная мощность и поражающая способность этого ядерного оружия приблизительно тождественны одному миллиону хиросимских бомб.
Больше примеров...
Вылов (примеров 26)
Access to such information and advice would assist in the improvement of fisheries management arrangements in a manner befitting domestic circumstances and would ensure conservation and optimal sustainable yield of living marine resources. Доступ к подобной информации и рекомендациям поможет в совершенствовании рыбохозяйственной деятельности с учетом национальных особенностей и обеспечит сохранение и оптимальный устойчивый вылов живых морских ресурсов.
We commit to intensify our efforts to meet the 2015 target as agreed to in the Johannesburg Plan of Implementation to maintain or restore stocks to levels that can produce maximum sustainable yield on an urgent basis. Мы обязуемся активизировать свои усилия по достижению к 2015 году согласованного в Йоханнесбургском плане выполнения решений целевого показателя по сохранению или восстановлению в срочном порядке запасов до уровней, позволяющих осуществлять максимальный устойчивый вылов.
The theory of population dynamics placed early emphasis on the calculation of that level of fishing mortality for a given size at first capture, which maximizes the yield from a fixed number of recruits with fixed growth and natural mortality schedules entering a fishery. В теории динамики популяций делался сначала упор на исчислении такого уровня промысловой смертности для особей данного размера при первом вылове, при котором обеспечивался максимальный вылов рыбным хозяйством фиксированного числа молоди с фиксированным графиком роста и естественной смертности.
Production model theory begins with the idea that virgin populations are dominated by large, older individuals, whose contribution to biological production (growth, yield plus deaths attributable to predation) is lower than when younger individuals dominate the population. Теория производственной модели начинается с изложения идеи о том, что в нетронутых популяциях преобладают старые особи крупного размера, вклад которых в биологическое воспроизводство (рост, вылов плюс смерть от хищников) меньше того вклада, который вносят более молодые особи, когда они преобладают в популяции.
Conservation measures must be designed, on the best scientific evidence available, to maintain or restore populations of harvested species at levels which can produce the maximum sustainable yield, and to maintain and restore populations of associated or dependent species. Меры по сохранению должны основываться на наилучшей имеющейся научной информации и должны быть направлены на поддержание или восстановление популяций промысловых видов на уровнях, которые способны обеспечивать максимальный устойчивый вылов и на поддержание и восстановление популяций связанных с ними или зависящих от них видов.
Больше примеров...
Уступить (примеров 20)
You press me far, therefore I will yield. Вы так настойчивы, придется уступить мне.
A host should yield to a guest, as you well know! Хозяин должен уступить гостю, вы прекрасно знаете!
It's always like this, if you want things to match up you have to accept, however reluctantly to renounce, yield and compromise Это всегда так, если вы хотите вещи, которые соответствуют друг другу, вы должны смириться, скрепя сердце отказаться, уступить и пойти на компромисс.
Here the Commission stated that: "The principle, based on the sovereign equality of States, which excludes diplomatic protection in the case of dual nationality, must yield before the principle of effective nationality whenever such nationality is that of the claiming State. В этом случае комиссия заявила следующее: "Основанный на суверенном равенстве государств принцип, который исключает дипломатическую защиту в случаях двойного гражданства, должен уступить место принципу эффективного гражданства, когда таковым является гражданство государства-истца.
Well the meaning of yield is: You must yield the right-of-way. Вообще, значение знака "уступи дорогу" - вы должны уступить дорогу тем, кто справа.
Больше примеров...
Уступать (примеров 11)
Stated simply: the pursuit of development, the engagement with globalization, and the management of change must all yield to human rights imperatives rather than the reverse. Проще говоря: и стремление к развитию, и участие в глобализации, и управление процессом перемен должны уступать правозащитным императивам, а не наоборот.
Similarly, deregulation of the market forces cannot yield to increasing interventions and distortions of those forces, because deregulation may not have worked in specific cases. Аналогичным образом дерегулирование рыночных сил не должно уступать расширению вмешательства и искажению воздействия этих сил по той причине, что отмена регулирования может в конкретных случаях не срабатывать.
From now on, I won't yield anymore. Больше я не буду уступать.
But it must not yield when such predominance is not proved, because the first of these two principles is generally recognized and may constitute a criterion of practical application for the elimination of any possible uncertainty. Однако он не должен уступать место в том случае, когда такое преобладание не доказано, поскольку первый из этих двух принципов является общепризнанным и может служить в качестве критерия для практического применения в целях устранения любой возможной неопределенности».
Won't yield anything to anyone! Никому ничего не желаете уступать!
Больше примеров...
Поддаваться (примеров 11)
Let us not yield to the artificial timetables that would be imposed upon us. Давайте не будем поддаваться искусственно навязываемым нам временным рамкам.
Should we yield to pessimism and resignation? Но разве нам надо поддаваться пессимизму и смирению?
We believe it important that justice be done and that we not yield to the easy temptation of Babylonian vengeance, which could give rise to an uncontrollable spiral of violence. Мы считаем важным восстановление справедливости и, по нашему мнению, не стоит поддаваться легкому соблазну вавилонской мести, которая может породить неконтролируемый цикл насилия.
But one should not yield to the temptation to restrict all defence and security-related considerations to this necessary fight against terrorism. Но не надо поддаваться искушению сводить всю проблематику обороны и безопасности к этой необходимой борьбе с терроризмом.
We are fully convinced that, in striving for their settlement, the United Nations should not yield to the temptation to use military force to accelerate the process. Мы глубоко убеждены в том, что, добиваясь их урегулирования, Объединенные Нации не должны поддаваться искушению использовать военную силу для ускорения процесса.
Больше примеров...
Доход (примеров 41)
In 2010, when GDP was still only ¥479 trillion, the same trills would pay a dividend of ¥479, not much larger than the initial yield and no doubt disappointing many investors. В 2010 г., когда ВВП по-прежнему составлял лишь 479 триллионов иен, по тем же триллам выплачивался бы дивиденд в размере 479 иен: не намного больше, чем первоначальный доход, что, несомненно, разочаровало бы многих инвесторов.
Why should emerging-market countries' central banks undertake this peculiar financial intermediation, which represents a major cost, as the yield of private funds is higher than that of reserves? Для чего центральным банкам стран с развивающимися рынками необходимо предпринимать это специфическое перераспределение денежных средств, связанное со значительными издержками, поскольку доход от частных средств выше, чем от резервов?
A 6% yield is guaranteed on the investment. При этом вложении гарантируется шестипроцентный доход.
The small average size of opium plots, together with the relatively low yield per hectare, results in about $100 income per household per year at current farm-gate prices. Небольшой в среднем участок, занятый опийным маком, при относительно низкой средней урожайности с гектара и текущих закупочных фермерских ценах приносит семье годовой доход в размере около 100 долларов США.
Such people must acquire either capabilities or assets which would give them access to the market as producers or sellers which, in turn, would yield an income so as to provide them access to the market as consumers or buyers. Такие люди должны получить либо возможности, либо имущество, которые позволят им получить доступ к рынку в качестве производителей или продавцов, что в свою очередь даст им доход, который позволит им выйти на рынок в качестве потребителей или покупателей.
Больше примеров...
Отдавать (примеров 2)
Should we yield and give them up to the profitable networks of human trafficking? Неужели мы должны мириться с этим и отдавать их прибыльным сетям торговцев людьми?
Out of this, each "taxpayer" is supposed to contribute 15 per cent, which would yield in the region of $500,000 annually. Каждый такой "налогоплательщик" должен отдавать 15 процентов заработанных средств, что в масштабах всего этого региона составляет около 500000 долл. США в год.
Больше примеров...
Давать результаты (примеров 3)
And, undoubtedly, we will see how cooperation with the international community can yield results. И, без сомнения, мы увидим, как сотрудничество с международным сообществом может давать результаты.
In fact, the notices already have begun to attract attention and yield results. По сути, такие уведомления уже начали привлекать внимание и давать результаты.
The remarkable success of the anti-personnel-mine Convention shows that multilateralism can yield results if it is done with a clear focus and in a cooperative spirit. Как показывает замечательный успех Конвенции по противопехотным минам, многосторонность может давать результаты, если она практикуется с четким акцентом и в кооперативном духе.
Больше примеров...