Английский - русский
Перевод слова Yield
Вариант перевода Привести к

Примеры в контексте "Yield - Привести к"

Примеры: Yield - Привести к
How the tiniest change in our composition... can yield such drastic changes in our behavior. Как мельчайшее изменение в нашем строении может привести к таким коренным изменениям в нашем поведении.
If those talks are successful, they may yield cuts of up to one-third of all strategic nuclear warheads. Если эти переговоры пройдут успешно, то они могут привести к сокращению стратегических ядерных боеголовок примерно на треть.
The Government considers that relatively small UNDP support can yield valuable results in such early policy formulation and planning stages. Правительство считает, что относительно незначительная поддержка ПРООН может привести к ценным результатам на таких начальных этапах разработки политики и планирования.
The proposed legislation was in many respects innovative and could well yield positive results. Предложенное законодательство по многим аспектам является новаторским и может привести к позитивным результатам.
However, only a faithful implementation of its provisions can yield the desired results. Однако только добросовестное выполнение ее положений может привести к желаемым результатам.
These policies and efforts can yield the desired results only with a commensurate international effort to place ICT in the service of development. Такая политика и такие усилия могут привести к искомым результатам лишь при соответствующих международных усилиях, направленных на то, чтобы поставить ИКТ на службу развитию.
This proves that achievement of the benchmarks of the Compact can yield immediate and positive results. Это доказывает, что достижение целевых показателей Договора может привести к немедленным и позитивным результатам.
The various international conferences and exchanges on promoting dialogue among civilizations held this year can yield practical steps towards this end. Различные международные конференции и обмены мнениями по вопросу о развитии диалога между цивилизациям, состоявшиеся в этом году, могут привести к практическим шагам в направлении достижения этой цели.
Minor adjustments to the infrastructure can yield relatively substantial capacity gains. Незначительная модернизация инфраструктуры может привести к относительно существенному увеличению пропускной способности.
At the very least, this conference must yield agreement on confidence-building measures to help consolidate regional peace and stability. Эта конференция, по меньшей мере, должна привести к договоренности в отношении мер укрепления доверия в целях содействия укреплению регионального мира и стабильности.
These surveys can also yield consolidated results, however, that deviate from the macroeconomic aggregates. Между тем эти обследования на глобальном уровне могут привести к результатам, имеющим отклонения от макроэкономических величин.
Meaningful progress could therefore only be made through innovative measures, since it had become clear that standard methods of work would not yield significant results. Таким образом, ощутимый прогресс может быть достигнут только посредством принятия новаторских мер, поскольку уже очевидно, что стандартные методы работы не могут привести к существенным результатам.
We feel that international efforts in this field can yield results when they are backed by an international consensus on the way forward. Мы считаем, что международные усилия в этой области могут привести к достижению результатов, если они будут поддержаны международным консенсусом относительно пути продвижения вперед.
It should therefore be possible to begin immediately the process of removal of chemicals in earnest through a cascade of activities that should yield significant and sustained movements. Поэтому должно быть возможным незамедлительно начать процесс вывоза химикатов эффективным образом посредством целого ряда мероприятий, которые должны привести к значительным и устойчивым перевозкам.
The process of reflection and dialogue should eventually yield more perspectives and develop stronger decision-making frameworks in international institutions that can integrate all aspects of environment, peace, security and development. Процесс размышлений и диалога должен в конечном итоге привести к повышению многоаспектности в деятельности международных организаций и укреплению в них основ для принятия решений, которые могут включать в себя все аспекты экологии, мира, безопасности и развития.
While there are some areas where immediate action may yield relatively rapid success, there are others where necessary changes will require long-term sustained commitment. В то время как в ряде областей принятие незамедлительных мер может привести к относительно быстрому успеху, в других необходимые изменения потребуют долгосрочных и постоянных усилий.
The main thrust of the Committee's work during the current year should be to identify and focus on those issues which could yield positive results. В ходе текущей сессии Комитет должен целиком и полностью сконцентрировать свое внимание на вопросах, которые могут привести к положительным результатам.
Intensified efforts aimed at the expeditious conclusion of negotiations on the Indian proposal should subsequently yield a comprehensive convention on international terrorism, which will be of benefit to us all. Активизация усилий по скорейшему завершению переговоров по предложению Индии должна привести к заключению всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом, которая будет отвечать нашим общим интересам.
As the economies of those countries were relatively small scale, the infusion of amounts that were also relatively small could yield significant results. Следует отметить, что экономика этих стран относительно невелика и инъекции также сравнительно небольших сумм могут привести к значительным результатам.
There is evidence that sustained and collective efforts through international and regional cooperation to counter the illicit production, trafficking and abuse of drugs can yield positive results. Есть все основания полагать, что устойчивые коллективные усилия в контексте международного и регионального сотрудничества по противодействию незаконному производству, обороту наркотиков и злоупотреблению ими могут привести к позитивным результатам.
I continue to believe that only a domestic political process in Lebanon can yield the disarmament of armed groups in such a way that the unity, political stability, institutional capacity and authority of the Lebanese State is enhanced. Я по-прежнему считаю, что только внутренний политический процесс в Ливане может привести к разоружению вооруженных групп таким образом, чтобы укрепить единство, политическую стабильность, организационный потенциал и власть ливанского государства.
Successful negotiations should yield a package that enables developing countries to realize commercially meaningful gains, and that contributes to the internationally agreed objectives of achieving an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading system. Успешные переговоры должны привести к принятию пакета решений, позволяющих развивающимся странам получить коммерчески значимые выгоды и способствующих достижению согласованных на международном уровне целей по формированию открытой, справедливой, основывающейся на соответствующих нормах, предсказуемой и недискриминационной многосторонней торговой системы.
It is evident that such a function may yield its best results when it is exercised in a proactive fashion, i.e. in relation to counter-terrorism measures under consideration. Очевидно, что такая функция может привести к наилучшим результатам тогда, когда она будет осуществляться инициативным образом, то есть в связи с рассматриваемыми мерами по борьбе с терроризмом.
The CELAC countries had successfully implemented programmes designed to promote social inclusion and the empowerment and participation of vulnerable and marginalized persons, demonstrating that political will could yield positive outcomes despite limited resources. Страны СЕЛАК успешно осуществляют программы, направленные на содействие социальной интеграции, расширение прав и возможностей и обеспечение участия уязвимых и маргинализированных лиц, что свидетельствует о том, что политическая воля может привести к позитивным результатам, несмотря на ограниченность ресурсов.
However, same treatment may not yield equal results, so the concept of equality must acknowledge differential treatments of women and men to achieve the same results and to compensate for past discrimination. Тем не менее равное обращение может не привести к одинаковым результатам, и поэтому в рамках концепции равенства должна признаваться необходимость дифференцированного отношения к женщинам и мужчинам в целях достижения одних и тех же результатов и устранения последствий дискриминации, которая имела место в прошлом.