The possibility of a hybrid system, with a mandatory component and a voluntary component, has a logical appeal and may be worth considering as a "best of both worlds" option. |
Возможность использования гибридной системы, сочетающей в себе как обязательный, так и добровольный компоненты, представляется вполне логичной и, возможно, заслуживает уделения ей внимания в качестве варианта, использующего "лучшее из этих двух миров". |
That way, when the Congress ultimately gets itself engaged in a debate on the future size of the stockpile, it will have information on whether this is an approach worth considering that will allow us to further reduce the size of the stockpile. |
Тем самым, когда конгресс в конечном счете включится в дебаты относительно будущего размера запаса, он будет иметь информацию о том, заслуживает ли рассмотрения этот подход, дабы позволить нам еще больше сократить размер запаса. |
Their voices were worth listening to. |
Их мнение заслуживает внимания. |
The president's role is also worth considering. |
Заслуживает размышления и роль Председателя. |
He's worth a second chance. |
Он заслуживает второго шанса. |
She's not worth it. |
Она этого не заслуживает. |
Who's worth calling a friend. |
Кто действительно заслуживает называться другом |
It's certainly worth investigating. |
Это, безусловно, заслуживает расследования. |
No one's worth it. |
Никто этого не заслуживает. |
She's not worth talking about. |
Она этого не заслуживает. |
He's not worth my respect |
Да он вообще не заслуживает уважения. |
That is a girl worth forgiving. |
Эта девушка заслуживает прощения. |
Public-private partnerships would offer a solution that would be worth studying in detail. |
Партнерство между государственным и частным секторами представляет собой одно из решений, которое заслуживает детального изучения. |
Furthermore, his delegation found the idea of limiting intolerant speech by more speech, rather than through bans and sanctions, extremely important and worth further examination. |
Кроме того, по мнению его делегации, мысль о том, что масштабы распространения мнений, которые считаются проявлением нетерпимости, следует ограничивать путем проведения более широкой пропаганды, а не посредствам введения запретов и санкций, является чрезвычайно важной и заслуживает более подробного рассмотрения. |
Chile and Peru are discussed in some detail because they embody a laissez-faire philosophy on water management; their experience is also worth considering. |
Положение в Чили и Перу обсуждается достаточно подробно в связи с тем, что в области водопользования они исповедуют философию свободной игры рыночных сил; их опыт также заслуживает рассмотрения. |
My experiences over the last 18 months, as a lawyer, has seeded in me a new entrepreneurial idea, which I believe is indeed worth spreading. |
За последние 18 месяцев, случаи из моей юридической практики поселили во мне семя новой предпринимательской идеи, которая, я считаю, полностью заслуживает распространения. |
We thank them most sincerely for their valuable contribution to the only battle worth fighting: the battle for humankind, for real individuals, the battle for the development and the dignity of humankind. |
Мы благодарим их от всей души за их ценный вклад в борьбу, которая единственно заслуживает того, чтобы ее вести: борьбу за человечество, за жизнь отдельных людей, борьбу за развитие и достоинство человека. |
Because we are a town worth fixing! |
Наш город заслуживает иметь дорогу! |
It's not worth it. |
Это не заслуживает твоих слез. |
Is that threat something worth passing on to the next generation? |
Не думаю, что эта угроза заслуживает того, чтобы мы передали ее в наследство следующему поколению. |
My experiences over the last 18 months, as a lawyer, has seeded in me a new entrepreneurial idea, which I believe is indeed worth spreading. |
За последние 18 месяцев, случаи из моей юридической практики поселили во мне семя новой предпринимательской идеи, которая, я считаю, полностью заслуживает распространения. |
"In the Nuremburg archives, see file number - "At the head of the page, there's a number three which means a small fry, not worth bothering about. |
В архиве Нюрнбергского процесса смотри файл номер... Ах, да. Вверху страницы стоит цифра З, что означает мелкая сошка, не заслуживает внимания . |
It is also worth looking at the way in which the status of the selected treaties is presented, using a mix of factual information from the Office of Legal Affairs and value judgements. |
Информация о состоянии отобранных договоров также заслуживает определенного анализа, поскольку составители смешивают точные сведения, представленные Управлением по правовым вопросам, и оценочные суждения. |
Considering that there has been an eight- to ten-fold increase in delivery over a three-year period, this is an achievement worth underlining. |
Учитывая, что за трехгодичный период имело место восьми-десятикратное увеличение масштабов проводимой деятельности, это достижение заслуживает того, чтобы его отметить. |
Another initiative worth watching is the Hong Kong stock exchange's exploratory project to offer a trading platform for emissions derivatives, which will most likely include conventional pollutants as well as carbon. |
Заслуживает внимания и другая инициатива - исследовательский проект фондовой биржи Гонконга, который заключается в том, чтобы предложить торговую платформу для производных выбросов, к которым скорее всего будут относиться природные загрязняющие агенты помимо углерода. |