So it is, apparently, I am rather worried now that I've discovered this. |
Выходит - и меня беспокоит этот факт - от него куча пользы, и я думаю попросить вернуть мне мой. |
But the "woman guest" that Issei told me about has me worried. |
Но новоселец в доме Иссея беспокоит меня. |
I think it's great that you're so good at your job. I'm just a little worried as to why. |
Ты отлично работаешь, детка, но меня слегка беспокоит то, что тебя к этому побуждает. |
We are particularly worried by the fact that even the relief effort is facing obstacles in a territory that is already heavily dependent on aid. |
Нас особенно беспокоит тот факт, что даже оказание гуманитарной помощи на этой территории, которая значительно от нее зависит, наталкивается на трудности. |
I'm only worried we'll find out we're even nastier than they are. I can't say that worries me. |
Меня беспокоит только то, что однажды мы проснемся и поймем, что оказались еще хуже их. |
I understand that, Louis, but Stephanie is worried people think she can't hack it as a lawyer, and making you admit to what you did is the only way she sees to make them think otherwise. |
Я понимаю, Луис, но Стефани беспокоит, что люди думают о её профпригодности, и эта сделка - единственный способ изменить их мнение. |
Amy, are you worried that us living together will take the mystery out of our relationship? |
Эми, тебя не беспокоит возможность того, что наша совместная жизнь сдернет покров тайны с наших отношений? |
And what about me are you worried most about? |
Что вас больше всего беспокоит? |
'Cause to be honest, you got me and the squints kind of worried here. |
Потому что, если быть честным, меня беспокоит этот взгляд искоса. |