| So it is, apparently, I am rather worried now that I've discovered this. | Выходит - и меня беспокоит этот факт - от него куча пользы, и я думаю попросить вернуть мне мой. | 
| But the "woman guest" that Issei told me about has me worried. | Но новоселец в доме Иссея беспокоит меня. | 
| I think it's great that you're so good at your job. I'm just a little worried as to why. | Ты отлично работаешь, детка, но меня слегка беспокоит то, что тебя к этому побуждает. | 
| We are particularly worried by the fact that even the relief effort is facing obstacles in a territory that is already heavily dependent on aid. | Нас особенно беспокоит тот факт, что даже оказание гуманитарной помощи на этой территории, которая значительно от нее зависит, наталкивается на трудности. | 
| I'm only worried we'll find out we're even nastier than they are. I can't say that worries me. | Меня беспокоит только то, что однажды мы проснемся и поймем, что оказались еще хуже их. | 
| I understand that, Louis, but Stephanie is worried people think she can't hack it as a lawyer, and making you admit to what you did is the only way she sees to make them think otherwise. | Я понимаю, Луис, но Стефани беспокоит, что люди думают о её профпригодности, и эта сделка - единственный способ изменить их мнение. | 
| Amy, are you worried that us living together will take the mystery out of our relationship? | Эми, тебя не беспокоит возможность того, что наша совместная жизнь сдернет покров тайны с наших отношений? | 
| And what about me are you worried most about? | Что вас больше всего беспокоит? | 
| 'Cause to be honest, you got me and the squints kind of worried here. | Потому что, если быть честным, меня беспокоит этот взгляд искоса. |