Английский - русский
Перевод слова Worried
Вариант перевода Беспокоит

Примеры в контексте "Worried - Беспокоит"

Примеры: Worried - Беспокоит
L isten... this isn't really part of my job, but... he's worried that you think he's crazy. Послушайте... это конечно не входит в мои обязанности, но его беспокоит то, что вы считаете его сумасшедшим.
We are particularly worried that new, sophisticated forms of discrimination have emerged side by side with those "traditional" kinds of discrimination. Нас особенно беспокоит, что наряду с "традиционными" видами дискриминации, сейчас появляются ее новые, более изощренные формы.
That babies that are this age are supposed to laugh, and that gets me really worried. Везде говорят, что в этом возрасте дети должны смеяться и меня это беспокоит.
Mike said you were worried that Robert Zane's daughter knew his secret, which got me thinking about my father and something he's always said. Майк сказал, что вас беспокоит, что дочь Роберта Зейна знает его секрет, что навело меня на мысль о моем отце и о том, что он не устает повторять.
You at all worried that none of you know what you're doing? Тебя вообще беспокоит, что никто из Вас понятия не имеет, что творит?
Aren't you worried that sitting in the lobby for a long period of time might attract the attention of the hotel detective? И тебя не беспокоит, что если мы будем долго сидеть в холле, то можем привлечь внимание гостиничного сыщика?
That's another thing that's got me worried. Меня беспокоит другое - ты пыталась?
I am also much worried whether I shall send delegate, suitable display, etcetera to great exhibition in Paris. меня также беспокоит, не следует ли мне послать делегацию на большую выставку в Париже.
And that's what's got you worried, isn't it? И это то, что вас беспокоит, не так ли?
Border police sources stated that they were worried by the leniency of the punishment inflicted in such cases which a senior officer described as "ridiculous". (Ha'aretz, 27 February) Представители пограничной полиции заявили, что их беспокоит мягкость наказания, выносимого в таких случаях, что один из старших офицеров назвал "нелепой ситуацией". ("Гаарец", 27 февраля)
Are you worried that these things came not from the founders, the people that wrote this book, but from... and this is indisputable... but from men, from human beings who came after? Вас не беспокоит, что эти вещи пришли не от основателей, ...люди, которые написали эту книгу, а от... и это несомненно... от людей, от обычных людей, которые появились после?
He was worried we were representing Его беспокоит, что мы сейчас представляем
Aren't you worried man? Тебя это не беспокоит?
You're not worried? Тебя ничего не беспокоит?
I thought you were worried Я думала, тебя беспокоит
What's got you worried, Harold? Что вас беспокоит, Гарольд?
It almost has me worried. Меня это даже беспокоит...
And you're not worried. И вас не беспокоит.
I was a bloody worried. Это меня здорово беспокоит.
You look worried, Bolin. Тебя что-то беспокоит, Болин.
That's what has me worried. Это меня и беспокоит.
I'm always worried. Меня всегда что-то беспокоит.
Mr. Schelin said that he was worried that some of the major trading countries had raised concerns regarding multimodal transport and limitation levels. Г-н Скелин говорит, что его беспокоит то, что некоторые из крупных торговых государств поднимают проблемы, связанные со смешанными перевозками и уровнями ограничения.
I could see how worried you were about Sookie infiltrating the Fellowship. Я видела, как сильно тебя беспокоит то, что Соки придётся проникнуть в Братство.
Are you worried she might be cheating on you with Brad? Тебя беспокоит то, что она может изменять тебе с Бредом?