Английский - русский
Перевод слова Worried
Вариант перевода Беспокоит

Примеры в контексте "Worried - Беспокоит"

Примеры: Worried - Беспокоит
I'm more worried that he won't remember me. Меня больше беспокоит, что он не вспомнит меня.
I'm a little worried how Kitty will deal with him. Меня немного беспокоит, как его воспримет Китти.
Damar's worried this alliance with the Breen will weaken Cardassia's status. Дамара беспокоит, что альянс с Брином ослабит статус Кардассии.
I'm already worried that the brothers won't be OK with us out together at a date party. Знаешь, меня беспокоит, вдруг братьям не понравится, что мы будем открыто вдвоём на "вечеринке для парочек".
Alice, we're worried that in your present condition... that you don't have the ability... to take care of a child. Элис, нас беспокоит, что в твоем теперешнем состоянии... ты не сможешь... воспитать ребенка.
And you're not worried you're being selfless to the point of self-denial? И тебя не беспокоит, что твоя самоотверженность граничит с самопожертвованием?
You know, everybody seems worried that I don't have some kind of a fever or something. Почему-то всех беспокоит, что у меня нет жара или чего-то другого.
Are you worried that they'll all say, Тебя беспокоит, что они начнут шептаться:
I'm more worried that we haven't planned what to do if we are successful. Меня беспокоит, что мы не разработали порядок действий в случае успеха операции.
You worried that old Spike might be busting loose of your shackles? Тебя беспокоит, что старина Спайк, возможно, выберется из твоих кандалов?
Are you worried I'll explain Garnier's methods? Вас беспокоит, что я обнародую методы Гарнье?
But I'm just worried that there's a misunderstanding. Единственное, что меня беспокоит, пойми меня правильно...
If it's me and him, I would be a tiny bit worried. Но ты обидел нас обоих, и это меня уже беспокоит.
In that connection, I would like to emphasize that we are especially worried by the possible effects of the crisis on the countries of our region. В этом контексте я хотел бы подчеркнуть, что нас особенно беспокоит мысль о том, какими будут последствия кризиса для стран нашего региона.
You know the thing that has me worried, Pablo? Знаешь, что меня беспокоит, Пабло?
so, Joanne says that the boy's parents are really worried. Джоан говорит, что родители мальчика беспокоит вас?
The fact that you're not picking up has me a little more worried. То, что ты не берешь трубку, меня еще больше беспокоит.
So, you are not worried? Значит, тебя это не беспокоит?
Aren't you worried that Karma may be taking this a bit far? Тебя не беспокоит, что Карма, кажется, слишком всерьез это воспринимает?
You weren't worried you hadn't heard from her? Вас не беспокоит ты никогда не слышал от нее?
Are you worried that you don't have enough evidence for a conviction? Вас не беспокоит, что у вас нет достаточно доказательств для вынесения обвинительного приговора?
Aren't you worried that it'll become smarter than us? "Вас не беспокоит, что мы можем стать..."
Aren't you worried you're making French toast on oatmeal day? Тебя не беспокоит, что ты делаешь гренки в день овсянки?
Okay, am I the only one worried that this primary is a little too exciting for an incumbent president? Так, меня одну беспокоит, что предварительные рейтинги действующего президента не очень впечатляющие?
And what about me are you worried most about? А насчет меня что вас больше всего беспокоит?