Other organizations, notably IMO for sea transport and the International Civil Aviation Organization (ICAO) for air transport, also contribute to this successful worldwide implementation. |
Другие организации, а именно ИМО на морском транспорте и Международная организация гражданской авиации (ИКАО) на воздушном транспорте, также способствуют успешному применению нормативных положений во всемирном масштабе. |
Brazil deems important the evaluation of the human rights at a worldwide level and considers fundamental the full engagement of all countries in the exercise proposed by the mechanism of Universal Periodic Review. |
Бразилия считает важной задачей проведение оценки соблюдения прав человека во всемирном масштабе и важнейшим условием ее реализации - полное вовлечение всех стран в работу в рамках механизма универсального периодического обзора. |
Radial pneumatic tyres for passenger cars and light vehicles are increasingly becoming worldwide products, expected to be used anywhere in the world when mounted as original equipment on new vehicles which are themselves marketed on a global basis. |
Радиальные пневматические шины для легковых автомобилей и легких транспортных средств все в большей степени квалифицируются в качестве глобальной продукции, предназначенной для использования во всем мире после их установки как первоначального оборудования на новых транспортных средствах, которые в свою очередь также реализуются во всемирном масштабе. |
In order to maximize the positive effect of international migration on worldwide development, all countries should formulate sound immigration policies, and the international community should strengthen international cooperation on the basis of mutual respect, equality and mutual benefit. |
В целях обеспечения максимального положительного влияния международной миграции на процесс развития во всемирном масштабе всем странам необходимо сформулировать четкую иммиграционную политику, а международному сообществу следует усилить международное сотрудничество на основе принципов взаимного уважения, равенства и взаимной выгоды. |
The participants agreed that WSO/UV presented an opportunity for a major step forward, which could create a new and sustainable stimulus for basic space science on a worldwide scale, as well as open up new and unique opportunities to implement worldwide collaboration. |
Участники согласились с тем, что WSO/UV позволит сделать серьезный шаг вперед, что может стать новым стимулом для устойчивого развития фундаментальной космической науки во всемирном масштабе, а также откроет новые уникальные перспективы для всемирного сотрудничества. |
There must be a worldwide effort, a collective and international effort, at the centre of which will be the United Nations, representing the peoples and States of the world. |
Следует обеспечить усилия во всемирном масштабе, коллективные и международные усилия, центральная роль в которых будет отведена Организации Объединенных Наций, представляющей народы и государства мира. |
Those ECE Regulations that Japan has already adopted or is scheduled to adopt in accordance with the UN/ECE 1958 Agreement and that are considered effective if harmonized worldwide will be proposed by Japan as candidates for global technical regulations. |
1.1 Правила ЕЭК, которые Япония уже приняла или планирует принять в соответствии с Соглашением ЕЭК ООН 1958 года и которые, как она считает, являются эффективными в случае их согласования во всемирном масштабе, будут предложены Японией в качестве потенциальных глобальных технических правил. |
Despite sensationalist stories in the media about how the world was flooded with illicit drugs, leading to calls for their legalization, the evidence from the World Drug Report 2007 showed that drug control was working, worldwide. |
Несмотря на появляющиеся в СМИ рассчитанные на сенсацию истории о том, что мир наводнен незаконными наркотиками, призывающие к их легализации, данные Всемирного доклада о наркотиках за 2007 год свидетельствуют о действенности контроля над наркотиками во всемирном масштабе. |
(c) It might allow direct and immediate involvement of scientists in a worldwide effort aimed at protecting all countries on Earth from the consequences of disastrous impacts. |
с) оно может обеспечить непосредственное и оперативное участие ученых в мероприятиях, проводимых во всемирном масштабе и призванных защитить земную цивилизацию от последствий возможных катастрофических столкновений. |
He confirmed that interest had been shown in GRRF to harmonize motorcycle braking requirements worldwide, and a concrete proposal could be expected in the near future for a candidate global technical regulation on motorcycle braking. |
Он подтвердил, что GRRF выразила заинтересованность в согласовании во всемирном масштабе требований к торможению в случае мотоциклов и что в ближайшем будущем можно ожидать конкретного предложения по потенциальным глобальным техническим правилам, касающимся торможения в случае мотоциклов. |
The Atlas system will make it easier to regularly analyse accounts receivable data, verify the ageing of outstanding items on a worldwide basis and follow up long-outstanding items. |
Система «Атлас» упростит регулярный анализ данных по дебиторской задолженности, проверку сроков непогашенной задолженности во всемирном масштабе и отслеживание давно просроченной задолженности. |
The International Coral Reef Action Network is a strategic alliance of organizations, including the United Nations Environment Programme, acting worldwide to address needs related to the management of coral reef ecosystems and their relationship to the communities that depend on them. |
Международная сеть для действий в защиту коралловых рифов является стратегическим союзом организаций, включая Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде, ведущих во всемирном масштабе работу по удовлетворению потребностей в области управления экосистемами коралловых рифов в их связи с зависящими от них общинами. |
In Germany's view, a mixed bundle of cylinders cannot be authorized and used as a UN pressure receptacle, as section 6.2.2 refers only to UN pressure receptacles, and is harmonized worldwide. |
По мнению Германии, смешанная связка баллонов не может быть утверждена и использоваться в качестве сосуда ООН под давлением, так как в разделе 6.2.2 речь идет только о сосудах ООН под давлением и он согласован во всемирном масштабе. |
One of the most significant changes in migration patterns in the last half century is that women's share of international migration flows has increased and that women now constitute half of the migrant population worldwide (UNFPA). |
Одним из наиболее важных изменений в моделях миграции в ходе последней половины столетия является увеличение удельного веса женщин в международных миграционных потоках, благодаря чему в настоящее время их удельный вес во всемирном масштабе составляет половину от общей численности мигрантов (ЮНФПА). |
For Ukraine it is important to encourage further worldwide research into the policies that brought about mass starvation and death of people in Ukraine and in other regions of the former Soviet Union in order to better understand the nature of the tragedy caused by the totalitarian regime. |
Для Украины важно и далее поощрять проведение во всемирном масштабе исследований политики, которая привела к массовому голоду и гибели людей в Украине и в других регионах бывшего Советского Союза, с тем чтобы лучше понять природу трагедии, вызванной тоталитарным режимом. |
To further simplify the establishment of and work of this body, the UNCITRAL Arbitration Rules, which are accepted worldwide, could from the basis of rules of procedure of the dispute settlement body. |
В целях дополнительного упрощения работы по созданию и обеспечению функционирования этого органа в качестве основы для его правил процедуры можно принять Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ, признаваемый во всемирном масштабе. |
The 2006 World Business Awards are the first business awards worldwide to recognize the significant role business can and does play in the implementation of the Millennium Development Goals. |
Присуждение Всемирных премий за предпринимательскую деятельность за 2006 год стало первым случаем вручения наград за предпринимательскую деятельность во всемирном масштабе в целях признания важного вклада деловых кругов, который они могут вносить и вносят в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
At its sixteenth session in November 2007, the Committee on Sustainable Energy directed the Ad Hoc Group of Experts to submit any revised UNFC for consideration by the Extended Bureau of the Committee on Sustainable Energy in 2008 in order to facilitate worldwide application of the UNFC. |
На своей шестнадцатой сессии в ноябре 2007 года Комитет по устойчивой энергетике поручил Специальной группе экспертов представить новую редакцию РКООН для рассмотрения расширенным Бюро Комитета по устойчивой энергетике в 2008 году, с тем чтобы облегчить применение Рамочной классификации во всемирном масштабе. |
(e) Globalization of the economy: ADR was regularly updated on the basis of the United Nations Model Regulations on the Transport of Dangerous Goods so as to bring it into line with the rules applicable to the different transport modes worldwide. |
е) Глобализация мировой экономики: положения ДОПОГ регулярно обновляются на основе Типовых правил перевозки опасных грузов ООН, с тем чтобы сделать возможным согласование с правилами, применяемыми к различным видам транспорта во всемирном масштабе. |
(a) Welcomed the entry into force of the amendments to the Water Convention and the expected entry into force of the United Nations Watercourses Convention, which provided a unique opportunity for strengthening transboundary water cooperation worldwide; |
а) приветствовала вступление в силу поправок к Конвенции по водам и ожидаемое вступление в силу Конвенции по водотокам Организации Объединенных Наций, что создает уникальную возможность для укрепления трансграничного водного сотрудничества во всемирном масштабе; |
Worldwide, non-governmental organizations have also been at the forefront of delivery of humanitarian assistance. |
Во всемирном масштабе неправительственные организации также играли ведущую роль в осуществлении деятельности по оказанию гуманитарной помощи. |
Worldwide harmonization is possible in case of Heavy Duty Vehicles (HDV) and 2-wheeled motorcycles, because gtrs for the measurement of pollutant emissions already exist. |
Согласование во всемирном масштабе является возможным в случае транспортных средств большой грузоподъемности (ТСБГ) и двухколесных мотоциклов, поскольку уже существуют гтп, касающиеся измерения выбросов загрязняющих веществ. |
B. Worldwide multimodal harmonization 26 - 34 8 |
транспорта во всемирном масштабе 26 - 34 10 |
E GTB Coordinating Committee for New Worldwide Dipped (Low) Beam (Interim report, dated 9 July 1997) |
Координационный комитет БРГ по вопросу о новом луче ближнего света для использования во всемирном масштабе (промежуточный доклад от 9 июля 1997 года) |
Worldwide non-profit organization whose mission is to promote the technical and economic progress of the global gas industry. |
Всемирная некоммерческая организация, задача которой заключается в поощрении технического и экономического прогресса газовой отрасли во всемирном масштабе. |