Английский - русский
Перевод слова Workforce
Вариант перевода Трудовых ресурсов

Примеры в контексте "Workforce - Трудовых ресурсов"

Примеры: Workforce - Трудовых ресурсов
It also debilitates the basic services on which all development goals rely, exacerbates gender inequalities and undercuts the national workforce. Он также нарушает деятельность основных служб, от эффективности функционирования которых зависит достижение всех целей в области развития, усугубляет гендерное неравенство и подрывает национальную базу трудовых ресурсов.
The promotion of skilled worker migration would be accomplished by developing a competitive workforce, implementing private-public partnership programmes and providing language courses. Поощрение миграции квалифицированной рабочей силы будет достигнуто путём развития конкурентоспособных трудовых ресурсов, осуществления программ по установлению партнёрства между частным и государственным секторами и предоставления возможности посещать курсы иностранных языков.
Their goals on the road towards economic development become even harder to reach due to a shrinking workforce, the result of premature deaths from HIV/AIDS. Поставленные ими цели в области экономического развития еще больше отдаляются из-за сокращения трудовых ресурсов в результате преждевременной гибели людей от ВИЧ/СПИДа.
For instance, by the year 2006, 11 sub-Saharan African countries will probably have lost more than one-tenth of their workforce to AIDS. Например, к 2006 году 11 стран Африки, расположенных к югу от Сахары, по всей вероятности, лишатся в результате СПИДа более одной десятой части своих трудовых ресурсов.
Measures to encourage investments by the private sector in training of the workforce, including through public-private partnerships, can be important to facilitating technology transfer. Важную роль в содействии передаче технологий могут сыграть меры по стимулированию инвестиций частного сектора в подготовку трудовых ресурсов, в том числе в форме партнерств между государственным и частным секторами.
On 31 November-1 December 2009, the Council of the Federation of Trade Unions of Uzbekistan in cooperation with German Technical Cooperation (GTZ) held an international conference on "Employment, the labour market and workforce mobility". Советом федерации профсоюзов Узбекистана проведена международная конференция на тему: "Занятость, рынок труда и мобильность трудовых ресурсов" при содействии Германского общества по техническому сотрудничеству.
The Workforce Development Agency (WDA) was established to build technical skills of employees. Для совершенствования трудовых навыков работников было создано Управление развития трудовых ресурсов (УРТР).
The Workforce Development Agency (WDA), which was established in 2003, has been enhancing employability and competitiveness of the Singapore workforce. 11.24 Агентство по развитию трудовых ресурсов (АРТР), учрежденное в 2003 году, расширяет возможности трудовых кадров Сингапура в области занятости и конкурентоспособности.
The Workforce Development Agency (WDA) was established to build technical skills of employees. Агентство по развитию трудовых ресурсов (АРТР) было создано для развития технических навыков сотрудников.
Workforce Development Agency: $46,074. Агентства трудовых ресурсов: 46074 $.
The Best Employers for Workers Over 50 programme puts a spotlight on organizations that are creating road maps for others on how to attract and retain top talent in today's multigenerational workforce. Программа "Лучшие работодатели для работников старше 50 лет" позволяет привлечь внимание к организациям, которые создают дорожные карты для других, показывая, как привлечь и удержать лучшие кадры современных трудовых ресурсов, состоящие из представителей разных поколений.
Achieving universal health coverage requires a strong public-led health system with investments across all six building blocks of the system, including a strengthened health workforce. Для достижения всеобщего медико-санитарного обеспечения необходима мощная государственная система здравоохранения с инвестициями во все шесть строительных блоков системы, включая укрепленную структуру трудовых ресурсов здравоохранения.
Policymakers must use stronger metrics to assess human capital and reexamine investment in education, curriculum design, hiring and firing practices, women's integration into the workforce, retirement policies, immigration legislation, and welfare policies. Чиновникам необходимо использовать более надежные методы оценки человеческого капитала, а также провести переоценку инвестиций в образование, учебных планов, практики найма и увольнения, уровня интеграции женщин в состав трудовых ресурсов, пенсионной политики, законодательства об иммигрантах, программ социальных пособий.
Referring to a continuous rise in the proportion of women in the country's workforce, members asked whether the encouragement given by the Government reflected a radical policy change towards the role of women in society. Ссылаясь на неуклонное увеличение доли женщин в составе трудовых ресурсов страны, члены Комитета задали представителю Соединенного Королевства вопрос о том, привели ли меры стимулирования, осуществляемые правительством, к радикальному изменению политики в отношении установления роли женщины в обществе.
This work is carried out in the indigenous communities that belong to Batallas. 8th Day center for Justice works with coalitions over issues, which include ICCR over fair codes and ethics of corporations in regards to women and minority groups in the workforce. Центр правосудия восьмого дня взаимодействует с коалиционными структурами, в частности с Межконфессиональным центром по вопросам корпоративной ответственности, в таких вопросах, как кодексы честного поведения и этические нормы корпораций в отношении женщин и представителей меньшинств как неотъемлемой части трудовых ресурсов.
Precariousness of positions, short-term contracts, part-time work and other similar development have created a "flexibility" of the workforce seen as a necessity by the employers and often lived as insecurity by the workers. Отсутствие гарантий занятости, краткосрочные контракты, работа неполный рабочий день и другие аналогичные факторы обеспечили «гибкость» трудовых ресурсов, необходимую, по мнению предпринимателей, но нередко воспринимаемую трудящимися как свидетельство недостаточно эффективной социальной защиты.
We agree with the Secretary-General that the main challenges are creating jobs, ensuring that the basis for a market economy takes firm root and increasing the capacity of the Kosovo workforce through education and training. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что основные задачи - это создание рабочих мест, закрепление фундамента рыночной экономики и повышение потенциала трудовых ресурсов Косово через образование и профессиональную подготовку.
The interdependence between agriculture and industry was deemed to be critical, especially in sub-Saharan Africa, where a large part of the workforce was engaged in agriculture. Отмечалась исключительная важность взаимозависимости между сельским хозяйством и промышленностью, особенно в странах Африки к югу от Сахары, где в сельскохозяйственном секторе занята значительная доля трудовых ресурсов.
One is to ensure that some of this FDI contributes to a second wave of diversification into more advanced export goods and services that can support higher labour costs and up-skill the workforce. Во-первых, нужно обеспечить, чтобы часть таких ПИИ способствовала осуществлению второй волны диверсификации с выходом на производство более сложных экспортных товаров и услуг, при котором возможны более высокие издержки на рабочую силу и может быть обеспечена более высокая квалификация трудовых ресурсов.
The Government arrived at these estimates as a result of the survey that had been carried out on the basis of the UNDP methodology and had covered some 170 enterprises accounting for 80 per cent of the country's trade and 80 per cent of its workforce. Правительство получило эти оценочные данные по итогам обследования, проведенного по методологии ПРООН и охватившего примерно 170 предприятий, на долю которых приходится 80 процентов товарооборота страны и 80 процентов ее трудовых ресурсов.
Officials in Belarus continue, however, to organize subbotniks, or unpaid weekend work (a traditional Soviet-era method of workforce mobilization) and unpaid agricultural work mostly required of students. Однако власти Беларуси продолжают настаивать на проведении субботников, которые представляют собой неоплачиваемую работу в выходные (традиционный советский метод мобилизации трудовых ресурсов), и неоплачиваемых сельскохозяйственных работ, на которые чаще всего направляются студенты.
The proportion of young people is high - 76 per cent of the total population is under 25 - which ensures sustained growth in the workforce and the fertility of the population. Высокая доля молодежи - удельный вес лиц в возрасте до 25 лет составляет 76% от общей численности населения, обеспечивает устойчивый прирост трудовых ресурсов и фертильность населения.
Not to be underestimated, also, is the fact that travelling to work is not always a choice dictated by career ambition or the promise of better pay, and often affects segments of the female workforce with low-profile tasks and low wages. Не следует также недооценивать тот факт, что необходимость совершения поездок на работу не всегда бывает связана с карьерными амбициями или с перспективами получения более высокой заработной платы и зачастую выпадает на долю представительниц тех сегментов женских трудовых ресурсов, которые выполняют малозаметную работу и получают низкую заработную плату.
The Pacific Prosperity Strategy, comprising the Pacific Economic Action Plan (PEAP) and the Pacific Women's Economic Development Plan (PWEDP), covered education, workforce development, business development, creative and emerging industries, enterprise culture andleadership. Стратегия процветания тихоокеанских народов, включающая Тихоокеанский экономический план действий и Тихоокеанский план экономического развития женщин, охватывает образование, развитие трудовых ресурсов и предпринимательство, инновационные и вновь создаваемые отрасли, культуру предпринимательства и качества руководителя.
International Commission on Workforce Development Международная комиссия по развитию трудовых ресурсов