Английский - русский
Перевод слова Workforce
Вариант перевода Трудовых ресурсов

Примеры в контексте "Workforce - Трудовых ресурсов"

Примеры: Workforce - Трудовых ресурсов
The Group welcomed all measures aimed at establishing a highly motivated, vibrant and dynamic workforce for the Organization. Группа одобряет все меры, направленные на подготовку для Организации мотивированных, энергичных и динамичных трудовых ресурсов.
Switzerland has a high employment rate and a highly skilled workforce. Швейцария имеет высокий уровень трудовой занятости населения и высокий уровень квалификации трудовых ресурсов.
International labour migration could benefit both sending and receiving countries through remittances and the loosening of constraints on the workforce. От международной трудовой миграции могут выиграть как страны выезда мигрантов, так и принимающие страны, соответственно, благодаря получению денежных переводов и ослаблению дефицита трудовых ресурсов.
Diversity in measures and flexibility in operations have been observed in workforce nationalization strategies. Характерной особенностью стратегий национализации трудовых ресурсов является разнообразие осуществляемых мер и гибкость операций.
Workers in the agricultural and informal sector, representing 90 per cent of the workforce, were totally excluded from that scheme. Работники сельскохозяйственного и неформального сектора, составляющие 90 процентов трудовых ресурсов, полностью исключены из этой системы.
Employers in many African countries note that the workforce is inadequately educated and that this is a problematic factor for doing business. Работодатели во многих странах Африки отмечают недостаточный образовательный уровень трудовых ресурсов, который препятствует осуществлению предпринимательской деятельности.
(c) Complementarity of national economic development and the required workforce; с) взаимодополняемость национального экономического развития и необходимых для этого трудовых ресурсов;
Planners and decision makers would emphasize workforce capacity and potential equally, along with economic indicators, in their articulation and implementation of strategies for economic development. Плановые и директивные органы должны при разработке и осуществлении стратегий экономического развития уделять одинаковое внимание возможностям и потенциалу трудовых ресурсов и экономическим показателям.
Women currently accounted for a third of Kuwait's workforce and were increasingly aware of their important role in social and economic development. Составляя в настоящее время треть трудовых ресурсов страны, кувейтские женщины все в большей степени проникаются пониманием своей важной роли в социально-экономическом развитии.
Encouraged by affirmative policies, women in Pakistan had achieved senior positions in social, economic and political fields and were represented in all sectors of the workforce. Благодаря проведению позитивной политики женщины в Пакистане заняли руководящие должности в социальной, экономической и политической областях и представлены во всех сферах трудовых ресурсов.
At present, women made up 42.4 per cent of the total workforce and outnumbered men as new graduates from local universities. В настоящее время женщины составляют 42,4 процента от общей численности трудовых ресурсов, и их доля превышает долю лиц мужского пола среди новых выпускников местных высших учебных заведений.
The Government also provides information on part-time work and its benefits, particularly for working parents and for providing additional flexibility within the workforce. Правительство также предоставляет информацию о работе неполный день и ее выгодах, особенно для работающих родителей или обеспечения дополнительной гибкости трудовых ресурсов.
The sector absorbs about 80 per cent of Uganda's workforce, mainly on smallholdings with an average size of less than two hectares. В данном секторе занято примерно 80% трудовых ресурсов Уганды, в основном на небольших участках средней площадью менее двух гектаров.
As privatization proceeds, Croatian businesses should bear in mind the many economic advantages of a multi-ethnic workforce in this border region. По мере продвижения вперед процесса приватизации хорватским предприятиям следует учитывать многочисленные экономические преимущества использования в этом пограничном районе трудовых ресурсов различных этнических групп.
Assessments by the State Department of Socio-economic Information put it at roughly 600,000 to 650,000 (20-25 per cent of the workforce). Согласно методикам Государственного департамента по социально-экономической информации, объем безработицы можно оценить примерно в 600-650 тыс. человек (20-25 процентов общего объема трудовых ресурсов).
It would not help to create a flexible workforce or to achieve a better balance among the working languages in the recruitment of staff. Такая схема не будет содействовать применению гибкого подхода в области трудовых ресурсов или поддержанию необходимого равновесия между рабочими языками при наборе сотрудников.
Attract, develop and retain a talented and diversified workforce Привлечение, повышение квалификации и удержание талантливых и диверсифицированных трудовых ресурсов
Regarding migration, several Governments promote overseas deployment and the placement of their workforce and are actively involved in the protection of their overseas workers. Что касается миграции, то ряд правительств стимулируют использование и устройство на работу их трудовых ресурсов за границей и активно участвуют в защите их находящихся за границей трудящихся.
The mission of the Virgin Islands Department of Labor is to administer a system of effective programmes and services designed to develop, protect and maintain a viable workforce. Функция Департамента труда Виргинских островов состоит в управлении функционированием системы эффективных программ и услуг, призванных обеспечить формирование, защиту и сохранение жизнеспособных трудовых ресурсов.
Moreover, diversity in the workforce is a driver of innovation as women bring in new ideas and preferences in the development of products and services. Кроме того, разнообразие трудовых ресурсов способствует внедрению инноваций, поскольку женщины высказывают новые идеи и пожелания при разработке продуктов и услуг.
More concerted international efforts were also needed to combat AIDS, which had a significant impact on the workforce and its productivity, notably in Africa. Также необходимы и в большей степени согласованные международные усилия по борьбе со СПИДом, оказывающим серьезное воздействие на качество трудовых ресурсов и производительность труда, особенно в Африке.
In nations with high HIV prevalence, there is a strong correlation with decreased development capacity because the workforce has been decimated. В странах, где отмечается высокий уровень заболеваемости ВИЧ, это тесно связано с ослаблением потенциала в области развития в силу потери трудовых ресурсов.
(a) The design and funding of the national workforce programme; а) разработка и финансирование национальной программы развития трудовых ресурсов;
(b) The implementation of a national workforce programme monitoring system; Ь) создание системы контроля за осуществлением национальной программы развития трудовых ресурсов;
That had ensured a strong link between education, training and employment and thus contributed to maintaining a productive and competitive workforce. Благодаря этому была установлена прочная взаимосвязь между образованием, подготовкой кадров и занятостью, что способствовало сохранению продуктивности и конкурентоспособности у трудовых ресурсов.