Английский - русский
Перевод слова Workforce
Вариант перевода Трудовых ресурсов

Примеры в контексте "Workforce - Трудовых ресурсов"

Примеры: Workforce - Трудовых ресурсов
According the statistics the expatriate workers covered a large spectrum of occupations, ranging from those employed in elementary occupations (47% of expatriate workforce) to legislators, senior officials and managers (2% of expatriate workforce). По статистике, иностранные трудящиеся охватывают широкий спектр рабочих мест, начиная от лиц, занимающихся неквалифицированным трудом (47% иностранной рабочей силы) до законодателей, высоких должностных лиц и менеджеров (2% зарубежных трудовых ресурсов).
Ms. Shin expressed scepticism at the assertion that women represented a slightly higher proportion of the workforce than men and requested more information about the number of working women as a percentage of the total workforce and on their employment status. Г-жа Син скептически относится к утверждению о том, что доля женщин в трудовых ресурсах незначительно выше по сравнению с мужчинами, и просит представить дополнительную информацию о числе работающих женщин в процентном отношении от общей численности трудовых ресурсов и об их занятости.
In 2006, citizens constituted 82.1% of the workforce, and Bahraini women constituted 53.9% of the national workforce. В 2006 году доля граждан Бахрейна в составе рабочей силы достигала 82,1 процента, а бахрейнские женщины составляли 53,9 процента национальных трудовых ресурсов.
The Minister of Health has appointed the Health Workforce Advisory Committee to provide independent assessment, advice and recommendations to develop an appropriate health workforce capacity. Министр здравоохранения назначил консультативный комитет по трудовым ресурсам в сфере здравоохранения для проведения независимой оценки, консультирования и подготовки рекомендаций в целях развития надлежащего потенциала трудовых ресурсов в сфере здравоохранения.
the depletion of the voluntary workforce as young women participate more in the paid workforce истощение источника добровольных трудовых ресурсов, так как молодые женщины все
By 2030, the global workforce of 3.5 billion will include an estimated one billion workers who lack a secondary education, significantly hindering their countries' economic prospects. К 2030 году в составе мировых трудовых ресурсов (3,5 миллиарда человек) будет около одного миллиарда работников без среднего образования, что существенно ограничивает экономические перспективы стран, в которых они живут.
Eight million people are missing, which is more than 20 percent of our current workforce, so big numbers, really big numbers. Не хватает 8 миллионов человек, что составляет более 20% трудовых ресурсов на данный момент, это большие, очень большие числа.
It is a long-term process that requires commitment to retraining our workforce and, as I said before, this can only be successful in a city where people feel safe. Это длительный процесс, включающий потребность... переподготовки трудовых ресурсов и, как я уже говорил... успеха можно достичь лишь в таком городе, где люди чувствуют себя в безопасности.
It is accordingly to be welcomed that certain preliminary initiatives, largely promoted by UNPROFOR, have been taken to bring together business people from various communities with a view, inter alia, to re-establishing a unified market and workforce. Поэтому отрадно отметить, что был выдвинут ряд предварительных инициатив, в основном поддерживаемых СООНО, которые направлены на налаживание контактов между представителями деловых кругов различных общин в целях, в частности, восстановления единого рынка и трудовых ресурсов.
Finally, the fourth factor, manageability, which is the ability of the public sector to carry out all its activities with their own workforce, needs to be integrated into the training and professional development initiative. Наконец, в инициативу по подготовке кадров и повышению профессиональной квалификации необходимо включить четвертый фактор, управляемость, который означает способность государственного сектора осуществлять всю свою деятельность с помощью своих собственных трудовых ресурсов.
This has an important impact on the economy of many countries since the age groups most affected - young and middle-aged adults - constitutes the bulk of the workforce. Это имеет тяжелые последствия для экономики многих стран, поскольку наиболее сильно затрагиваемые возрастные группы - молодежь и взрослое население среднего возраста - составляют костяк трудовых ресурсов.
As nearly one third of the global workforce is estimated to be unemployed, we must now move beyond expressions of interest and begin initiating measures for real progress. Сейчас, когда по оценкам, около одной трети мировых трудовых ресурсов лишены работы, мы должны подняться выше интересов и приступить к осуществлению мер, направленных на достижение реального прогресса.
Moreover, a country's ability to attract and benefit from FDI, which may entail technology transfer, is strongly influenced by its own capabilities, of which the education and skills of its workforce are a critical component. Кроме того, возможности страны в области привлечения и рационального использования ПИИ, которые могут предполагать передачу технологий, в значительной степени определяются собственным потенциалом страны, одним из центральных компонентов которого являются образование и развитие профессиональных навыков ее трудовых ресурсов.
It was expected that retraining would in the long run sharpen Singapore's competitive edge, ensuring a workforce which was ready to take on the new kinds of jobs needed in the knowledge-intensive economy. Ожидалось, что переподготовка позволит повысить конкурентоспособность Сингапура в долгосрочной перспективе посредством подготовки трудовых ресурсов, которые готовы выполнять новые виды работ в рамках экономики, требующей высокого уровня знаний.
A larger, more productive workforce, associated with higher levels of female education and increased economic growth, has been called the "demographic dividend". Появление более многочисленных и более эффективных трудовых ресурсов, обусловленное более высоким уровнем образования женщин и ускорением экономического роста, получило название «демографический дивиденд».
In some parts of the world, women represent 70 per cent of the agricultural workforce, comprising 43 per cent of agricultural workers worldwide. «В некоторых странах мира женщины составляют 70 процентов трудовых ресурсов, занятых в сельском хозяйстве, а в мировом масштабе эта доля составляет 43 процента.
The development of the ways they enter the workforce in Italian rural areas presents a very complex dynamic that begins with their personal history and reflects the socio-economic characteristics of the area where they work. Развитие путей их включения в состав трудовых ресурсов в сельских районах Италии является очень сложным динамическим процессом, который берет свое начало с их личной истории и отражает социально-экономические особенности района, в котором они работают.
The government is implementing a cultural awareness training program to make provincial government employees more aware of the value of a diverse workforce and to help them acquire the skills necessary to work effectively within a diverse workplace. Правительство реализует учебную программу по повышению уровня культурных знаний, чтобы шире осведомлять государственных служащих провинции о ценностях разнообразия трудовых ресурсов и помогать им приобрести навыки, необходимые для эффективной работы в мультикультурной среде.
This section of the Code provides for the establishment of a Higher Council for Human Resource Development and a workforce development and employment programme. В этом разделе Кодекса предусмотрено создание Высшего совета по развитию людских ресурсов для разработки программы в области развития трудовых ресурсов и обеспечения их занятости.
Strengthening the quantity and quality of the local workforce to attract FDI in sectors that rely on skilful and specialized labour and on technical institutions and research centres engaged in the development of tradables, in line with the objectives of this strategy. Улучшение количественных и качественных показателей местных трудовых ресурсов в целях привлечения ПИИ в такие секторы, развитие которых зависит от наличия квалифицированной и специализированной рабочей силы, а также технических учреждений и исследовательских центров, занимающихся разработкой экспортной продукции, в соответствии с целями настоящей стратегии.
According to the Governor, there is no intention to stop double employment in the Territory with a small workforce, but the objective is to ensure that such activities do not raise doubts about the integrity of public administration. Согласно губернатору, отменять практику работы по совместительству в Территории, где численность трудовых ресурсов является незначительной, не предполагается, и задача заключается в обеспечении того, чтобы в результате такой деятельности не возникали сомнения относительно профессиональной честности сотрудников государственной администрации4.
suggested that the word "workforce" should be replaced by the words "labour force". Г-н РЕШЕТОВ предлагает слова "рабочей силы" заменить словами "трудовых ресурсов".
Only around eight (8) percent of the active female workforce are classified as "Skilled Agricultural and Fishery Workers" as against twenty six (26) percent of employed males. К категории "квалифицированные работники сектора сельского хозяйства и рыболовства" относятся лишь около 8 процентов женских активных трудовых ресурсов по сравнению с 26 процентами мужчин.
(b) Valley African Nova Scotian Development Association (2009), which provides support to individuals who face barriers in transitioning to the workforce with a focus on skilled trades. Ь) Ассоциация развития африканских трудовых ресурсов в долине Новой Шотландии (2009 год), предоставляющая поддержку лицам, которые сталкиваются с препятствиями при трудоустройстве, с уделением особого внимания профессиям, требующим высокой квалификации.
Eight million people are missing, which is more than 20 percent of our current workforce, so big numbers, really big numbers. Не хватает 8 миллионов человек, что составляет более 20% трудовых ресурсов на данный момент, это большие, очень большие числа.