Английский - русский
Перевод слова Workforce
Вариант перевода Работающих

Примеры в контексте "Workforce - Работающих"

Примеры: Workforce - Работающих
I know no women, whether they're at home or whether they're in the workforce, who don't feel that sometimes. Я не знаю женщин, работающих или сидящих дома, которые никогда не испытывали этого чувства.
The number of working Caymanians was 18,303, while the number of non-Caymanians in the workforce was 17,656. Количество занятого населения Каймановых Островов составляло 18303 человека, а количество работающих некайманцев - 17656 человек.
During coal industry restructuring, different methods/tools can be implemented to reduce the coal mine workforce e.g. early retirement schemes, voluntary redundancy, forced redundancy and pension schemes. В ходе реструктуризации угольной промышленности можно использовать различные методы/инструменты для сокращения количества работающих на шахтах, например, планы досрочного выхода на пенсию, увольнение по собственному желанию, сокращение штатов и планы пенсионного обеспечения.
employers that have a female workforce of over 50% consider requests to work flexibly more favourably than those with a male dominated workforce Работодатели, у которых доля женщин-работников составляет более 50 процентов от общего числа работающих, чаще удовлетворяют просьбы о предоставлении гибкого рабочего времени, чем работодатели, у которых работают преимущественно мужчины
I know no women, whether they're at home or whether they're in the workforce, who don't feel that sometimes. Я не знаю женщин, работающих или сидящих дома, которые никогда не испытывали этого чувства.
Among OECD countries, women's inroads into the workforce have been most noticeable in such countries as the Netherlands and Spain, where women had been less active in the labour force at the beginning of the 1980s. Среди стран-членов Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) рост доли работающих женщин был наиболее заметным в таких странах, как Нидерланды и Испания, где в начале 80-х годов уровень экономической активности женщин был менее высоким.
Registered unemployment in 1992 stood at 16 per cent of the workforce, while between 35 per cent and 45 per cent of the 2.2 million of those employed in mid-1993 were on compulsory leave. Доля зарегистрированных безработных в 1992 году составила 16 процентов от общего числа работающих; 35-45 процентов от 2,2 млн. занятых в середине 1993 года находились в вынужденном отпуске.
In the vocational training sector, the female workforce as at 31 December 2002 was as follows: In the central administration: Women number 122 out of 285 officials, or 42 per cent, distributed as follows: Таким образом, в секторе профессиональной подготовки работающих женщин можно на 31 января 2002 года распределить по численности следующим образом: Общая численность женщин на уровне центральных органов управления составляет 122 из 285 человек, т.е. 42 процента:
The acknowledged underreporting of accidents makes the true toll likely to be even higher, particularly when one takes into account the fact that in many countries, the number of people working in small-scale informal or under-regulated mines considerably exceeds the workforce in the larger-scale formal mining sector. Поскольку часть несчастных случаев остается незарегистрированной, фактический уровень травматизма, по-видимому, будет даже выше, особенно если учесть, что во многих странах число работающих на неофициальных или недостаточно регулируемых мелких промыслах существенно превышает число занятых на официальных более крупных горнодобывающих предприятиях.
According to the Rapid Assessment of the Health Situation in Liberia 2006, the workforce is composed of approximately 4,000 full-time and 1,000 part-time staff. Согласно результатам Оперативной оценки положения в области здравоохранения в Либерии 2006 года, медицинский персонал состоит приблизительно из 4000 сотрудников, работающих на условиях полной занятости и 1000 сотрудников, работающих на условиях неполной занятости.
While more women in their prime working age are now in the workforce, the division of unpaid domestic and care work between women and men remains highly unequal, constraining women's access to decent work. Несмотря на то, что в настоящее время доля работающих женщин трудоспособного возраста растет, разделение неоплачиваемой работы по дому и распределение обязанностей по уходу за членами семьи между мужчинами и женщинами по-прежнему характеризуются высокой степенью неравенства, что ограничивает возможности женщин устроиться на достойную работу.
According to the Ministry of Labour Relations, out of a total of 78,577 persons with disabilities in the workforce, 24,484 are women. По данным МТО, в целом по стране работают 24484 женщины с инвалидностью, тогда как общая численность работающих лиц с инвалидностью составляет 78577 человек.
The global integrated workforce comprises all staff under contract with the Secretariat under the 100,200 or 300 series of the Staff Rules. Общая сводная структура персонала включает всех сотрудников Секретариата, работающих по контрактам, предусмотренным в Правилах о персонале серии 100, серии 200 и серии 300.
In South and South-east Asia, nearly half the workforce is involved in agriculture and in sub-Saharan Africa, two thirds of all employed workers engage in agricultural activities. В Южной и Юго-Восточной Азии почти половина трудоспособного населения занята в сельском хозяйстве, а в странах Африки к югу от Сахары в сельском хозяйстве заняты две трети всех работающих лиц.
13 The number of future retirements as compared to the actual workforce number in an organization indicates the departure rate and the replacement needs of the organization. 13 Сопоставление прогнозируемого числа сотрудников, выходящих на пенсию, с фактической численностью работающих сотрудников в той или иной организации позволяет получить коэффициент выхода в отставку и указывает на потребности соответствующей организации в замене кадров.
The Committee is concerned that 34.9 per cent of the total workforce is made up of non-regular workers, that 44.1 per cent of women workers are non-regular, and that most workers in the Special Economic Zones are non-regular. Комитет обеспокоен тем, что 34,9% от общей численности рабочей силы представляют собой трудящихся с нестабильной занятостью, что 44,1% работающих женщин не имеют стабильной занятости и что большинство работающих в особых экономических зонах не относятся к категории трудящихся со стабильной занятостью.
The developed model, taking into account the difficulty of applying the Western concept of unemployment, divides the workforce into two categories: those who are working (the labour force) and those who are not (the non-labour force). Модель, разработанная с учетом трудности применения западной концепции безработицы, предусматривала разделение трудоспособного населения на две категории: работающих (экономически активное население) и неработающих (экономически неактивное население).
In the United States, for example, women occupied fewer than 15 per cent of executive officer positions at Fortune 500 companies and less than 8 per cent of top earning positions in 2010, despite making up 48 per cent of the workforce. В Соединенных Штатах, например, согласно проводимому журналом «Форчун» рейтингу 500 компаний, несмотря на то, что женщины составляют 48 процентов общей численности работающих, в 2010 году они занимали менее 15 процентов постов ответственных руководителей и менее 8 процентов наиболее высокооплачиваемых должностей.
Health The New Zealand Primary Health Care Strategy identified that rural health problems, including retaining an appropriate health workforce, need special attention. подготовка, поддержание и набор квалифицированных многопрофильных сельских медицинских работников, работающих в атмосфере сотрудничества, координации работы и взаимопомощи.
While a downward trend in the number of self-employed persons and family workers continues, the number of employees continues to rise. Thus, the percentage of employees in the total workforce has been rising year by year. Хотя тенденция к уменьшению численности женщин, занимающихся самостоятельной трудовой деятельностью или работающих в семейных предприятиях сохраняется, численность наемных работников продолжает возрастать, таким образом доля наемных работников в общей рабочей силе год от года увеличивается.
The Kuwaiti labour market is facing many challenges, including those related to the increasing size of the non-national labour force which, in 2004, was some 81% of the total workforce of the country, while the national workforce represented 18.74%. Рынок труда Кувейта сталкивается с множеством проблем, в том числе с проблемой роста доли мигрантов среди работающего населения: в 2004 году они составляли около 81 процента всех работающих в стране, тогда как граждане Кувейта - 18,74 процента.
At the time of writing, there no data available on the percentage of working men who do opt for paternal leave. Measures taken to assist women to re-enter the workforce after pregnancy or family leave На момент подготовки настоящего доклада не имелось доступных данных о процентной доле работающих мужчин, которые пользуются отпуском по уходу за ребенком, предоставляемым отцу.
People perspective The total workforce at the end of 2011 was 6,202, of which 910 were staff and 5,292 had individual contractor agreement contracts (512 international and 4,780 national). На конец 2011 года общая численность работников составляла 6202 человека, 910 из которых приходилось на штатных сотрудников и 5292 - на сотрудников, работающих по индивидуальным соглашениям с подрядчиками (512 международных сотрудников и 4780 национальных сотрудников).
There are far more independent workers (82.10%) than employees (12.75%). Domestic staff account for 2.2% of the workforce. Число самостоятельно занятых лиц (82,1 процента) намного превышает число лиц, работающих по найму (12,75 процента), вслед за которыми следуют лица, занимающиеся домашним хозяйством (2,2 процента).
the proposal to extend coverage to include volunteers working for the gain or reward of an employer (research undertaken by the Ministry of Social Development has shown that women comprise the majority of the volunteer workforce). предложение расширить охват закона, распространив его действие на лиц, работающих не по найму на работодателя за плату или иное вознаграждение (согласно исследованию, предпринятому департаментом социального развития, не по найму в основном работают женщины).