Английский - русский
Перевод слова Workforce
Вариант перевода Работающих

Примеры в контексте "Workforce - Работающих"

Примеры: Workforce - Работающих
The government and social partners have set a target of increasing the overall rate of both women's and men's participation in the workforce to 80% by 2016. Правительство и социальные партнеры установили показатель увеличения доли работающих женщин и мужчин до 80% к 2016 году.
The main five-year targets for industrial development included an average annual growth of 8.6 per cent in manufacturing industry, the expansion of the workforce by about 500,000 a year, increasing the share of domestic products in the domestic market, attracting investment and facilitating transfer of technology. Основные целевые показатели промышленного развития на пятилетний период предусматривают ежегодный прирост в обрабатывающей промышленности в среднем на 8,6 процента, увеличение численности работающих приблизительно на 500000 человек в год, увеличение доли отечественной продукции на внутреннем рынке, привлечение инвестиций и содействие передаче технологии.
Today, protected and salaried jobs, those referred to as "jobs with a signed work booklet", incorporate less than half the employed workforce, whose participation in the labour market continues to dwindle. Сегодня защищенные рабочие места с гарантированной заработной платой, именуемые "рабочие места с трудовой книжкой", имеют менее половины работающих, чье количество на рынке труда продолжает сокращаться.
Even though about 50 per cent of the rural workforce is currently made up of women farmers (Ministry of Agriculture, 1997), the latter represent only 15 per cent of the beneficiaries of extension services. Хотя в настоящее время женщины-фермеры составляют около 50 процентов лиц, работающих в сельских районах (данные министерства сельского хозяйства за 1997 год), они представляют собой лишь 15 процентов общего числа пользователей консультационных служб.
Nationals from well over 100 countries are now working in Ireland and between 1999 and 2005 the number of non nationals working here has risen to about 8% of the total workforce. Сегодня в Ирландии работают граждане из более чем 100 стран, а в период между 1999 и 2005 годами количество неграждан, работающих в стране, увеличилось почти до 8% от общего количества работающих.
In 2009, across the economy, women's wages averaged 74.6 per cent of men's wages, while women constituted 52.9 per cent of the total workforce. В среднем по народному хозяйству заработная плата женщин в республике за 2009 год составляла 74,6 процента от заработной платы мужчин при их удельном весе в общей численности работающих 52,9 процента.
At the end of 2007, the proportion of women in the public sector workforce was 34.4 per cent. По состоянию на конец 2007 года, на долю женщин в частном секторе приходилось 34,4% работающих лиц.
Proportion of workforce to manpower (rate of economic activity to manpower) Отношение числа работающих лиц к трудовым ресурсам (уровень экономической активности в отношении к трудовым ресурсам)
The amendment to the Infant Care Act established the Government Certification System for Childcare Professionals in 2005 to enhance the quality of childcare workforce and childcare services. В соответствии с поправкой, внесенной в 2005 году в Закон об уходе за грудными детьми, была создана Система государственной сертификации специалистов, работающих в детских дошкольных учреждениях, призванная повысить квалификацию работников этой сферы и качество услуг по уходу за детьми.
This Act applies to Maharashtra and Gujarat and the same principles are reflected in the Madhya Pradesh a registered union with a membership of not less than 25 per-cent workforce in any industry in a local area are recognised as Qualified Unions. Данный закон применяется в штатах Махараштра и Гуджарат, и аналогичные принципы нашли свое отражение в законодательстве штата Мадхья-Прадеш. "Квалифицированным" союзом может быть признан только зарегистрированный союз с членским составов не менее 25% от числа работающих в любой из отраслей в ограниченном районе.
According to the statistics of the Ministry of Labour there were about 100000 persons who had worked as hired employees and 18300 companies that had hired workforce in 2006. По статистическим данным, подготовленным министерством труда, в 2006 году численность работающих по найму составляла 100000 человек и насчитывалось 18300 компаний, нанимающих работников.
Enterprises, institutions and organizations where persons with disabilities make up 30 per cent or more of the overall workforce are entitled to preferential financing and technical support. Необходимо подчеркнуть, что предприятия, учреждения и организации, на которых не менее 30% от общей численности работающих составляют инвалиды, пользуются правом на льготное финансирование и материально-техническое обеспечение.
As a result, they have a higher risk of poverty: according to calculations of the Social and Cultural Planning Office 11 per cent of all single working parents are below the poverty line, compared with 2 per cent of the total workforce. В результате они подвергаются более высокому риску обнищания: по подсчетам Управления социального и культурного планирования, 11 процентов работающих родителей-одиночек находятся ниже черты бедности, в то время как для всех трудовых резервов этот показатель составляет 2 процента.
Women constitute the majority (65.5 per cent) of the agricultural sector workforce compared to their male counterparts (47.5 per cent) out of a working population of 56 per cent who are engaged in agriculture. В сельскохозяйственном секторе, где занято 56% работающего населения, большая часть работающих приходится на женщин (65,5%), тогда как для мужчин этот показатель составляет 47,5%.
Over the last twenty years, the female workforce has grown by 150 per cent and significantly so over the last ten years, representing on average 150,000 women per year. За последние 20 лет контингент работающих женщин вырос на 150%, причем особенно заметным этот рост был в последние десять лет, когда ежегодно ряды рабочей силы пополнялись в среднем на 150000 женщин.
While more women in their prime working age are now in the workforce, responsibility for unpaid care work continues to constrain women's access to decent work, while the division of unpaid domestic and care work between women and men remains highly unequal. Хотя сегодня число работающих женщин трудоспособного возраста увеличилось, необходимость выполнять неоплачиваемую работу по уходу за другими людьми по-прежнему ограничивает доступ женщин к достойной занятости, а распределение неоплачиваемой работы по дому и уходу между женщинами и мужчинами остается в значительной степени неравномерным.
It is worth mentioning that the manufacturing sector is unlikely to replace the agricultural sector, which absorbs around 52 per cent of the workforce and 89 per cent of working women. Следует упомянуть, что сектор промышленности вряд ли заменит сельскохозяйственный сектор, в котором задействовано 52% рабочей силы и 89% работающих женщин.
The female workforce in 1997 (the sum of the employed and the unemployed) was 27.6 million, indicating an increasing trend, and the composition ratio of women in the total workforce was 40.7 per cent. В 1997 году численность женской рабочей силы (совокупность работающих и безработных женщин) составила 27,6 миллиона, что свидетельствует о тенденции к ее росту, а доля женщин в общей рабочей силе составила 40,7 процента.
It is estimated that 69% of funding under the National Accord for the Family Economy and Employment has gone to the secondary sector, where women represent only 25% of the workforce (versus nearly 40% of the national workforce as a whole). Согласно имеющимся данным, 69 процентов средств, выделенных в рамках Национального соглашения в целях содействия семейной экономике и занятости, было направлено во вторичный сектор экономики, где женщины составляют всего 25 процентов от общего числа работающихобщенациональном масштабе женщины составляют почти 40 процентов).
Human resources strategy: professionalization of supply workforce through clearly specified competency requirements, improved recruitment of staff, and training of existing staff. стратегия в области людских ресурсов: повышение профессионального уровня снабженцев за счет четко определенных требований к уровню компетентности, совершенствование найма персонала и профессиональная подготовка уже работающих сотрудников.
Despite the education levels attained by the female workforce and the high female participation rate, these indicators are not reflected in employment opportunities and in salaries, especially in the private sector. Несмотря на высокий образовательный уровень работающих женщин и высокие показатели их присутствия на рынке труда, они не имеют равных возможностей в том, что касается трудоустройства и размера заработной платы, особенно в частном секторе.
11.4 According to the 1999 Survey of Living Conditions in Guyana, the services sector accounted for 44% of the occupations of the workforce followed by Agriculture, Hunting, Forestry and Fishing. 11.4 По данным Обзора условий жизни в Гайане за 1999 год в сфере обслуживания было занято 44 процента работающих, после чего следует сельское хозяйство, охота, лесное хозяйство и рыболовство.
The Committee notes that, despite recent improvements, the proportion of women participating in public life and the private sector workforce, particularly at senior levels of the executive and in Parliament, remain at unacceptably low levels. Комитет отмечает, что, несмотря на недавние улучшения, доля женщин, участвующих в общественной жизни и работающих в рамках частного сектора, особенно на ответственных постах исполнительной ветви власти и в парламенте, по-прежнему неприемлемо невелика.
82.13. Ensure equal employment opportunities for women, and enhance women's participation in the workforce by recruiting qualified women for expert and supervisory positions in all ministries, diplomatic corps and the judiciary. 82.13 Обеспечить женщинам равные возможности в области занятости и увеличить число работающих женщин путем найма квалифицированных женщин на должности специалистов и руководящих работников во всех министерствах, в дипломатическом корпусе и в судебных органах.
Working people have the right to create trade union organizations in enterprises, institutions, organizations and other places of work where they engage in individual employment. Unions account for not less than a third of the workforce, with a minimum of three workers. Трудящиеся вправе создавать профсоюзные организации на предприятиях, в учреждениях, организациях и на других местах работы (имеется в виду индивидуальная трудовая деятельность), если в них объединились не менее одной третьей части работающих, но не менее трех работников.