Within that hospital is the country's sole supply of vaccine against, say, polio. |
В стенах этой больницы находится единственный в стране запас вакцины, скажем, от полиомиелита. |
Within this representative forum we have heard a wealth of useful information, analysis and proposals provided by the distinguished ambassadors; all matters worthy of our careful attention and study. |
В стенах этого представительного зала прозвучало немало полезной информации, обобщений и предложений уважаемых послов, достойных самого пристального внимания и изучения. |
"Within the confines of his fastidious bachelor pad Seinfeld and Costanza bicker over the cleanliness of a piece of fruit like an old married couple." I told you that pear was washed. |
"В стенах его уточённого холостяцкого жилища Сайнфелд и Костанцо препирались из-за чистоты фрукта как старая женатая пара." Я говорил тебе, что груша вымыта. |
A verse from the scriptures of a religion welcomed, like all the others, within the walls of Cambulac. |
Стих из Священного Писания какой-либо религии не запрещается в стенах Камбулака. |
The only chaos it might stir would be within the walls of the Pope's chambers. |
Они способны вызвать хаос лишь в стенах папской комнаты. |
A fair price for trading within Rome's walls, a small contribution towards our Holy Crusade, and a tithe towards next year's Holy Year of Jubilee. |
Справедливая цена за торговлю в стенах Рима, небольшое вложение в крестовый поход и десятина на устройство наших юбилейных торжеств. |
What Tyler seeks lies within the walls of the Holylands. |
Тайлер ищет то, что скрыто в стенах Священных Земель. |
His real father, however, had gotten lost within the walls. |
Его настоящий отец, однако, заплутал в стенах. |
The document sets a clear and categorical objective: closure of all child-care institutions within 15 years following the adoption of the document and prevention of placing and raising children up to 3 years of age in residential care, once the reform is completed. |
Этот документ очерчивает ясные и понятные цели: закрыть все соответствующие детские учреждения в течение 15 лет с момента принятия этого документа и со времени завершения реформы более не допускать попадание детей в возрасте до трех лет в специализированные учреждения и их воспитания в стенах этих заведений. |
That is why, perhaps, voices may be heard arguing that this is not the time to even ask these questions, here in the United Nations, as they do not fall within the purposes of our Organization. |
Поэтому, наверное, кое-кто высказывает мнение, что сейчас не время даже их задавать здесь, в стенах Организации Объединенных Наций, поскольку они не согласуются с целями Организации. |
While the legal proceedings are still ongoing, you are not to discuss this matter within the walls of this hospital. |
Пока идёт расследование не обсуждай дело ни с кем в стенах этой больницы. |
And find peace within the walls of a nunnery. |
И обрети мир в стенах монастыря. |
Abuse abounds within the walls of that house. |
Насилие изобилует в стенах этого дома. |
Then his studies continued within the walls of the Kiev-Mogila Academy. |
Потом его учёба продолжилась в стенах Киево-Могилянской академии. |
After the demobilisation Vasyl continued his studies within the walls of the same Art school in Odessa. |
После демобилизации Василий продолжил учебу в стенах того же художественного училища в Одессе. |
There are legends of harsh conditions within the precincts of British private schools. |
Ходят легенды о суровых бытовых условиях в стенах британских частных школ. |
Over five hundred years Latin and Greek have hardly lost their positions within the Eton curriculum. |
На протяжении пятисот лет латынь и греческий практически не потеряли своих позиций в стенах Итона. |
I told you to stay within these walls. |
Я велел тебе оставаться в стенах замка. |
Followers are not allowed within city walls. |
Сопровождающим не положено находиться в стенах города. |
It can't be done within our walls. |
Такими вещами нельзя заниматься в стенах "конторы". |
You will be safe within the walls of our castle. |
В стенах нашего замка вам безопаснее. |
Mechanism within the walls, prevent any spell casting, it is, in fact, a clean room. |
Механизмы в стенах предотвращают магические действия, собственно говоря, это чистая комната. |
There's a story about that cat within the walls. |
Есть история про эту кошку в стенах. |
Let us all seriously ask ourselves whether there is democracy within the walls of this Organization, especially the Security Council. |
Давайте все серьезно спросим себя, есть ли демократия в стенах этой Организации, в особенности в Совете Безопасности. |
Reform would also enable more voices to be heard within the financial institutions, including the Bretton Woods institutions. |
В результате реформы также появится возможность услышать большее количество голосов в стенах финансовых учреждений, включая бреттон-вудские учреждения. |