| Your vast experience and profound wisdom will no doubt be great assets for the General Assembly in guiding its deliberations to a successful conclusion. | Ваш богатый опыт и глубочайшая мудрость, несомненно, помогут Генеральной Ассамблее довести ее работу до успешного завершения. |
| Any new structure should, of course, take as its foundation the experience and wisdom accumulated over a half-century by the international financial institutions. | Основой любой новой структуры, конечно же, должны стать опыт и знания, накопленные за более чем 50 лет международными финансовыми учреждениями. |
| That was where the wisdom and accumulated skills of the Committee could play a role. | Именно для достижения этой цели могут пригодиться мудрость и опыт, которыми располагает Комитет. |
| We have full confidence in your skill and wisdom, and our delegation will cooperate closely to ensure the success of the proceedings. | Ваш опыт и Ваши знания вселяют в нас полную уверенность, и наша делегация будет осуществлять тесное сотрудничество в целях обеспечения успеха нашей работы. |
| We are confident that with his vast experience, able leadership and innate wisdom, he will guide our deliberations to a successful conclusion. | Мы уверены в том, что его большой опыт, умелое руководство и природная мудрость помогут успешному проведению нашей дискуссии. |
| It was also pointed out that during the last few years the Conference has grown enormously in wisdom and the way its work is organised. | Также было отмечено, что за последние несколько лет Конференция значительно расширила свой опыт и усовершенствовала методы своей работы. |
| The Beijing Platform for Action remains the quintessential document on women's advancement and gender equality, drawing on the wisdom and experience of the twentieth century. | Пекинская платформа действий остается главным документом по улучшению положения женщин и гендерному равенству, которая опирается на мудрость и опыт двадцатого столетия. |
| I very much enjoyed it and benefited from his wisdom and experience. | Я был очень удовлетворен результатами такого партнерства, и мне очень помогли его мудрость и опыт. |
| Guidance manuals are often used as a disseminating device to turn past experience into wisdom for future action at the country level. | В качестве инструмента, позволяющего преобразовывать накопленный опыт в знания, необходимые для дальнейшей деятельности на страновом уровне, часто используются различные руководства. |
| We are confident that the President's experience and wisdom will enable her to make a great contribution to the promotion of international peace and security. | Мы убеждены, что опыт и мудрость Председателя позволят ей внести большой вклад в дело укрепления международного мира и безопасности. |
| We have no doubt that your experience, wisdom and infinite patience will lead us to a successful outcome of the work of this session. | У нас нет сомнений в том, что Ваш опыт, мудрость и безграничное терпение обеспечат успешные результаты работы этой сессии. |
| My delegation has no doubt that his experience and wisdom will facilitate consensus on an issue of special importance to the future of humanity. | У моей делегации нет сомнения в том, что его опыт и мудрость будут способствовать достижению консенсуса по вопросу, имеющему особое значение для будущего человечества. |
| We are confident that you are capable of conducting the work of this Committee with much wisdom and skill in view of your experience in the field of diplomacy. | Мы убеждены в том, что Вы способны очень мудро и умело руководить работой этого Комитета, учитывая Ваш большой опыт в сфере дипломатии. |
| His international experience and wisdom are well known and he comes from a country that advocates peace and works for the cause of disarmament. | Его международный опыт и мудрость хорошо известны, и он выходец из страны, которая ратует за мир и ведет работу в пользу дела разоружения. |
| We are convinced that his experience, wisdom and diplomatic skills will help us to achieve the goals we set for this new session. | Мы убеждены, что его опыт, мудрость и дипломатическое мастерство будут способствовать нам в достижении целей, поставленных перед нынешней сессией. |
| The expectations of this session are great and the tasks demanding; however, your experience and political wisdom are a guarantee that they will be fulfilled. | Надежды, возлагаемые на эту сессию, велики, а стоящие перед ней задачи очень сложны; тем не менее Ваши опыт и политическая мудрость являются гарантией того, что они будут реализованы. |
| I hope that we have the wisdom and the will to apply them as we face new situations of great complexity. | Я надеюсь, что мы располагаем мудростью и волей применить этот опыт при рассмотрении новых ситуаций, характеризующихся значительной сложностью. |
| We are convinced that their experience and wisdom will be of invaluable assistance in the discharge of the Council's enormous responsibilities. | Мы убеждены в том, что их опыт и мудрость послужат бесценным вкладом в усилия Совета, направленные на выполнение возложенных на него грандиозных задач. |
| The experience, skills and wisdom of older persons are invaluable tools that can be enhanced through, inter alia, volunteer opportunities. | Опыт, навыки и знания пожилых - бесценные инструменты, эффективность которых можно еще больше повысить, в частности через расширение возможностей для добровольческой деятельности. |
| I am sure that his wisdom and experience will guide us as we address the challenges on the global agenda. | Я уверен, что Ваши мудрость и опыт помогут Вам успешно руководить нашими усилиями по решению проблем, стоящих на глобальной повестке дня. |
| We are confident that your wisdom, diplomatic skills and experience will help us clear the work of the Conference in a smooth and productive manner. | Мы убеждены, что Ваша мудрость, дипломатическое мастерство и опыт помогут нам расчистить путь для Конференции и направить ее к новым свершениям. |
| Regional organizations were not equal to the United Nations and its organs, but they could contribute experience and wisdom to inform Council decision-making. | Региональные организации, конечно, нельзя сравнивать с Организацией Объединенных Наций и ее органами, но и они могут привнести свой опыт и знания в процесс принятия решений Советом. |
| Caution was therefore in order when modifying practices that had evolved over many years and embodied the experience and wisdom of those years. | Вследствие этого необходимо проявлять осторожность при внесении изменений в практику, которая складывалась в течение многих лет и вобрала в себя опыт и мудрость, приобретенные за эти годы. |
| We all rely on your political wisdom and experience, and I assure you of my country's utmost support in the coming weeks and months. | Мы все надеемся на Вашу политическую мудрость и большой опыт, и я заверяю Вас в том, что наша страна в предстоящие недели и месяцы будет оказывать Вам всемерную поддержку. |
| Historically, there is considerable evidence that in many societies around the world older persons had a special role and were accorded prestige for their wisdom and experience. | Исторически многие факты говорят о том, что во многих обществах во всем мире пожилым людям принадлежит особая роль и к ним относятся с уважением за их мудрость и опыт. |