Your vast experience and profound wisdom will no doubt be great assets for the General Assembly in guiding its deliberations to a successful conclusion. |
Ваш богатый опыт и глубочайшая мудрость, несомненно, помогут Генеральной Ассамблее довести ее работу до успешного завершения. |
Any new structure should, of course, take as its foundation the experience and wisdom accumulated over a half-century by the international financial institutions. |
Основой любой новой структуры, конечно же, должны стать опыт и знания, накопленные за более чем 50 лет международными финансовыми учреждениями. |
That was where the wisdom and accumulated skills of the Committee could play a role. |
Именно для достижения этой цели могут пригодиться мудрость и опыт, которыми располагает Комитет. |
We have full confidence in your skill and wisdom, and our delegation will cooperate closely to ensure the success of the proceedings. |
Ваш опыт и Ваши знания вселяют в нас полную уверенность, и наша делегация будет осуществлять тесное сотрудничество в целях обеспечения успеха нашей работы. |
We are confident that with his vast experience, able leadership and innate wisdom, he will guide our deliberations to a successful conclusion. |
Мы уверены в том, что его большой опыт, умелое руководство и природная мудрость помогут успешному проведению нашей дискуссии. |
It was also pointed out that during the last few years the Conference has grown enormously in wisdom and the way its work is organised. |
Также было отмечено, что за последние несколько лет Конференция значительно расширила свой опыт и усовершенствовала методы своей работы. |
The Beijing Platform for Action remains the quintessential document on women's advancement and gender equality, drawing on the wisdom and experience of the twentieth century. |
Пекинская платформа действий остается главным документом по улучшению положения женщин и гендерному равенству, которая опирается на мудрость и опыт двадцатого столетия. |
I very much enjoyed it and benefited from his wisdom and experience. |
Я был очень удовлетворен результатами такого партнерства, и мне очень помогли его мудрость и опыт. |
Guidance manuals are often used as a disseminating device to turn past experience into wisdom for future action at the country level. |
В качестве инструмента, позволяющего преобразовывать накопленный опыт в знания, необходимые для дальнейшей деятельности на страновом уровне, часто используются различные руководства. |
We are confident that the President's experience and wisdom will enable her to make a great contribution to the promotion of international peace and security. |
Мы убеждены, что опыт и мудрость Председателя позволят ей внести большой вклад в дело укрепления международного мира и безопасности. |
We have no doubt that your experience, wisdom and infinite patience will lead us to a successful outcome of the work of this session. |
У нас нет сомнений в том, что Ваш опыт, мудрость и безграничное терпение обеспечат успешные результаты работы этой сессии. |
My delegation has no doubt that his experience and wisdom will facilitate consensus on an issue of special importance to the future of humanity. |
У моей делегации нет сомнения в том, что его опыт и мудрость будут способствовать достижению консенсуса по вопросу, имеющему особое значение для будущего человечества. |
We are confident that you are capable of conducting the work of this Committee with much wisdom and skill in view of your experience in the field of diplomacy. |
Мы убеждены в том, что Вы способны очень мудро и умело руководить работой этого Комитета, учитывая Ваш большой опыт в сфере дипломатии. |
His international experience and wisdom are well known and he comes from a country that advocates peace and works for the cause of disarmament. |
Его международный опыт и мудрость хорошо известны, и он выходец из страны, которая ратует за мир и ведет работу в пользу дела разоружения. |
We are convinced that his experience, wisdom and diplomatic skills will help us to achieve the goals we set for this new session. |
Мы убеждены, что его опыт, мудрость и дипломатическое мастерство будут способствовать нам в достижении целей, поставленных перед нынешней сессией. |
The expectations of this session are great and the tasks demanding; however, your experience and political wisdom are a guarantee that they will be fulfilled. |
Надежды, возлагаемые на эту сессию, велики, а стоящие перед ней задачи очень сложны; тем не менее Ваши опыт и политическая мудрость являются гарантией того, что они будут реализованы. |
I hope that we have the wisdom and the will to apply them as we face new situations of great complexity. |
Я надеюсь, что мы располагаем мудростью и волей применить этот опыт при рассмотрении новых ситуаций, характеризующихся значительной сложностью. |
We are convinced that their experience and wisdom will be of invaluable assistance in the discharge of the Council's enormous responsibilities. |
Мы убеждены в том, что их опыт и мудрость послужат бесценным вкладом в усилия Совета, направленные на выполнение возложенных на него грандиозных задач. |
The experience, skills and wisdom of older persons are invaluable tools that can be enhanced through, inter alia, volunteer opportunities. |
Опыт, навыки и знания пожилых - бесценные инструменты, эффективность которых можно еще больше повысить, в частности через расширение возможностей для добровольческой деятельности. |
I am sure that his wisdom and experience will guide us as we address the challenges on the global agenda. |
Я уверен, что Ваши мудрость и опыт помогут Вам успешно руководить нашими усилиями по решению проблем, стоящих на глобальной повестке дня. |
We are confident that your wisdom, diplomatic skills and experience will help us clear the work of the Conference in a smooth and productive manner. |
Мы убеждены, что Ваша мудрость, дипломатическое мастерство и опыт помогут нам расчистить путь для Конференции и направить ее к новым свершениям. |
Regional organizations were not equal to the United Nations and its organs, but they could contribute experience and wisdom to inform Council decision-making. |
Региональные организации, конечно, нельзя сравнивать с Организацией Объединенных Наций и ее органами, но и они могут привнести свой опыт и знания в процесс принятия решений Советом. |
Caution was therefore in order when modifying practices that had evolved over many years and embodied the experience and wisdom of those years. |
Вследствие этого необходимо проявлять осторожность при внесении изменений в практику, которая складывалась в течение многих лет и вобрала в себя опыт и мудрость, приобретенные за эти годы. |
We all rely on your political wisdom and experience, and I assure you of my country's utmost support in the coming weeks and months. |
Мы все надеемся на Вашу политическую мудрость и большой опыт, и я заверяю Вас в том, что наша страна в предстоящие недели и месяцы будет оказывать Вам всемерную поддержку. |
Historically, there is considerable evidence that in many societies around the world older persons had a special role and were accorded prestige for their wisdom and experience. |
Исторически многие факты говорят о том, что во многих обществах во всем мире пожилым людям принадлежит особая роль и к ним относятся с уважением за их мудрость и опыт. |