Winds that flow over mountains down into lower elevations are known as downslope winds. |
Ветры, дующие с гор в низшие районы, называются нисходящими ветрами. |
For instance, winds such as the föhn, chinook, and bergwind are rain shadow winds where air driven upslope on the windward side of a mountain range drops its moisture and descends leeward drier and warmer. |
Например, такие ветры, как фён, шинук или бергвинд, являются ветрами дождевых теней, где при подъёме с наветренной стороны горного хребта воздух теряет влагу и спускается с подветренной стороны сухим и тёплым. |
It's not like a hurricane which has an eye and very fast turbulent winds in the center, the Red Spot is rather calm. |
Буря не похожа на ураган, в центре которого ветры дуют с огромной скоростью. |
The winds of change have begun to sweep across the globe. |
Над земным шаром задули ветры перемен. |
And that generates The winds that blow From high to low. |
Ветры дуют из районов с высоким давлением туда, где давление ниже. |
One of the strongest storms on record is set to move into K.C. today, bringing with it strong winds, golf-ball sized hail... |
Один из самых сильных штормов на записи установлено движение в К.С. сегодня, принеся с собой сильные ветры, град размером с мячиком от гольфа... |
In Greenland these winds are called piteraq and are most intense whenever a low pressure area approaches the coast. |
В Гренландии такие ветры называются питарак (pitaraq); они дуют особенно сильно, когда рядом с берегом образуется область низкого давления. |
The ocean-area from about latitude 40 south to the Antarctic Circle has the strongest average winds found anywhere on Earth. |
У океанской области от 40 градусов южной широты к Южному полярному кругу наблюдаются самые сильные средние ветры на Земле. |
Brownfield lies in a semiarid temperate zone, where high winds and extreme temperature variations are the norm. |
Согласно классификации климатов Кёппена, в Браунфилде преобладает семиаридный климат умеренных широт, где сильные ветры и экстремальные колебания температуры являются нормой. |
Like the other Great Lakes, Erie produces lake effect snow when the first cold winds of winter pass over the warm waters. |
Подобно другим Великим Озёрам, Эри производит снеговой эффект, когда над тёплыми водами начинают циркулировать холодные зимние ветры, достигающие Буффало, шт. |
However, unfavourable winds forced his fleet to sail into the English Channel instead and eventually land at Torbay. |
Однако, неблагоприятные ветры заставили его флот отойти от берегов и в конце-концов высадиться в Торбей. |
The mountains intercept the rain-bearing westerly monsoon winds, and are consequently an area of high rainfall, particularly on their western side. |
Горы останавливают западные муссонные ветры, несущие дождь, и поэтому в них выпадает много осадков, особенно на западных склонах. |
Their arguments cause gale force winds and heavy tumultuous seas as she tries to wrest control from him. |
Их удары якобы вызывают штормовые ветры и сильное бурление морских вод, когда она пытается вырвать у врага власть. |
The winds of democracy sweeping the planet had caused old walls and old regimes to fall. |
Ветры демократии на всей планете разрушили давние преграды и смели с лица земли отжившие общественные структуры. |
The strongest and most sustained winds are easterlies and north-easterlies, encountered in the northern areas of the sea during the period from November to March. |
Наиболее сильные и продолжительные ветры восточного и северо-восточного направлений отмечаются с ноября по март с большей повторяемостью в северных районах моря. |
In recent months the winds of change have encircled the globe, reaching and reshaping the unlikeliest corners of our planet, for good and for ill. |
В последние месяцы ветры перемен гуляют над миром, они достигли самых отдаленных уголков нашей планеты и изменили их жизнь - к лучшему или к худшему. |
Those winds have swept the nation of South Sudan into these hallowed halls as a welcome and esteemed new member of our global family. |
Эти ветры принесли в этот торжественный зал Республику Южный Судан, ставшую давно ожидаемым и уважаемым новым членом нашей глобальной семьи государств. |
Although Belize did not suffer the most devastating effects of Mitch, heavy rains and gusty winds took their toll on its fragile tourism industry, roads and educational facilities. |
Хотя Белиз не испытал на себе наиболее разрушительных последствий урагана "Митч", проливные дожди и сильные порывистые ветры оказали свое негативное влияние на уязвимый сектор туризма в этой стране, ее дороги и объекты системы образования. |
Two weeks after the cyclone, nature, having wrought such devastating winds, caused more favourable weather to prevail, which greatly helped the replanting phases of recovery. |
Через две недели после циклона природа, обрушившая на нас такие ураганные ветры, подарила нам более благоприятную погоду, что в значительной степени помогло нам в усилиях по восстановлению на этапе пересева сельскохозяйственных культур. |
In winter, when the river freezes over and the winds howl across the open steppe it can easily reach -40 ºC or -40 ºF without the subtraction of wind chill. |
Зимой, когда река замерзает и ветры продувают открытую степь, температура быстро падает до -40ºС (без учёта охлаждения ветром). |
At the opening of the debate at this forty-eighth session of the General Assembly, we are, once again, being swept by the winds of change. |
При открытии прений на этой сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи нас вновь овевают ветры перемен. |
High winds made it impossible for Grahame-White to continue his journey, and his aeroplane suffered further damage on the ground when it was blown over. |
Сильные ветры сделали для Грэхема-Уайта невозможным продолжить его путешествие, а его самолёту был причинён серьёзный ущерб, когда из-за ветров он упал на землю. |
The disaster was caused by a particular pattern of winds which brought air pollution from nearby brown-coal power plants in Poland, Germany and Czechoslovakia. |
Причиной экологической катастрофы были сильные ветры, принесшие загрязнения с расположенных поблизости как польских, так немецких и чешских электростанций, в которых в качестве топлива использовался каменный уголь. |
Heavy winds caused storm surges in the tourism region of Saint Lucia, Soufriere, where scores of people were left homeless and several homes washed away. Hotels, restaurants, jetties and port infrastructure were also severely damaged. |
Ураганные ветры вызвали штормы в туристском районе Сент-Люсии, Суфриер, где множество людей остались без крова и ряд домов были разрушены. |
Subtropical cyclones have broad wind patterns with maximum sustained winds located farther from the center than typical tropical cyclones, and have no weather fronts linked into their center. |
Субтропические циклоны в целом имеют сильные ветры на большой площади, ветры максимальной скорости расположены дальше от центра, чем у тропических циклонов, и не имеют связанных с центральной зоной атмосферных фронтов. |