| The sea gathers winds and clouds and that's why it rains. | Море собирает ветры и облака... и вот почему идет дождь. |
| Temperate winds from the Pacific Ocean and the cold California Current make the climate along the northwestern coast pleasant year-round. | Умеренные ветры с Тихого океана и холодного Калифорнийского течения делают климат вдоль тихоокеанского побережья приятным круглый год. |
| Strong winds of intermediate duration (around one minute) are termed squalls. | Сильные ветры средней продолжительности (примерно 1 мин) называют шквалами. |
| There are other pieces: the winds changing the ocean currents. | Есть и другие явления: ветры, меняющие океанические течения. |
| Taking into account projected winds and current... | Принимая во внимание прогнозируемые ветры и течения... |
| The winds of change which blew across Africa in the fifties were fuelled by a strong pan-Africanism. | Ветры перемен, которые пронеслись над Африкой в 50-е годы, были вызваны сильной тенденцией панафриканизма. |
| My country, like so many others on the African continent, has been buffeted by the winds of freedom and democracy. | Над моей страной, как и над многими другими странами на африканском континенте, пронеслись ветры свободы и демократии. |
| The winds of sweeping democratic change have touched the greater part of the family of nations. | Ветры широких демократических перемен коснулись большей части семьи наций. |
| On the contrary, the situation has taken on a gloomy aspect, and the chill winds of despair are blowing once again. | Напротив, обстановка приобрела еще более мрачный характер, и снова подули холодные ветры безысходности. |
| Through this dialogue, therefore, let us begin to tame the winds of globalization. | Поэтому через этот диалог давайте начнем совместно укрощать ветры глобализации. |
| The Arctic marine environment interacts biologically with the rest of the world through ocean currents, winds and rivers. | Арктическая морская среда биологически взаимодействует с другими районами мира через океанические течения, ветры и речные потоки. |
| The Conference on Disarmament cannot remain oblivious to the winds of change. | Конференция по разоружению не может и далее игнорировать ветры перемен. |
| The winds of change across the entire region should help them to get out of the impasses. | Ветры перемен по всему региону должны помочь им выйти из тупика. |
| The winds of change have howled across the sands of the Middle East and North Africa, reshaping long-held geopolitical assumptions. | Ветры перемен пронеслись над Ближним Востоком и Северной Африкой, изменив давно сложившиеся геополитические реалии. |
| The Conference on Disarmament is the pivotal point that will ensure that winds of change are indeed blowing. | Конференция по разоружению является тем поворотным звеном, которое обеспечит, чтобы действительно подули ветры перемен. |
| The prevailing winds and marine currents carried the slick onto the Syrian coastline, polluting a large portion thereof. | Преобладающие ветры и морские течения перенесли это пятно на сирийское побережье, загрязнив значительную его часть. |
| And here in Jungle Village, the winds of change are nearly upon us. | И здесь, в Джангл Виллидж, ветры перемен дуют в нашу сторону. |
| Savage winds, rain and mammoth waves are being reported along the coastlines of several continents. | Яростные ветры, ливни и гигантские волны бушуют в прибрежных зонах нескольких континентов. |
| Maybe it was the time winds. | Возможно, это были ветры времени. |
| Their energy creates unbelievably strong winds howling down this vast canyon at five million miles an hour. | Здесь энергия создает невероятно сильные ветры, путешествующие по этому широкому каньону со скоростью 8 миллионов км в час. |
| Monsoon winds blowing off the Himalayas have brought more rain in the last few weeks than in the rest of the year combined. | Муссонные ветры, дующие с Гималаев, принесли в последние недели больше дождя, чем за весь год до этого. |
| We felt as if the fierce winds and the turbulent flooding of the rivers were sweeping away any hope of moving forward. | Нам казалось, что свирепые ветры и бурные речные потоки уносят прочь любые надежды на изменения к лучшему. |
| Like many countries, Mauritania hoped to benefit from the winds of democracy that have blown across the world since the beginning of the 1990s. | Подобно многим другим странам Мавритания надеялась, что ветры демократии, дующие по всей планете с начала 90х годов, принесут пользу и ей. |
| Here they are - optimistic winds of integration, including tourist one! | Вот они, оптимистичные ветры интеграции, в том числе и туристической! |
| This storm had brought flooding and high winds to the Indian state of Tamil Nadu on December 5, two days before the photograph was taken. | Шторм вызвал наводнения и сильные ветры в индийском штате Тамилнад 5 декабря, за 2 дня до даты снимка. |