The sea gathers winds and clouds and that's why it rains. |
Море собирает ветры и облака... и вот почему идет дождь. |
Temperate winds from the Pacific Ocean and the cold California Current make the climate along the northwestern coast pleasant year-round. |
Умеренные ветры с Тихого океана и холодного Калифорнийского течения делают климат вдоль тихоокеанского побережья приятным круглый год. |
Strong winds of intermediate duration (around one minute) are termed squalls. |
Сильные ветры средней продолжительности (примерно 1 мин) называют шквалами. |
There are other pieces: the winds changing the ocean currents. |
Есть и другие явления: ветры, меняющие океанические течения. |
Taking into account projected winds and current... |
Принимая во внимание прогнозируемые ветры и течения... |
The winds of change which blew across Africa in the fifties were fuelled by a strong pan-Africanism. |
Ветры перемен, которые пронеслись над Африкой в 50-е годы, были вызваны сильной тенденцией панафриканизма. |
My country, like so many others on the African continent, has been buffeted by the winds of freedom and democracy. |
Над моей страной, как и над многими другими странами на африканском континенте, пронеслись ветры свободы и демократии. |
The winds of sweeping democratic change have touched the greater part of the family of nations. |
Ветры широких демократических перемен коснулись большей части семьи наций. |
On the contrary, the situation has taken on a gloomy aspect, and the chill winds of despair are blowing once again. |
Напротив, обстановка приобрела еще более мрачный характер, и снова подули холодные ветры безысходности. |
Through this dialogue, therefore, let us begin to tame the winds of globalization. |
Поэтому через этот диалог давайте начнем совместно укрощать ветры глобализации. |
The Arctic marine environment interacts biologically with the rest of the world through ocean currents, winds and rivers. |
Арктическая морская среда биологически взаимодействует с другими районами мира через океанические течения, ветры и речные потоки. |
The Conference on Disarmament cannot remain oblivious to the winds of change. |
Конференция по разоружению не может и далее игнорировать ветры перемен. |
The winds of change across the entire region should help them to get out of the impasses. |
Ветры перемен по всему региону должны помочь им выйти из тупика. |
The winds of change have howled across the sands of the Middle East and North Africa, reshaping long-held geopolitical assumptions. |
Ветры перемен пронеслись над Ближним Востоком и Северной Африкой, изменив давно сложившиеся геополитические реалии. |
The Conference on Disarmament is the pivotal point that will ensure that winds of change are indeed blowing. |
Конференция по разоружению является тем поворотным звеном, которое обеспечит, чтобы действительно подули ветры перемен. |
The prevailing winds and marine currents carried the slick onto the Syrian coastline, polluting a large portion thereof. |
Преобладающие ветры и морские течения перенесли это пятно на сирийское побережье, загрязнив значительную его часть. |
And here in Jungle Village, the winds of change are nearly upon us. |
И здесь, в Джангл Виллидж, ветры перемен дуют в нашу сторону. |
Savage winds, rain and mammoth waves are being reported along the coastlines of several continents. |
Яростные ветры, ливни и гигантские волны бушуют в прибрежных зонах нескольких континентов. |
Maybe it was the time winds. |
Возможно, это были ветры времени. |
Their energy creates unbelievably strong winds howling down this vast canyon at five million miles an hour. |
Здесь энергия создает невероятно сильные ветры, путешествующие по этому широкому каньону со скоростью 8 миллионов км в час. |
Monsoon winds blowing off the Himalayas have brought more rain in the last few weeks than in the rest of the year combined. |
Муссонные ветры, дующие с Гималаев, принесли в последние недели больше дождя, чем за весь год до этого. |
We felt as if the fierce winds and the turbulent flooding of the rivers were sweeping away any hope of moving forward. |
Нам казалось, что свирепые ветры и бурные речные потоки уносят прочь любые надежды на изменения к лучшему. |
Like many countries, Mauritania hoped to benefit from the winds of democracy that have blown across the world since the beginning of the 1990s. |
Подобно многим другим странам Мавритания надеялась, что ветры демократии, дующие по всей планете с начала 90х годов, принесут пользу и ей. |
Here they are - optimistic winds of integration, including tourist one! |
Вот они, оптимистичные ветры интеграции, в том числе и туристической! |
This storm had brought flooding and high winds to the Indian state of Tamil Nadu on December 5, two days before the photograph was taken. |
Шторм вызвал наводнения и сильные ветры в индийском штате Тамилнад 5 декабря, за 2 дня до даты снимка. |