Английский - русский
Перевод слова Widespread
Вариант перевода Широко распространенных

Примеры в контексте "Widespread - Широко распространенных"

Примеры: Widespread - Широко распространенных
15 aspects of investigations into allegations of widespread and systematic violations of humanitarian and human rights law in peacekeeping missions 15 аспектов расследований по сообщениям о широко распространенных и систематических нарушениях норм гуманитарного права и права в области прав человека в миссиях по поддержанию мира
For long-term sustainability, widespread and entrenched discrimination and inequality needs to be fundamentally addressed since these constitute obstacles to the inclusion of women in the formulation of relevant policies, which therefore tend to neglect the rights and needs of women and girls. Для обеспечения долгосрочного устойчивого развития необходимо основательным образом подходить к решению проблем широко распространенных и глубоко укоренившихся проявлений дискриминации и неравенства, поскольку они препятствуют включению женщин в процесс разработки соответствующей политики, что, как правило, не обеспечивает учета прав и потребностей женщин и девочек.
The dependency, vulnerability and despair that result from restricted access to their own economic independence and livelihoods is one of the most widespread forms of discrimination against women and prevents them from taking an active part in the economic, social and political life of their communities. Зависимость, уязвимость и безысходность, являющиеся результатом ограниченного доступа к их экономической независимости и источникам существования, представляют собой одну из наиболее широко распространенных форм дискриминации в отношении женщин, которая препятствует их активному участию в экономической, социальной и политической жизни их общин.
That is one example in the context of years of reports of widespread violations against human rights defenders, including beatings, arbitrary arrests and detention, violations of the rights to freedom of association, assembly and expression. Это один из примеров в контексте годами поступающих сообщений о широко распространенных нарушениях в отношении правозащитников, включая избиения, произвольные аресты и задержания, нарушения прав на свободу ассоциации, собраний и выражения мнений.
(c) The continued allegations of widespread torture and ill-treatment by the State's security forces and agencies, together with the apparent impunity enjoyed by its perpetrators; с) продолжающиеся утверждения о широко распространенных случаях пыток и жестокого обращения со стороны сотрудников сил и органов государственной безопасности наряду с явной безнаказанностью, которой пользуются виновные в таких деяниях лица;
On the contrary, the Commission had noted the absence of any widespread or acute recruitment problems; difficulties had been cited only at some grade levels in some occupations and for some nationalities. Напротив, Комиссия отметила отсутствие сколь-нибудь широко распространенных или острых проблем с приемом на работу; были отмечены лишь трудности на некоторых уровнях для некоторых профессий и для некоторых национальностей.
As we reiterate our deep concern and condemnation of the harmful and widespread consequences of armed conflict on civilians, we must also refer specifically to the impact of armed conflict on women, children and other vulnerable groups. Подтверждая нашу озабоченность и осуждение опасных и широко распространенных последствий вооруженных конфликтов для гражданского населения, мы должны также особо упомянуть о воздействии вооруженных конфликтов на женщин, детей и другие уязвимые группы.
On that occasion, the Special Rapporteur emphasized the need for a reliable and comprehensive legal framework for the protection of all migrant workers' rights and highlighted how the various provisions of the Convention would provide protection against widespread abuses; По этому случаю Специальный докладчик подчеркнула необходимость создания надежного и всеобъемлющего правового механизма защиты прав всех трудящихся-мигрантов и остановилась на том, как различные положения Конвенции обеспечивают защиту от широко распространенных злоупотреблений;
(c) Promotion of policy coherence and coordination, shared responsibility and mutual accountability, including in the contemporary context of multiple global crises, widespread popular unrest, and the overarching reality of globalization and interdependence; с) содействие согласованности политики и координации, совместной ответственности и взаимной подотчетности, в том числе в современном контексте множественных глобальных кризисов, широко распространенных народных волнений и общей реальности глобализации и взаимозависимости;
(a) Ensure that the credible allegations of widespread and systematic human rights violations committed by members of the security forces, including the Nasaka, are investigated and the perpetrators held to account; а) обеспечить, чтобы в отношении заслуживающих доверия сообщений о широко распространенных и систематических нарушениях прав человека, совершенных сотрудниками сил безопасности, включая службу «На-са-ка», были проведены расследования, а нарушители были привлечены к ответственности;
In those exceptional cases where there is prima facie evidence of widespread or systematic violations by several members of the same contingent or unit, the Secretary-General would consider requesting the repatriation of the contingent or unit concerned. В тех исключительных случаях, когда существует достаточное при отсутствии опровержения доказательство широко распространенных или систематических нарушений со стороны нескольких членов одного контингента или подразделения, Генеральный секретарь может рассмотреть вопрос о репатриации контингента или подразделения.
To address the specific, widespread forms of violence against women committed against migrant domestic workers and endorse the International Labour Organization (ILO) Domestic Workers Convention, 2011 (No. 189) бороться с насилием в отношении женщин в тех особых, широко распространенных формах, от которых страдают домашние работники-мигранты, и одобрить Конвенцию Международной организации труда (МОТ) о домашних работниках 2011 года (Конвенция 189);
English language has at least two widespread notions that are sometimes also used as synonyms in part to lobbying - Public Affairs (public affairs), and government relations (government relations). Английский язык имеет по крайней мере, два широко распространенных понятий, которые иногда используются как синонимы, в частности, лоббирование - с общественностью (общественностью), и по связям с Правительством (Government Relations).
(k) Reported widespread abuses of human rights in the conflict in Chechnya, including acts of torture, and the apparent failure to check such abuses and address them speedily and effectively. к) сообщениями о широко распространенных злоупотреблениях в области прав человека в ходе вооруженного конфликта в Чечне, включая акты пыток, и явной неспособностью положить конец таким злоупотреблениям и решать в срочном порядке и эффективно возникающие в связи с ними проблемы.
Nevertheless, discrimination against women remains widespread worldwide and violence against women is one of the most common and glaring human rights abuses, not only in times of war, but also in the domestic setting. Тем не менее, дискриминация против женщин остается одним из наиболее широко распространенных во всем мире явлений, и насилие против женщин является одним из самых повседневных и вопиющих нарушений прав человека не только в военное время, но и в мирное время, в кругу семьи.
Noting the grave humanitarian and development implications of the HIV/AIDS pandemic and other widespread major infectious diseases prevalent in humanitarian contexts, such as malaria, tuberculosis and cholera, for the affected countries, учитывая также, что пандемия ВИЧ/СПИДа и других широко распространенных основных инфекционных заболеваний, таких, как малярия, туберкулез и холера, наблюдающихся в гуманитарных ситуациях, приводит к серьезным гуманитарным последствиям и последствиям в области развития для пострадавших стран,
The presidential and provincial council elections took place against a backdrop of worsening security conditions, violation of women's rights and widespread electoral fraud and irregularities, which tainted the legitimacy of the electoral process and its outcome. Президентские выборы и выборы в провинциальные советы прошли в условиях ухудшения безопасности, нарушений прав женщин и широко распространенных подтасовки и нарушений в ходе выборов, что отрицательно сказалось на легитимности выборного процесса и его результатах.
Accordingly, States should take no actions which have the specific intent and effect of forcing [indigenous peoples] to assimilate or abandon their own customs in favour of different or more widespread customs.] Соответственно государства не должны предпринимать никаких действий, имеющих своей конкретной целью и своим конкретным результатом принуждение [коренных народов] к ассимиляции или отказу от их обычаев в пользу иных или более широко распространенных обычаев.]
Expressing its deep concern at widespread violations of international humanitarian and human rights law committed by Afghan groups, and in this regard reminding all Afghan groups of their commitment to respect human rights in the country as contained in the Bonn agreement, выражая свою глубокую озабоченность по поводу широко распространенных нарушений норм международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека, совершаемых афганскими группами, и в этой связи напоминая всем афганским группам об их обязательстве уважать права человека в стране, как это предусмотрено Боннским соглашением,
Deploring the grave, widespread and systematic human rights abuses in the Democratic People's Republic of Korea, in particular the use of torture and labour camps against political prisoners and repatriated citizens of the Democratic People's Republic of Korea, сожалея по поводу серьезных, широко распространенных и систематических нарушений прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике, в частности применения пыток и трудовых лагерей для политических заключенных и репатриированных граждан Корейской Народно-Демократической Республики,
Noting that the deliberate targeting of civilians and other protected persons and the perpetration of systematic, flagrant and widespread violations of applicable international humanitarian law and international human rights law in situations of armed conflict constitute grave breaches and a threat to international peace and security, отмечая, что умышленные нападения на гражданских лиц и других охраняемых лиц и совершение систематических, грубых и широко распространенных нарушений применимых норм международного гуманитарного права и международного права прав человека в ситуациях вооруженного конфликта представляют собой грубые нарушения и угрозу международному миру и безопасности,
Three widespread misconceptions distorted the coverage of Kim's visit to China. Визит Ким Чен Ира в Китай был неправильно оценен из-за трех широко распространенных ошибочных представлений.
Solar water-heating is one of the most mature and widespread of the solar energy technologies. Нагревание воды при помощи солнечной энергии является одним из наиболее разработанных и широко распространенных способов использования гелиотехники.
The grave and widespread conflicts those statistics prefigured could be avoided if the international community took the appropriate initiative. Тяжелых по своим последствиям и широко распространенных по своим масштабам конфликтов, о которых свидетельствуют приведенные статистические данные, можно было бы избежать, если бы международное сообщество предприняло надлежащую инициативу.
The targeting of the inhabitants of the formerly pro-Qadhafi city of Tawergha stands out as a particularly egregious case of the widespread occurrence of reprisal acts. Особенно вопиющим примером широко распространенных актов репрессалий является обращение с жителями ранее поддерживавшего Каддафи города Таверга.