Английский - русский
Перевод слова Widespread
Вариант перевода Широко распространенных

Примеры в контексте "Widespread - Широко распространенных"

Примеры: Widespread - Широко распространенных
He expressed concern about reports of widespread disappearances, arbitrary detention, and the use of torture and enjoyment of impunity by the police and the army. Он выражает обеспокоенность по поводу сообщений о широко распространенных исчезновениях, произвольных задержаниях, применении пыток и безнаказанности, которой пользуются полиция и армия.
Because of the widespread abuse of antibiotics, which leads to the proliferation of resistant bacteria, health authorities are reluctant to permit families to acquire their own. Ввиду широко распространенных злоупотреблений антибиотиками, которые ведут к распространению бактерий с высокой сопротивляемостью, органы здравоохранения несклонны разрешать семьям приобретать антибиотики.
With regard to the overall implementation of sanctions resolutions against UNITA, the pattern of widespread and flagrant violations prevalent until the year 2000 has changed. Что касается общего осуществления резолюций, предусматривающих санкции в отношении УНИТА, то изменился характер совершавшихся до 2000 года широко распространенных и грубых нарушений.
Local Investigative Specialized Reporting: Staff of the Chicago Tribune, for uncovering widespread abuses in Federal housing programs in Chicago and exposing shocking conditions at two private Chicago hospitals. 1976 - Штат Chicago Tribune, за выявления широко распространенных злоупотреблений в федеральных жилищных программах в Чикаго и разоблачение шокирующих условий в двух частных чикагских больницах.
A number of long-standing and ongoing patterns of systematic and widespread violations, which were documented by the commission, meet the high threshold required for proof of crimes against humanity in international law. Давно существующая и сохраняющаяся практика систематических и широко распространенных нарушений, зарегистрированных комиссией, соответствует высоким стандартам доказывания преступлений против человечности в международном праве.
Such determined arguments in the face of widespread and increasing suffering are clearly reprehensible and underlie a gross violation of the fundamental human rights of millions of innocent persons. Подобные резкие суждения перед лицом широко распространенных и все возрастающих страданий людей совершенно очевидно достойны порицания и являют собой серьезные нарушения основных прав человека миллионов невинных людей.
From the outset, the Mission documented widespread arbitrary detention, systematic beating and torture, internal displacement and persistent violation of the right to freedom of expression and association. С самого начала Миссия фиксировала случаи широко распространенных арестов, систематических избиений и пыток, внутренних перемещений населения и постоянных нарушений права на свободу слова и ассоциаций.
Although franchising has been especially characteristic of fast-food preparation, which is widespread in Latin America, for instance, its applicability is clearly much wider. Хотя франшизные соглашения характерны в первую очередь для предприятий общественного питания, широко распространенных, например, в Латинской Америке, очевидно, что потенциальная сфера их применения гораздо шире.
In this view, other procedures, such as the communications procedure of the Commission on the Status of Women, were considered more appropriate for widespread or systematic violations. В этой связи было выражено мнение о том, что в отношении широко распространенных или систематических нарушений было бы более уместно следовать другим процедурам, в частности процедуре представления сообщений, используемой Комиссией по положению женщин.
Would such claims arise only in respect of systematic or widespread breach of the principles? Будут ли такие иски выдвигаться лишь в отношении систематических или широко распространенных нарушений принципов?
Crimes against humanity should be considered as consisting of acts committed in a systematic and widespread way during armed conflict or, indeed, before such armed conflict. Преступления против человечности следует рассматривать как преступления, состоящие из систематических и широко распространенных деяний, совершаемых во время вооруженных конфликтов или до их начала.
Since the previous report of the Secretary-General of 25 October 1996 (A/51/556), the Special Rapporteur has continued to receive reports of widespread human rights violations. После представления последнего доклада Генерального секретаря от 25 октября 1996 года Специальный докладчик продолжала получать доклады о широко распространенных нарушениях прав человека.
There were no widespread problems in Yemen in that regard, and certainly no problems liable to hinder Yemen's democratic development. В этом отношении в Йемене не существует широко распространенных проблем и, определенно, нет каких-либо проблем, которые могут помешать его демократическому развитию.
If measures are not taken to prevent the widespread and systematic targeting of women, that violence can spill over into the post-conflict environment. Если не будут приняты меры по предупреждению широко распространенных и систематических нападений на женщин, то это насилие может распространиться и на постконфликтный этап.
The Committee against Torture has expressed concern about communications alleging widespread human rights abuses in the Chechen Republic of the Russian Federation and the inability of the authorities to put a stop to these abuses. Комитетом против пыток была высказана озабоченность сообщениями о широко распространенных злоупотреблениях в области прав человека в Чеченской Республике Российской Федерации и неспособностью властей положить конец таким злоупотреблениям.
One study claims that the misdeeds of the authorities are tantamount to crimes against humanity, fulfilling the conditions of intent and widespread or systematic attacks on the civilian population. В одном из исследований утверждается, что неправомерные действия властей равнозначны преступлениям против человечности, поскольку они отвечают условиям совершения преднамеренных или широко распространенных или систематических нападений на гражданское население.
Some delegations favoured the inclusion of standing for groups with sufficient interest in order to address systemic and widespread situations of violations of women's rights. Некоторые делегации высказались в пользу наделения правом направлять сообщения групп, проявляющих достаточный интерес к вопросам положения женщин, с тем чтобы можно было принять меры в отношении систематических и широко распространенных случаев нарушения прав женщин.
Certainly, had there not been widespread evidence of economic growth this late in the decade, confidence in the transition path itself would have been shaken. Не вызывает сомнений то, что если бы в конце нынешнего десятилетия не появилось широко распространенных признаков экономического роста, то вера в правильность курса на переход к рыночной экономике была бы подорвана.
however, the failure to take action in the face of widespread violations can be sufficient to establish this requisite element. Однако отказ от принятия мер при широко распространенных нарушениях может быть достаточным для установления этого необходимого элемента 31/.
Violence, promiscuity, poor health conditions, overpopulation, and lack of rehabilitation and educational programmes appear to be widespread violations of the rights of detainees. К числу широко распространенных нарушений прав задержанных относится насилие, промискуитет, неблагоприятные для здоровья условия содержания, переполненность и отсутствие программ реабилитации и обучения.
This would represent a major and worthwhile undertaking that will put into practice the widespread notions concerning "capacity building". Это явилось бы важным и полезным начинанием по переводу в практическую плоскость широко распространенных концепций, связанных с "укреплением потенциала".
Please also indicate whether the State party has adopted legislation and taken measures to ensure the eradication of this practice, including through widespread awareness-raising campaigns. Просьба также указать, было ли принято государством-участником законодательство и соответствующие меры по обеспечению искоренения этой практики, в том числе посредством широко распространенных кампаний по повышению осведомленности.
It mentioned that widespread violations of freedom of expression are reported and that several journalists, among others, remain in detention without being heard by a court. Она упомянула о сообщениях по поводу широко распространенных нарушений свободы выражения мнений и о том, что ряд журналистов, в частности, остаются под стражей без рассмотрения их дела судом.
In addition to violations committed by rebel groups, the national armed forces, particularly the Presidential Guard, have also been responsible for widespread human rights abuses, including extrajudicial executions. Помимо нарушений, совершаемых повстанческими группами, национальные вооруженные силы, в частности президентская гвардия, также виновны в широко распространенных нарушениях прав человека, включая внесудебные казни.
In particular, it is concerned at the continuing reports of widespread unlawful or arbitrary arrests by the police, including for the purposes of extorting bribes. В частности, он озабочен по-прежнему поступающими сообщениями о широко распространенных случаях незаконных или произвольных арестов полицейскими, в том числе в целях вымогательства взяток.