Английский - русский
Перевод слова Widening
Вариант перевода Разрыв

Примеры в контексте "Widening - Разрыв"

Примеры: Widening - Разрыв
We are aware that globalization has created opportunities and challenges while also deepening and widening inequalities and the gap between rich and poor countries. Мы убеждены, что явление глобализации открывает новые возможности и порождает новые вызовы; вместе с тем оно углубило и увеличило неравенство и разрыв между богатыми и бедными странами.
The Secretary-General observed that the gap between developing countries, particularly in Africa, and the developed world, rather than narrowing, appeared to be widening. Генеральный секретарь отметил, что разрыв между развивающимися странами, особенно в Африке, и развитым миром, как представляется, не уменьшается, а увеличивается.
Despite marked increases in financing for the global HIV response, the gap between the resources available and the amounts needed to achieve universal access to HIV services by 2010 is widening. Несмотря на заметное увеличение финансирования мероприятий по борьбе с ВИЧ-инфекцией в мире, разрыв между объемом имеющихся ресурсов и потребностями в ресурсах для обеспечения к 2010 году всеобщего доступа к услугам по профилактике и лечению ВИЧ продолжает расти.
While the digital divide is shrinking in most technologies, new dimensions of the divide are emerging as the gap in broadband access is widening. В случае большинства технологий цифровой разрыв сокращается, но одновременно он проявляется в новых формах, поскольку разрыв в области широкополосного доступа расширяется.
Bridging the widening gap in scientific and technological capacity between developed countries and the majority of developing countries is particularly critical in agriculture, natural resource management, combating desertification, addressing climate change and poverty reduction. Особенно важно сократить все увеличивающийся разрыв в области научно-технического потенциала между развитыми и подавляющим большинством развивающихся стран в таких областях, как сельское хозяйство, использование природных ресурсов, борьба с опустыниванием, принятие мер в связи с изменением климата и сокращение масштабов нищеты.
Mr. Al-Khater (Qatar) said the continued unfair distribution of the benefits of globalization and the widening economic gap between developed and developing countries could only kindle feelings of frustration and lead to unexpected forms of international discord. Г-н аль-Хатер (Катар) говорит, что продолжающееся несправедливое распределение благ глобализации и увеличивающийся разрыв в уровнях экономического развития между развитыми и развивающимися странами вызывают только чувство разочарования и приводят к международным разногласиям, которые могут принимать неожиданные формы.
Moreover, in the absence of local search engines in emerging markets and developing countries, some search engines held a privileged position in providing services, thereby widening the digital divide. Кроме того, при отсутствии местных поисковых систем на формирующихся рынках в развивающихся странах некоторые поисковые системы занимают привилегированное положение в сфере предоставления услуг, тем самым расширяя цифровой разрыв.
The world can enjoy no peace, being divided between poor and rich, with the gap between the two widening. В мире, разделенном на богатых и бедных, не может быть мира, причем этот разрыв увеличивается.
While India was among the successful examples of mobile telephony penetration, issues related to the quality and affordability of Internet access were widening the digital divide; greater efforts were required by the international community to bridge the gap. Несмотря на то, что Индия представляет собой один из успешных примеров развития мобильной телефонии, проблемы, касающиеся качества и доступности подключения к Интернету, расширяют цифровой разрыв; его сокращение требует от международного сообщества дополнительных усилий.
Indeed, the gap between the number of conference services staff available to translate reports and the growing number of State party reports was widening. В самом деле, увеличивается разрыв между персоналом по обслуживанию конференций, который обеспечивает перевод докладов, и возросшим количеством докладов, представляемых государствами-участниками.
The Commission recognized that, while progress was being made towards attainment of goals that had been established by the World Summit on the Information Society, there were growing concerns that the digital divide in new and emerging technologies was widening. Комиссия признала, что хотя наблюдается прогресс в направлении достижения целей, установленных на Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества, все большую озабоченность вызывает то, что цифровой разрыв в области новых и новейших технологий увеличивается.
The region is performing poorly with respect to both economic and non-economic indicators, and the gap between many countries in the region and the rest of the world is widening. Как экономические, так и неэкономические показатели свидетельствуют о неудовлетворительном положении в этом регионе, а разрыв между многими странами этого региона и остальным миром увеличивается.
The ITU paper made a well-documented case for the dire need of measurements. Not only "the statistical divide is as great as the digital divide", but it is widening. В документе МСЭ с использованием фактов обосновывается острая потребность в показателях. "Статистический разрыв не только является столь же значительным, что и цифровой разрыв", но к тому же еще и расширяется.
The representative of Madagascar stated that it was unacceptable that the world population was divided into two categories, the rich and the poor, with the gap between the two widening. Представитель Мадагаскара заявил, что раздел населения мира на две категории - богатых и бедных, разрыв между которыми расширяется, является недопустимым.
The widening gap of technological capabilities and the size of military budgets between the rich and poor, the big and smaller nations, is leading to imbalance in conventional force capabilities at international and regional levels, specially regions simmering with tensions. Усиливающийся разрыв в технологических возможностях и объеме военных бюджетов между богатыми и бедными, крупными и менее крупными странами порождают дисбаланс потенциалов обычных вооруженных сил на международном и региональном уровнях, особенно в регионах, где не ослабевает напряженность.
The gulf is widening between public information available in Spanish and that available in English, as you recognized in your recent report circulated under the title "Continued multilingual development, maintenance and enrichment of the United Nations web site". Разрыв между предназначенной для общественности информацией на испанском языке и информацией на английском языке возрастает, как признается Вами в недавно выпущенном докладе под названием «Продолжающиеся разработка, обслуживание и обновление многоязычных веб-сайтов Организации Объединенных Наций».
Yet the gap between what is being done and what needs be done is widening; the variety of interventions required is increasing. И все же разрыв между тем, что делается, и тем, что необходимо сделать, углубляется; соответственно, увеличивается и диапазон мер, которые необходимо принять в этой связи.
It has been shown that the gaps in income and employment opportunities between rich and poor nations and between rich and poor peoples is widening at an alarming pace. Уже говорилось о том, что разрыв в доходах и возможностях трудоустройства между богатыми и бедными странами, а также между богатыми и бедными людьми растет такими темпами, которые не могут не вызывать беспокойство.
In his report on the work of the Organization, the Secretary-General noted that the gap between the world's richest and poorest countries was widening, yet that shocking fact was more often than not greeted by indifference. ЗЗ. В своем докладе о деятельности Организации Генеральный секретарь отмечает, что разрыв между самыми богатыми и самыми бедными странами увеличивается, но чаще всего это удручающее обстоятельство вызывает безразличие.
Growing levels of child poverty have been registered in a number of developed countries, as well; in some countries, the poverty risk is twice as high for children as for adults, and the generational gap is still widening. Рост числа детей, живущих в нищенских условиях, зафиксирован и в ряде развитых стран; в некоторых странах дети подвергаются в два раза большей опасности оказаться за чертой бедности, чем взрослые, и разрыв по возрастному признаку продолжает расширяться.
In that sense, it was disconcerting to note that paragraph 14 stated that immigrants were worse off than Swedes in most areas of society and that the gap was widening. В связи с этим утверждение в пункте 14 о том, что в большинстве сфер жизни положение иммигрантов хуже, чем коренных шведов, и что этот разрыв увеличивается, вызывает беспокойство.
Mrs. MESDOUA (Algeria) said that not only were the benefits of mankind's vast scientific and technical progress not always equitably distributed, but the gap between the haves and the have-nots was widening, both between and within countries. Г-жа МЕСДУА (Алжир) отмечает, что несправедливость существует не только в распределении плодов огромных научно-технических достижений человечества, продолжает также увеличиваться разрыв между бедными и богатыми, как между странами, так и внутри самих стран.
Not only "the statistical divide is as great as the digital divide", but it is widening. "Статистический разрыв не только является столь же значительным, что и цифровой разрыв", но к тому же еще и расширяется.
Other speakers stressed that there was a widening chasm between developed and developing countries and noted the wide perception that increasing crime represented the absence of hope among large segments of society in many developing countries. Другие выступавшие подчеркивали, что между развитыми и развивающимися странами увеличивается разрыв в этой области и что восприятие широкими слоями населения во многих развивающихся странах роста преступности приводит к усилению ощущения безнадежности в этих странах.
In addition, income disparities between advanced and developing economies are large and widening, and income disparities are also growing between the most dynamic developing economies and the rest of the developing world. Кроме того, разрыв в доходах между развитыми и развивающимися странами остается большим и продолжает расширяется, а также углубляется между наиболее динамично развивающимися странами и остальным развивающимся миром.