Английский - русский
Перевод слова Widening
Вариант перевода Разрыв

Примеры в контексте "Widening - Разрыв"

Примеры: Widening - Разрыв
The gap between the more advanced developing economies and the weaker ones is widening. Разрыв между более передовыми и более слабыми развивающимися странами расширяется.
The imbalance between North and South is being exacerbated, the gaps are widening and differences becoming entrenched. Дисбаланс между Севером и Югом усугубляется, разрыв расширяется и разногласия укореняются.
The most recent United Nations Human Development Report suggests the gulf is widening between the world's haves and have-nots. В последнем Докладе Организации Объединенных Наций о развитии человека говорится о том, что разрыв между имущими и неимущими в мире расширяется.
The gap between male and female literacy rates in Asia and Africa appears to be widening. Как представляется, разрыв между показателями грамотности среди лиц мужского и женского пола в Азии и Африке увеличивается.
The gap between the rich and poor countries is widening within a system of globalization that further enriches the wealthy and impoverishes the poor. Разрыв между богатыми и бедными странами расширяется в рамках системы глобализации, которая способствует дальнейшему обогащению богатых и обнищанию бедных.
What is visible is that the gap between the rich and poor is constantly widening. Разрыв между богатыми и бедными постоянно и зримо увеличивается.
The subprogramme seeks to bridge this widening gap in countries. Подпрограмма ставит цель устранить этот расширяющихся разрыв между странами.
The implementation gap, which is widening, is crippling the achievement of the desired sustainable development objectives. Расширяющийся разрыв между обязательствами и практическими результатами затрудняет достижение поставленных целей в области устойчивого развития.
The gap in access to new information technologies was widening, especially between the North and South. Разрыв в доступе к новым информационным технологиям увеличивается, особенно между Севером и Югом.
The widening gap of inequalities is not only morally unacceptable, it is politically dangerous. Растущий разрыв в плане неравенства не только неприемлем с моральной точки зрения, но и является политически опасным.
Because this mainly affects "third world" countries, it is widening the gap between the developed North and the poor South. Поскольку это прежде всего затрагивает страны «третьего мира», увеличивается разрыв между развитым Севером и бедным Югом.
The ongoing surge has also highlighted the gap between mandates and resources that is widening with this level of worldwide peace operations. Благодаря продолжающемуся расширению масштабов стал также очевидным разрыв между мандатами и ресурсами, возникающий в результате достижения всемирными миротворческими операциями нынешнего уровня.
The gap between the rising demand and limited supply of energy resources is widening. Разрыв между ростом спроса и ограниченным предложением энергетических ресурсов увеличивается.
However, the gap in broadband access has been widening since 2002. Однако разрыв в сфере широкополосного доступа расширяется с 2002 года.
Nevertheless, the information available indicates that there is a digital divide with regards to Internet access, and a widening gap for broadband, both fixed and mobile. Тем не менее, имеющаяся информация свидетельствует о том, что в отношении доступа к Интернету существует цифровой разрыв и расширяющийся разрыв по широкополосной связи, как стационарной, так и мобильной.
Against this backdrop, the region remains in the grip of a widening gap in income and wealth distribution within, as well as between, countries. В таких условиях в странах региона по-прежнему увеличивается разрыв в распределении доходов и богатств как внутри стран, так и между ними.
One participant suggested that countries wishing to close the widening gap with respect to chemical safety should identify that as a priority when explaining their country needs to donors. Один из участников высказал мысль о том, что странам, желающим сократить увеличивающийся разрыв в области химической безопасности, следует выделить это направление в качестве приоритетного при разъяснении донорам своих национальных потребностей.
We urgently need to move from rhetoric to action, because the gap between the haves and the have-nots is widening dramatically instead of narrowing. Мы должны перейти от слов к делу, поскольку разрыв между имущими и неимущими вместо того, чтобы сокращаться, продолжает стремительно увеличивается.
Given the pace of revolutionary change in the field of ICT, the digital divide was widening daily, demonstrating the urgency of concerted action by the international community. Учитывая темпы революционных изменений в сфере ИКТ, разрыв в цифровых технологиях расширяется ежедневно, демонстрируя неотложную необходимость согласованных действий международного сообщества.
The gap between the developed and developing world is widening, and we are all greatly concerned about increased poverty in many developing countries. Ширится разрыв между развитыми и развивающимися странами, и все мы очень озабочены растущей нищетой во многих развивающихся странах.
The severity of these problems is even more acute in a globalized world in which the gap between developed and developing countries is widening. В глобализованном мире, в котором разрыв между развитыми и развивающими странами продолжает увеличиваться, эти проблемы приобретают особенно острый характер.
A widening gap in economic performance and political dominance is such a dismal prospect for the EU that it must not be allowed to become permanent. Расширяющийся разрыв в экономических показателях и политическом господстве - это такая мрачная перспектива для ЕС, и нельзя позволить, чтобы она стала постоянной.
Confronted with the widening gap among and within nations, it was all the more vital to forge a genuine global partnership. Налаживание отношений партнерства на действительно глобальном уровне представляется тем более важным, что разрыв между различными странами и внутри самих стран постоянно увеличивается.
To help bridge the widening technological gap, ESCWA focused on the formulation of policies and measures to increase the effectiveness of the technology factor in the investment process. Чтобы помочь ликвидировать расширяющийся технологический разрыв, ЭСКЗА сосредоточивала свою деятельность на разработке политики и мер в целях повышения эффективности технологического фактора в инвестиционном процессе.
The gap is ever widening between the poor and the rich and between the developing and the developed countries. Увеличивается разрыв между богатыми и бедными, между развитыми и развивающимися странами.