| Whereas markets have become global, Governments remain local, however, and in key respects the capability gap between them is widening. | Но если рынки стали глобальными, то правительства остались локальными, и в ключевых аспектах разрыв в их возможностях становится все больше. |
| They also have the potential for widening the gap between rich and poor. | В то же время они способны увеличить разрыв между богатыми и бедными. |
| Technological advances, especially in communication, information and biotechnology, are widening the gap between countries. | ЗЗ. Технический прогресс, особенно в области связи, информатики и биотехнологии, расширяет разрыв между различными странами. |
| However, there are enormous, and in many cases widening, disparities in consumption between and within countries. | Однако при этом сохранился и во многих случаях увеличился разрыв в уровнях потребления между странами и в рамках стран. |
| However, middle-aged and older immigrants had much lower participation rates than veteran Israelis, with the gap widening with age. | Однако для иммигрантов средних и старших возрастов характерен гораздо более низкий уровень занятости по сравнению с коренным населением Израиля, причем с возрастом этот разрыв увеличивается. |
| This process is widening the inequality on security between the developed and the developing countries. | Этот процесс увеличивает разрыв между развитыми и развивающимися государствами в том, что касается их безопасности. |
| The economic gap between Africa and the rest of the world was widening. | Экономический разрыв между Африкой и остальным миром увеличивается. |
| For example, the gap was widening between the developed and the poorest commodity-exporting developing countries. | Например, растет разрыв между развитыми странами и бедными развивающимися странами, экспортирующими свое сырье. |
| Poverty is becoming accentuated and the gap between town and country is widening. | Наблюдается все большее обнищание населения, а разрыв между городом и деревней увеличивается. |
| Results showed that, except for mobile telephony, the digital divide is still widening. | Результаты анализа показали, что, если не считать мобильной телефонной связи, цифровой разрыв в остальных сферах продолжает увеличиваться. |
| The gap was not closing, but rather widening, and for that reason, affirmative action policies were necessary. | Этот разрыв не только не сокращается, а наоборот расширяется, и по этой причине политика позитивных действий является крайне необходимой. |
| On the "digital divide", many leaders felt that bridging it would help close the widening income gulf. | В отношении «цифровой пропасти» многие лидеры выражали мнение, что ее преодоление позволит ликвидировать расширяющийся разрыв в плане доходов. |
| Living standards remained lower than in many countries of the region, and the income gap between social groups and regions was widening. | Уровень жизни по-прежнему ниже, чем во многих странах региона, и растет разрыв в доходах различных социальных групп и районов. |
| Otherwise we will merely be perpetuating differences and widening the gap between rich and poor countries. | В противном случае мы лишь закрепим различия и увеличим разрыв между богатыми и бедными странами. |
| Evidence suggests that education differentials in mortality within developed countries are widening as better-educated persons increase their relative survival advantage over the poorly educated. | Опыт показывает, что разрыв между уровнем образования и показателями смертности в развитых странах возрастает в результате того, что более образованные люди увеличивают свое сравнительное преимущество в продолжительности жизни по сравнению с менее образованными людьми. |
| The gap between Africa and the rest of the world in overall development is still widening. | Разрыв между Африкой и остальным миром в области развития в целом по-прежнему расширяется. |
| The uneven playing field has indeed contributed to widening the gap between the rich and the poor. | Не равное по возможностям поле игры действительно увеличило разрыв между богатыми и бедными. |
| The digital divide could thus result in a further widening of the economic gap between industrialized and developing countries. | Поэтому «цифровой» разрыв может привести к дальнейшему расширению экономической пропасти между промышленно развитыми и развивающимися странами. |
| The gulf between the rich and the very large numbers who live in dire poverty is widening all the time. | Постоянно расширяется разрыв между богатыми слоями населения и подавляющим большинством людей, живущих в условиях крайней нищеты. |
| The gap between the richest and the least fortunate nations of the world keeps widening at an alarming pace. | Разрыв между самыми богатыми и самыми бедными государствами мира продолжает расширяться вызывающими тревогу темпами. |
| The "technology gap" is one of the main causes of the widening socio-economic gap between nations. | "Технологический разрыв" является одной из основных причин увеличивающегося социально-экономического разрыва между странами. |
| Although technologies were continuing to improve, the gulf between the developed and developing countries was widening. | Хотя технологии продолжают совершенствоваться, разрыв между развитыми и развивающимися странами продолжает расти. |
| The gap between the world's richest and poorest is widening. | Разрыв между мировыми полюсами бедности и богатства продолжает увеличиваться. |
| The gap between the haves and the have nots is widening. | Разрыв между богатыми и бедными увеличивается. |
| Since 1980, the world has witnessed a widening income gap among developing countries. | С 1980 года в мире наблюдается растущий разрыв в доходах среди развивающихся стран. |