It is widely documented that women do not have equal access to financial resources and to land, and there are other more indirectly discriminating barriers for women's active participation in formal economic activity. |
Есть немало свидетельств того, что женщины не обладают равным доступом к финансовым ресурсам и земле, и что существуют и другие, косвенные дискриминационные барьеры, мешающие женщинам активно участвовать в экономической деятельности на организованной основе. |
These experts are well connected and networked in their sectors, and are widely respected. |
Эти эксперты активно взаимодействуют в рамках сетей, созданных в их секторах, и они имеют высокую репутацию; |
It is widely agreed that the international community and the United Nations in particular, can and must do better at providing rapid, effective civilian capacities to conflict-affected countries. |
Существует широко распространенное мнение о том, что международное сообщество, и Организация Объединенных Наций в частности, могут и должны действовать более активно для оперативного предоставления действенного гражданского потенциала странам, пострадавшим от конфликтов. |
The Committee noted that the publication had been distributed widely at the United Nations Climate Change Conference held in Durban, South Africa, in November and December 2011 and that it had been made available to delegations at the present session of the Committee. |
Комитет отметил, что эта публикация активно распространялась в ходе Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата, проходившей в ноябре-декабре 2011 года в Дурбане, Южная Африка, и была предоставлена для ознакомления делегациям в ходе нынешней сессии Комитета. |
In referring to paragraph 443 of the Report which outlines the Intercultural Education Strategy 2010-2015 developed by the Department of Education and Skills and the Office of the Minister for Integration, stakeholders noted that this strategy should be widely and actively promoted and implemented. |
Ссылаясь на пункт 443 доклада, в котором представлена краткая информация о Стратегии межкультурного образования на 2010-2015 годы, разработанной Министерством образования и профессиональной подготовки и Управлением министра по вопросам интеграции, заинтересованные стороны отметили, что данная стратегия должна широко и активно пропагандироваться и осуществляться. |
To this end, Governments should provide regulatory frameworks and incentives to encourage industry to more widely employ corporate management tools such as environmental management systems in order to improve their environmental performance. |
С этой целью правительствам надлежит разработать регулятивную основу и предусмотреть стимулы, с тем чтобы поощрять промышленные предприятия к тому, чтобы они более активно использовали механизмы корпоративного управления, такие, как система рационального природопользования для повышения эффективности природоохранной деятельности. |
The aim was to draw a comprehensive system-wide picture of staff's perceptions of the issues addressed in the three parts and to assess the understanding and acceptance of a number of key concepts widely promoted by executive heads in recent years. |
Цель заключалась в составлении полной общесистемной картины восприятия сотрудниками вопросов, рассмотренных в этих трех частях, и в оценке понимания и принятия ряда ключевых концепций, активно продвигаемых исполнительными главами в последние годы. |
New drafts of PNTL organic and statutory laws and the PNTL disciplinary code were widely consulted within PNTL and the Ministry of Defence and Security, but had not been submitted to the Parliament for adoption. |
Новые проекты органического и статутного законов о НПТЛ и дисциплинарного кодекса НПТЛ активно обсуждались в рамках НПТЛ и министерства обороны и безопасности, однако не были представлены парламенту на утверждение. |
THE NEW TESTAMENT DOCTRINE OF SALVATION BY FAITH IS WIDELY TAUGHT AND UNDERSTOOD TODAY, |
Доктрине Нового завета о спасении по вере активно учат и ее хорошо понимают в наше время |
Different Colours One People was promoted widely by the Commission and implemented by Departments of School Education throughout Australia. |
Комиссия активно содействовала проведению этой кампании, которая осуществлялась министерствами школьного образования по всей Австралии. |
Comments: The CTIED and its subsidiary bodies make extensive use of new technologies in order to conduct their work efficiently and make it widely accessible to the general public, as well as to their counterparts in the missions and in the capitals of the UNECE Member States. |
Замечания: КРТПП и его вспомогательные органы активно используют новые технологии для эффективного осуществления своей работы и предоставляют широкой общественности, а также своим коллегам в представительствах и столицах государств - членов ЕЭК ООН широкий доступ к ее результатам. |
Instead, specialisation and co-operation should thirdly be pursued actively within the ESS. NSIs applying widely recognised best practices could be entrusted with the compilation of specific statistics for those Member States whose NSI cannot apply these practices. |
Вместо этого в качестве третьего варианта действий необходимо активно развивать специализацию и сотрудничество в рамках ЕСС. НСИ, применяющим широкопризнанную оптимальную практику, можно было бы поручить компиляцию определенных статистических данных для тех государств-членов, НСИ которых не в состоянии применять такую практику. |
It would be useful to know how seriously the Government took such measures, whether they were widely publicized and whether the police were encouraged to enforce them. |
Было бы полезно узнать, насколько серьезно правительство относится к принятию таких мер, насколько широко они пропагандируются и насколько активно полиция принимает меры для соблюдения их выполнения. |
The Sami organizations had been very active in 1993, widely distributing information about their culture in schools, had begun to implement independent development programmes in Sami regions and made proposals to the Government to strengthen their self-determination. |
Организации саами действовали весьма активно в течение 1993 года, широко распространяли информацию о своей культуре в школах, приступили к осуществлению программ независимого развития в районах проживания саами и подготовили предложения национальному правительству в интересах самоопределения этого народа. |
The homepage is widely visited by students, lawyers and the general public, not only from Portugal but also from all other Portuguese-speaking countries (Angola, Brazil, Cape Verde, Guinea-Bissau, Mozambique and Sao Tome and Principe). |
Она активно используется студентами, юристами и широкой общественностью не только из Португалии, но также из всех других португалоязычных стран (Ангола, Бразилия, Гвинея-Бисау, Кабо-Верде, Мозамбик и Сан-Томе и Принсипи). |
From civil society networks to regional coalitions of political leaders, the Declaration of Commitment on HIV/AIDS has been widely embraced as an important tool to strengthen and accelerate the global response and to increase accountability in the fight against HIV/AIDS. |
Декларация о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом была активно поддержана самыми широкими кругами - от объединений гражданского общества до региональных коалиций политических лидеров - как важный инструмент более эффективного и быстрого осуществления на глобальном уровне мер борьбы с ВИЧ/СПИДом и повышения степени ответственности за ее результаты. |
In the meantime, we encourage them to participate actively in the work under the Protocol so that the standards contained in the Protocol are recognized and applied by as many States as possible and widely reflected in effective rules and regulations at the national level. |
Тем временем мы призываем их активно участвовать в работе в рамках Протокола, с тем чтобы содержащиеся в Протоколе нормы признавались и применялись как можно большим числом государств и были широко отражены в действующих нормах и правилах на национальном уровне. |
The Special Rapporteur recommends to the democratic political opposition to disseminate widely amongst Belarusian citizens its political programme and its human rights plan of action, in order to enable the Belarusian people to take an active engagement in support of the democratic change process. |
Специальный докладчик рекомендует демократической политической оппозиции распространять на широкой основе среди граждан Беларуси свою политическую программу и свой план действий в области прав человека, с тем чтобы белорусский народ мог активно участвовать в поддержке процесса демократических перемен. |
The Chinese Government actively promotes the nuclear industry in increasing their inputs in nuclear security, widely adopting internationally accepted norms and practices, and fostering a nuclear security culture within civil society. |
Правительство Китая активно стимулирует атомную промышленность к увеличению объема ресурсов, выделяемых на цели обеспечения ядерной безопасности, широко применяя международно признанные нормы и практические методы и формируя культуру ядерной безопасности в гражданском обществе. |
Coordinating agencies should be more proactive in facilitating consensus regarding collaborative work programmes, including resource mobilization strategies, on which basis the UNSIA secretariat would prepare analytical reports on best practices, sharing information widely; |
координирующим учреждениям следует более активно способствовать достижению консенсуса в отношении программ совместной работы, в том числе стратегий мобилизации ресурсов, на основе которых секретариат ОСИАООН будет подготавливать аналитические доклады о наиболее эффективной практике и широко обмениваться при этом информацией; |
It was reported that UNCITRAL texts on insolvency are used widely by the World Bank in its technical assistance activities, and that the European Union referred regularly to UNCITRAL insolvency texts in the current revision of its insolvency regulation. |
Рабочей группе было сообщено, что тексты ЮНСИТРАЛ на тему несостоятельности активно используются Всемирным банком в рамках мероприятий по оказанию технической помощи, а Европейский союз постоянно ссылается на тексты ЮНСИТРАЛ о несостоятельности при проводимом пересмотре соответствующих правил по этим вопросам. |
(e) Welcomes efforts by the Office to share widely information about its technical cooperation projects and field activities and encourages it to pursue this information outreach vigorously both at its headquarters and its field presences; |
е) приветствует усилия, предпринимаемые Управлением в целях широкого распространения информации о своих проектах технического сотрудничества и деятельности на местах, и призывает его активно продолжать эту информационную деятельность как в его штаб-квартире, так и в его представительствах на местах; |
Polygamy is widely practiced in Kenya. |
Полигамия активно практикуется в Кении. |
The Baraja has been widely considered to be part of the occult in many Latin American countries, yet they continue to be used widely for card games and gambling, especially in Spain. |
Baraja является частью оккультизма во многих странах латинской Америки, но вместе с тем активно используется в карточных играх и гадании. |
The patents system has been widely promoted as a cornerstone of the knowledge-driven economy. |
Патентная система активно рекламируется как краеугольный камень экономики, двигателем которой являются знания. |