Английский - русский
Перевод слова Wide
Вариант перевода Всему

Примеры в контексте "Wide - Всему"

Примеры: Wide - Всему
The Dag Hammarskjöld Library was also a valuable source of information on a wide range of topics, not only for delegates but also for anyone around the world. Библиотека им. Дага Хаммаршельда также является ценным источником информации по широкому кругу вопросов не только для делегатов, но и для людей по всему миру.
Mr. Frangialli, reporting on the main activities undertaken and some of the results achieved in the course of the International Year of Ecotourism, said that the most important result was the mobilization of a wide variety of tourism stakeholders throughout the world. Г-н Франджиалли, сообщая об основных мероприятиях и некоторых итогах проведения Международного года экотуризма, говорит, что самым важным результатом стала мобилизация широкого круга организаций, занимающихся вопросами туризма по всему миру.
It was likely that within any large human population, there was a wide range in susceptibility so that some subjects were at risk even at the low end of current concentrations. Судя по всему, у больших групп населения существуют значительные расхождения в восприимчивости к воздействию, когда некоторые лица подвергаются риску даже при нижних пределах имеющихся в настоящее время концентраций.
This decentralized global network structure offers the advantages of a global perspective, improved interaction with worldwide academic communities, and an ability to tap a wide range of human and financial resources. Эта децентрализованная глобальная сетевая структура дает такие преимущества, как глобальная перспектива, улучшенное взаимодействие с научными сообществами по всему миру и способность использовать широкий диапазон людских и финансовых ресурсов.
The Office of Human Resources Management should, in collaboration with programme managers world wide, take the necessary measures to achieve the target of 50 per cent women in posts subject to geographical distribution. Управление людских ресурсов в сотрудничестве с руководителями программ по всему миру должно принять необходимые меры для достижения целевого показателя представленности женщин на должностях, подлежащих географическому распределению, в 50 процентов.
25C. The Medical and Employee Assistance Division is directly responsible for the health, medical care and welfare of over 31,000 staff members of the United Nations, UNDP and UNICEF world wide, and also their dependants in the field duty stations. 25С. Отдел медицинского обслуживания и помощи сотрудникам непосредственно отвечает за здоровье, медицинское обслуживание и благосостояние более чем 31000 сотрудников Организации Объединенных Наций, ПРООН и ЮНИСЕФ по всему миру, а также их иждивенцев во всех периферийных местах службы.
Moreover, activities relate to the response to an ever-increasing number of requests for information and other inquiries by the United Nations community, non-governmental organizations, the media, academic institutions and the interested public world wide. Проводятся также мероприятия, связанные с удовлетворением постоянно растущего числа просьб о предоставлении информации и других заявок, поступающих от системы Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций, средств массовой информации, научных учреждений и заинтересованной общественности по всему миру.
The Platform for Action adopted at Beijing included, in paragraph 331, a request to OHRM, in collaboration with programme managers world wide, to give priority to key issues relating to the advancement of women in the Secretariat in accordance with the plan of action. В пункте 331 принятой в Пекине Платформы действий содержится обращенная к УЛР просьба в сотрудничестве с руководителями программ по всему миру уделять первоочередное внимание набору и продвижению женщин на должности в Секретариате в соответствии с Планом действий.
(a) Facilitate the efficient use of limited resources to provide high-quality services in a timely and effective manner to meet the requirements of United Nations conferences and meetings world wide; а) содействовать эффективному использованию ограниченных ресурсов для своевременного и эффективного оказания высококачественных услуг в целях удовлетворения потребностей конференций и заседаний Организации Объединенных Наций по всему миру;
Its principal mission is to complement the work of UNESCO in this area and to bring to bear a diversity of perspectives from various regions and a wide range of stakeholders. Главной задачей этой Группы является дополнение усилий ЮНЕСКО, предпринимаемых в этой области, а также привлечение внимания ко всему разнообразию взглядов различных регионов и широкого круга заинтересованных сторон.
Its 420 member organizations (and over 130 individual partners) cover a wide and diverse range of women's interests and activities across the United Kingdom, in total representing several million women. Ее 420 организаций-членов (и около 130 индивидуальных партнеров) охватывают широкий и разнообразный круг интересов и видов деятельности женщин по всему Соединенному Королевству, в целом представляя несколько миллионов женщин.
Today, certain medium-size regional centres with their wide range of industries and institutions seem to be the next winners after Prague, while old industrial regions and their centres, like Ostrava, are stagnating. В настоящее время некоторые региональные центры средних размеров, в которых размещены многочисленные промышленные предприятия и учреждения, судя по всему, вслед за Прагой выходят в число лидеров, в то время как в старых промышленных регионах и их центрах, в частности в Остраве, стагнация продолжается.
I am gravely concerned by the wide scale of threats, the rise in deliberate targeting of humanitarian and United Nations personnel, and their vulnerability worldwide. Я глубоко обеспокоен широкими масштабами угроз, увеличением числа преднамеренных нападений на гуманитарный персонал и персонал Организации Объединенных Наций и их уязвимостью по всему миру.
The serious environmental, social and economic challenges faced by societies worldwide cannot be addressed by public authorities alone without the involvement and support of a wide range of stakeholders, including individual citizens and civil society organizations. Серьезные экологические, социальные и экономические проблемы, стоящие перед обществом по всему миру, не могут быть решены исключительно силами государственных органов власти без участия и поддержки широкого круга заинтересованных сторон, включая отдельных граждан и организации гражданского общества.
Atmospheric contamination from the fire at the oil storage facility had caused respiratory symptoms among the population in the immediate area and had had a regional impact over a wide radius. Загрязнение атмосферы в результате пожара на нефтехранилище вызвало симптомы респираторных заболеваний у жителей района, непосредственно прилегающего к этому объекту, и имело широкий радиус воздействия по всему региону.
The articles, which focused on some of the most urgent challenges facing the international community, appeared in a total of 142 newspapers around the globe in a wide range of languages. Эти статьи, посвященные некоторым из наиболее острых проблем, стоящих перед международным сообществом, были опубликованы на целом ряде языков в 142 газетах по всему миру.
A wide range of officials involved throughout the acquisition process, from requisitioning, procurement, vetting, legal reviews and decision-making, both in the field and at Headquarters, are being considered. Речь идет о широком круге должностных лиц, причастных ко всему процессу снабжения - оформлению заявок, закупкам, проверке, правовой экспертизе и принятию решений - как на местах, так и в Центральных учреждениях.
They cover a wide range of themes and events, capturing not only the work of the United Nations around the world, including its rich diplomatic history, but also the peoples and times in which they lived. Оно охватывает широкий круг тем и событий и отражает не только деятельность Организации Объединенных Наций по всему миру, в том числе ее богатую дипломатическую историю, но и рассказывает о людях и том времени, в котором они жили.
There was also a wide range of events and activities on the theme in London, New York, Singapore, Nairobi and many other cities, towns and assorted venues across the globe. Кроме того, многочисленные мероприятия и акции по этой теме были организованы в Лондоне, Нью-Йорке, Сингапуре, Найроби и многих других больших и малых городах и различных местах по всему миру.
This information portal offers a wide range of tools and services in French to community service professionals working in the field of HIV around the world including doctors, researchers, institutions and non-governmental organizations and people living in countries. Этот информационный портал предлагает широкий спектр инструментов и услуг на французском языке для специалистов общественных служб, работающих в сфере противодействия ВИЧ-инфекции по всему миру: медицинских работников, исследователей, работников институтов и негосударственных организаций, - а также людей, живущих с ВИЧ.
Owing to the fact that UNOMIG's offices are located throughout the Mission area, the Mission must enter into contractual arrangements with a wide variety of service providers, vendors and government authorities. В связи с тем, что отделения МООННГ располагаются по всему району Миссии, Миссии приходится заключать договорные соглашения с широким кругом поставщиков услуг, продавцов и государственных органов.
It guarantees consultation across a wide range of parties and interests; ensures that there is no duplication of work; and assists in promoting the norms, standards, recommendations and best practice guidelines that result from our joint efforts to promote trade, industry and enterprise development. Оно гарантирует проведение консультаций между широким кругом участников по всему спектру интересов; обеспечивает предупреждение дублирования в работе; а также способствует внедрению норм, стандартов, рекомендаций и руководств по наилучшей практике, вырабатываемых нашими совместными усилиями в области содействия развитию торговли, промышленности и предпринимательства.
With a wide network of offices worldwide, UNICEF is in an important position to encourage the introduction of minority issues on Government public policy agendas, to support Government efforts and directly deliver assistance to minority children and women. Обладая широкой сетью отделений по всему миру, ЮНИСЕФ играет важную роль в продвижении вопросов меньшинств в повестки дня политики различных государств, поддержке усилий правительств и прямом оказании помощи детям и женщинам из числа меньшинств.
(c) Harmonized Commodity Description and Coding System of the WCO (world wide); с) Гармонизированная система описания и кодирования товаров ВТО (по всему миру).
The cities of Tashkent, Samarkand, Bukhara and Khiva have been known far and wide since time immemorial and have had trade links stretching from China to Spain and from Europe to the Indian Ocean. С древнейших времен известны всему миру города Ташкент, Самарканд, Бухара, Хива, связи которых в глубине веков простирались от Китая до Испании, от Европы до Индийского океана.