| The shafts of these wheels are connected to each other by mobile intermediate plates. | Оси этих колес соединены между собой подвижными межосевыми пластинами. |
| The system comprises a plastics container which is mounted close to the wheels and is intended for storing sand. | Система содержит смонтированный вблизи колес контейнер из пластмассы для хранения песка. |
| Our own production of roulette wheels, electronics and software gives us confidence and allows a high degree of competitiveness. | Наше производство колес рулетки, электроники и программного обеспечения позволяет нашему продукту занимать высокую позицию на конкурентном рынке. |
| Aquaplaning; steering movements transmitted only by moving wheels. | Аквапланирование; управляемое движение только при помощи вращающихся колес. |
| A rail wagon with a recessed pocket to accept the road wheels of a semi-trailer. | Железнодорожный вагон с предусмотренными в его полу карманами для колес полуприцепов. |
| Other ESC systems may go further by performing high deceleration automatic braking at all four wheels. | Другие системы ЭКУ могут обладать дополнительными характеристиками, позволяющими производить резкое торможение всех четырех колес в автоматическом режиме. |
| And straight away it was obvious that with all four wheels being driven, the family car had an enormous amount of grip. | И сразу стало ясно, что при использовании всех четырех колес у семейного автомобиля получался великолепный контакт с дорогой Это значило, что такая машина может куда быстрее проходить повороты, а также ездить по грунтовым дорогам типа этой. |
| The carriage frame of the front track is embodied in the form of two longitudinal girders which are connected to each other by means of axes of wheels. | Рама-тележка передней гусеницы выполнена в виде двух продольных лонжеронов, соединенных между собой осями колес. |
| All I need to do is find a couple of wheels and I'll be ready to roll. | Теперь мне осталось найти пару колес и я отсюда покачу. |
| But the hell a lot of good it'll do them if they canna find wheels to put them in. | Но толку-то в них, если они не смогут найти колес, куда их вставить. |
| I'm hoping once you reap the endorphic rewards of the steady clickety-clack of steel wheels on polished rails, your sour disposition will abate. | Я надеюсь, как только вы получите вознаграждение в виде прилива эндорфина от ритмичного стука колес по отполированным рельсам, ваше уныние испарится. |
| It was in the consulate that for the first time I saw a wheel barrow painted by bright flower ornaments from wheels to edges. | Именно в консульстве на почетном месте я впервые увидел тележку, расписанную от колес до бортиков яркими цветочными узорами, чем-то напоминающими хохломские. |
| During the exhibition Interpipe presented technical characteristics not only of its railway wheels but also for freight, passenger cars and mass transportation cars. | На стенде Компании посетители выставки MODERN RAILWAYS 2009 смогли ознакомиться с новыми продуктами и получить информацию о технических характеристиках колес KLW. |
| Among the defects and conditions that will be detected by the on-board sensors are overheated bearings and wheels, impacts and vibrations from flat or derailed wheels or corrugated track, excessive truck hunting, excessive longitudinal forces, and braking system status. | Бортовые сенсоры смогут выявлять наличие таких дефектов и неблагоприятных условий, как перегрев подшипников и колес, воздействие и вибрация вследствие сношенности колес или схода их с рельсов либо рифлености, чрезмерное колебание платформ, чрезмерная нагрузка на лонжероны, а также состояние тормозной системы. |
| This lubrication also assists in the reduction of screeching from the tram wheels. | Благодаря этому значительно снижается и скрип колес при движении. |
| The redesign also saw the introduction of new wire wheels that became a standard wheel treatment until the 1940s. | Обновление дизайн также затронуло появление новых спицованных дисковых колес, которые стали стандартным подходом к дизайну колес до 1940-х годов. |
| During stationary/idling vehicle phases, the brakes shall be applied with appropriate force to prevent the drive wheels from turning. | 1.2.6.4.4 Во время фаз остановки/холостого хода к педали тормоза должно быть приложено соответствующее усилие, достаточное для предотвращения вращения ведущих колес. |
| 2001 also marked the return of OZ to the motorbike sector with new forged aluminium wheels for the After Market. | 2001 год также отметился возвращением компании к сектору колес для мотоциклов, компания начала производить кованые алюминиевые колеса. |
| To avoid those accidents, at every station stop there was a brakeman who walked the length of the tracks, hammer in hand, hammering on the wheels so that any of the wheels that sounded broken could be changed. | Для предотвращения таких инцидентов на каждой станции был тормозной кондуктор, который ходил вдоль всех путей, с молотком в руке, постукивая по колесам, чтобы можно было заменить любое из колес, которое на слух имело дефект. |
| (b) stops are made without the vehicle wheels passing outside the applicable test lane and without wheel lock. | Ь) остановки производятся без пересечения колесами транспортного средства границ испытательной полосы и без блокировки колес. |
| The possibility of contact between trailer jockey wheels, other undergear and the road surface was given as a supporting reason. | В качестве одного из соображений в поддержку этого довода было упомянуто о возможности соприкосновения откидных опорных колес и нижней части механизма с поверхностью дороги. |
| Likewise, there was no electricity, other than that produced by a number of hand-crafted water wheels. | Не было и электричества, если не считать той электроэнергии, которую получали с помощью нескольких кустарных водяных колес. |
| The disabled-access gangway should have drainage holes and should be equipped with a non-skid surface for wheelchair wheels and other devices used by disabled people. | Поверхность ТСИ должна иметь перфорацию для стекания воды и покрытие, препятствующее проскальзыванию колес КК и опор других средств передвижения инвалидов. |
| Under the current contract signed by OMK, Vyksa Steel Works, and Russian Railways, the Works is to supply about 5 million railroad wheels until 2010. | В настоящее время действует соглашение между ОМК, ВМЗ и ОАО «Российские железные дороги», в соответствии с которым завод должен произвести для РЖД до 2010 года около 5 млн. колес. |
| Others have unique layouts, such as gullwing doors, 3 or 5 (or more) wheels, or special abilities not usually found on cars. | Другие имеют необыкновенный экстерьер, например, дверь в стиле "крыло чайки", З или 6 (или более) колес, необычные возможности, которых нет на серийных автомобилях. |